ESCALA 10_NUM_5_david - Ajuntament de L`Escala
Transcription
ESCALA 10_NUM_5_david - Ajuntament de L`Escala
EDICIÓ QUATRIMESTRAL NÚM. 5 · OCTUBRE 2010 P.V.P. Sant Martí d'Empúries muralles plenes d'aventures Les arts de la pesca tradicional L'Escala, vista a peu de camí Gaudir de la pràctica de la vela durant tot l'any L'edifici més antic de l'Escala es transforma en centre cultural Entrevista a: Marc Trayter Alemany (corredor de BTT) “A l'Escala ho tinc tot i no em falta de res” 2,20 € Avgda. Francesc Macià, 1 17130 l’Escala Tel. (+34) 972 77 68 15 Fax (+34) 972 77 32 68 [email protected] www.anxova-sal.cat PRESENTACIÓ La riquesa del paisatge La richesse du paysage Escriu Estanislau Puig i Artigas Alcalde de l'Escala Rédigé par Estanislau Puig i Artigas Maire de la Mairie de l'Escala En moments de crisi econòmica valorem d'una altra manera diferents elements que formen part del nostre dia a dia i que per la seva constància se'ns fan habituals i, a vegades, poc apreciats. Un d'aquests podria ser el paisatge. L'Escala, els escalencs i els visitants tenim la gran fortuna de poder gaudir d'una diversitat de contrastos de natura en un espai de litoral molt característic de la Costa Brava. Els racons de la nostra vila ens ofereixen colors canviants i diversos segons la meteorologia del moment. Així les nostres platges de sorra o de roca, poden tenir un entorn de blau potent al cel i al mar o bé un verd i gris. La funció del sol, el vent o la pluja, i el treball constant de l'Ajuntament per mantenir les platges netes i amb els serveis òptims, ens permet gaudir del poble durant tot l'any. Les périodes de crise économique nous conduisent à voir autrement des éléments de notre quotidien devenus si habituels qu'ils sont parfois négligés. L'un d'entre eux est le paysage. L'Escala, ses habitants et ses visiteurs ont l'immense chance de disposer d'une variété de contrastes naturels dans un espace côtier tout à fait caractéristique de la Costa Brava. Les recoins de notre village proposent des couleurs changeantes et variées en fonction de la météo du moment. Ainsi, nos plages de sable ou de galets peuvent prendre les tons bleu profond du ciel et de la mer mais aussi des nuances vertes et grises. Le rôle du soleil, le vent ou la pluie et le travail permanent de la municipalité pour maintenir les plages propres et les services au meilleur niveau, permettent de profiter du village tout au long de l'année. En aquesta època d'hivern, que ara encetem, quan els carrers i els comerços tornen al seu estat més reposat a l'espera d'una millor temporada, trobem un paisatge que ens regala una Escala íntima i acollidora. Les sorres que voregen el mar i que podem contemplar amb un jersei o un abric ens fan adonar que el municipi és un bon espai per venir-hi sempre, a qualsevol mes. Segurament és una Escala que coneix encara poca gent i que té els atractius d'una zona on bufa la tramuntana o el llevant esculpint uns territoris que complementen en la quasi perfecció la vegetació, el patrimoni, el terreny abrupte o suau i els carrers de diferents nuclis que no deixen mai de veure el mar. Pendant l'hiver, déjà à notre porte, quand les rues et les commerces retrouvent un peu de tranquillité en attendant la belle saison, le paysage est celui d'une Escala intime et accueillante. Les dunes qui bordent la mer que nous pouvons contempler emmitouflés dans un pull ou un manteau, nous confirment que le village est un lieu idéal pour venir toute l'année. Il s'agit sans doute d'une Escala que peu de personnes connaissent encore et qui offre les charmes d'une région où soufflent la Tramontane et le Levant qui sculptent les territoires ponctués presque à la perfection par la végétation, le patrimoine, le terrain abrupt ou en pente douce ou les rues des villages toujours tournés vers la mer. Venir a l'Escala a l' hivern suposa poder passejar amb una plàcida tranquil·litat pels carrers de Sant Martí d'Empúries, de Cinc Claus, del port, de Riells, de Montgó, de les Corts, o del nucli antic de la vila entre molts altres, que us convido a descobrir. Venir à l'Escala en hiver signifie se promener en toute tranquillité dans les rues de Sant Martí d'Empúries, de Cinc Claus, du port, de Riells, Montgó, Les Corts ou le vieux centre du village entre autres. Une belle invitation à la découverte. 