traductrice anglais/espagnol → français

Transcription

traductrice anglais/espagnol → français
TRADUCTRICE ANGLAIS/ESPAGNOL  FRANÇAIS
COMPÉTENCES GÉNÉRALES
LANGUES
 Traduction : traduction technique et médicale anglais et espagnol > français ; établissement
Français :
langue maternelle.
de glossaires terminologiques et de bases de données.
Anglais :
avancé + technique.
 Gestion de projets : préparation de fichiers ; suivi de projets ; coordination client/traducteur
Espagnol :
avancé + technique.
et traducteur/traducteur ; vérification de factures.
Emilie PICAMILH
27 rue Raymond et Marcel Glize,
64340 BOUCAU
FRANCE
(+33) 6 89 88 76 87
[email protected]
26 ans
SIRET: 52298316200010
 Relecture et révision de documents généraux et techniques.
 Disponible, organisée, ponctuelle et consciencieuse.
SDL Trados 2009 et Wordfast Pro :
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
Depuis juin 2010
Traductrice indépendante anglais et espagnol > français.
niveau avancé (utilisation quotidienne).
Transit XV : niveau avancé.
Traduction de documents et articles médicaux, documents techniques et en relation avec
Microsoft Office (2007 et précédentes) :
l’agroalimentaire et le commerce, sites Internet, communiqués de presse, bilans comptables et autres
niveau avancé.
documents d’entreprise.
Juin - déc. 2009
Centres d’intérêt
COMPÉTENCES INFORMATIQUES
VIE ASSOCIATIVE
Traductrice technique, Tap Ibérica, Barcelone, Espagne.
Traduction des catalogues, du site internet et de la base de données de l’entreprise vendant des produits de
Membre de la Société Française des Traducteurs.
Traductrice bénévole pour le blog
stockage et de manutention.
Musique :
10 ans de piano dont 6 ans en
orchestre.
Janv. - Juil. 2008
Chef de projets à STAR TS, agence de traduction, Dublin, Irlande.
Divers :
la gastronomie et tout ce qui a
trait aux arts de la table,
l’histoire et les différences
culturelles.
Membre de l’Encierro,
Création des kits de traduction, préparation des fichiers à traduire, envoi des fichiers aux équipes de
traduction et leur réception, exportation de traductions, relecture et PAO.
Séjours à l’étranger :
Chine (6 mois),
Espagne (14 mois),
Irlande (7 mois),
Angleterre (2 mois),
Italie, Tunisie.
« Cellules souches et bombes atomiques ».
organisant des événements locaux.
FORMATION
Mai 2009
Mémoire de fin d’études : traduction médicale de « Managing depression as a chronic disease » (BMJ) et « Differences in management of
depression in Spain » (Actas Esp Psiquiatr.).
2008/2009
Chargée de traduction spécialisée et interprétation de liaison (équivalent Master) ;
ESTRI (Ecole Supérieure de Traduction et de Relations Internationales), Lyon, France.
2007
Licence en Langues étrangères appliquées Anglais et Espagnol ; ESTRI, Lyon, France.
Certificate in Advanced English of Cambridge ; ESTRI, Lyon, France.
Diploma in Business English ; Chambre de commerce et d’industrie Franco-britannique, Lyon, France.
Diploma superior de Español Comercial; Chambre de commerce et d’industrie Franco-espagnole, Lyon, France.