traductrice anglais/espagnol → français
Transcription
traductrice anglais/espagnol → français
TRADUCTRICE ANGLAIS/ESPAGNOL FRANÇAIS COMPÉTENCES GÉNÉRALES LANGUES Traduction : traduction technique et médicale anglais et espagnol > français ; établissement Français : langue maternelle. de glossaires terminologiques et de bases de données. Anglais : avancé + technique. Gestion de projets : préparation de fichiers ; suivi de projets ; coordination client/traducteur Espagnol : avancé + technique. et traducteur/traducteur ; vérification de factures. Emilie PICAMILH 27 rue Raymond et Marcel Glize, 64340 BOUCAU FRANCE (+33) 6 89 88 76 87 [email protected] 26 ans SIRET: 52298316200010 Relecture et révision de documents généraux et techniques. Disponible, organisée, ponctuelle et consciencieuse. SDL Trados 2009 et Wordfast Pro : EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES Depuis juin 2010 Traductrice indépendante anglais et espagnol > français. niveau avancé (utilisation quotidienne). Transit XV : niveau avancé. Traduction de documents et articles médicaux, documents techniques et en relation avec Microsoft Office (2007 et précédentes) : l’agroalimentaire et le commerce, sites Internet, communiqués de presse, bilans comptables et autres niveau avancé. documents d’entreprise. Juin - déc. 2009 Centres d’intérêt COMPÉTENCES INFORMATIQUES VIE ASSOCIATIVE Traductrice technique, Tap Ibérica, Barcelone, Espagne. Traduction des catalogues, du site internet et de la base de données de l’entreprise vendant des produits de Membre de la Société Française des Traducteurs. Traductrice bénévole pour le blog stockage et de manutention. Musique : 10 ans de piano dont 6 ans en orchestre. Janv. - Juil. 2008 Chef de projets à STAR TS, agence de traduction, Dublin, Irlande. Divers : la gastronomie et tout ce qui a trait aux arts de la table, l’histoire et les différences culturelles. Membre de l’Encierro, Création des kits de traduction, préparation des fichiers à traduire, envoi des fichiers aux équipes de traduction et leur réception, exportation de traductions, relecture et PAO. Séjours à l’étranger : Chine (6 mois), Espagne (14 mois), Irlande (7 mois), Angleterre (2 mois), Italie, Tunisie. « Cellules souches et bombes atomiques ». organisant des événements locaux. FORMATION Mai 2009 Mémoire de fin d’études : traduction médicale de « Managing depression as a chronic disease » (BMJ) et « Differences in management of depression in Spain » (Actas Esp Psiquiatr.). 2008/2009 Chargée de traduction spécialisée et interprétation de liaison (équivalent Master) ; ESTRI (Ecole Supérieure de Traduction et de Relations Internationales), Lyon, France. 2007 Licence en Langues étrangères appliquées Anglais et Espagnol ; ESTRI, Lyon, France. Certificate in Advanced English of Cambridge ; ESTRI, Lyon, France. Diploma in Business English ; Chambre de commerce et d’industrie Franco-britannique, Lyon, France. Diploma superior de Español Comercial; Chambre de commerce et d’industrie Franco-espagnole, Lyon, France.