03 e m s i r e d n Se ra a f t e e u q s 6 rute la a c s E ' l r i r n descob e é n n o Rand ui te 6 routes q scala uvrir l'E feront déco Fer senderis me a l'Escala és tota una e xperiència i permet con èixer el mun icipi d'una forma diferent, gau dint del paisatge i coneixent racons i cam ins emblemà tics. Faire de la ra nd est une vérita onnée à l'Escala bl permet de dé e expérience; cela couvrir la co mmune autrement, d' admirer le pa ys et de visiter les recoins et age les chemins em blématiques. Plaça de les Escoles, 1 · 17130 l’Escala (Girona) Tel. 972 77 06 03 · Fax 972 77 33 85 [email protected] · www.lescala.cat SUMARI 06 Reportatge Sant Martí d'Empúries muralles plenes d'aventures 10 La signatura Carles Duarte. Poeta i lingüista 12 L’entrevista Marc Trayter Alemany. Corredor de BTT Articles Crèdits 16 Les anxoves de l'Escala a la nostra dieta 18 Gaudir de la pràctica de la vela durant tot l'any a l'Escala 20 Les arts de pesca tradicionals 22 Un carnaval que cotitza a l'alça 24 L'edifici més antic de l'Escala es transforma en centre cultural 26 gastronomia Edita: Ajuntament de l’Escala Coordina: Gabinet de Comunicaió i ADET Adreça: Carrer Pintor Joan Massanet, 34 17130 l’Escala [email protected] i www.lescala.cat Disseny gràfic i maquetació: Impressió: Norprint, SA Dipòsit legal: Gi-1198-2008 DC Tiratge: 1.500 exemplars 28 Restaurant Mas Concas Innovació www.costabravaon.com Consell de redacció: Víctor Puga Montserrat Pous L’Escala 4 estacions Robert Carmona Abel Font Maria Buxó 30 L'Escala, vista a peu de camí 34 Un lloc privilegiat per a fer vacances tot l’any Coordinació de traduccions i correccions: Veronica Lambert Hall Els articles: Tots ells són responsabilitat de les persones que els signen. No representen necessàriament els punts de vista municipals o dels responsables d’edició de la revista. 36 La informació municipal és extreta de les actes municipals o facilitada pels responsables dels serveis. 38 Prohibida la reproducció total o parcial del contingut d’aquesta revista (textos i fotografies) sense el permís dels seus editors. 42 Informació municipal L’Escala vista per David Falgàs Agenda 05 REPORTATGE Sant Martí d'Empúries muralles plenes d'aventures Les lluites pel poder han estat una constant en la història del nucli medieval de Sant Martí d'Empúries. Els orígens del Capitán Trueno ens transporten a l’antic Comptat d’Empúries, a través de les pàgines de «El último combate». Sant Martí d'Empúries, 06 des murailles pleines d'aventures Les luttes de pouvoir ont été une constante de l'histoire du village médiéval de Sant Martí d'Empúries. Les origines du capitaine Trueno nous transportent dans l'ancien comté d'Empúries, au fil des pages de «El último combate» (Le dernier combat). Imatges extretes de El último combate Escriu Montserrat Pous i Sabadí Gabinet de Comunicació Rédigé par Montserrat Pous i Sabadí Département de la Communication “Una fría madrugada de diciembre…” « Un froid petit matin de décembre » Així comença l'últim còmic del llegendari Capitán Trueno. L'última aventura publicada a principi del 2010 succeeix amb uns personatges de cabell blanc, que donen a entendre el pas del temps. Trueno es troba jubilat i convivint amb Goliat al castell de Sant Martí d'Empúries, de l'Escala. C'est ainsi que débute la dernière bande-dessinée du légendaire capitaine Trueno. La dernière aventure publiée début 2010 se déroule autour de personnages aux cheveux blancs, qui nous font prendre conscience du temps qui passe. Trueno est en retraite et vit avec Goliath au château de Sant Martí d'Empúries, à l'Escala. Així Sant Martí d'Empúries uneix dos atractius molt singulars: els seus orígens grecs i medievals i l'allotjament d'un personatge que ha creuat totes les fronteres buscant la llibertat i la justícia, el Trueno. Sant Martí d'Empúries réunit deux attraits tout à fait singuliers : ses origines grecques et médiévales et la résidence d'un personnage qui a traversé les frontières en quête de liberté et de justice, Trueno. Fotografies: Carla Tafall Situat entre les desembocadures antigues del Ter i el Fluvià, Sant Martí d'Empúries va acollir els seus primers habitants a partir del segle IX aC. Tres segles després Empúries es converteix en un dels ports comercials més importants de la Mediterrània. Situé entre les anciennes embouchures du Ter et du Fluvià, Sant Martí d'Empúries a accueilli ses premiers habitants dès le IXe siècle avant J.C. Trois siècles plus tard, Empúries devint l'un des ports commerciaux les plus importants de la Méditerranée. 07 REPORTATGE Fotografies: Carla Tafall 08 La seva situació elevada sobre un turó rocós, recorda els seus principis com a illa que més tard va quedar unida a la costa. En aquell lloc hi va haver els primers assentaments dels grecs a la península Ibèrica. És la coneguda Paleàpolis. Sa situation, en hauteur, sur une colline rocheuse rappelle qu'il s'agissait d'une île qui, plus tard, fut unie à la côte. C'est à cet endroit que les premiers Grecs de la péninsule ibérique s'installèrent. Il s'agit de la fameuse Paléapolis. Les males condicions naturals del port van fer que la població es refugiés dalt del promontori, actual Sant Martí d'Empúries. Es va construir la primera església del poble, que data del 842. El temple va patir tres atacs que van promoure les reconstruccions. Dins la seu actual es conserven tres inscripcions que recorden aquestes etapes. La més antiga és del segle X, la segona del 1248, les dues en llatí, i l'última, escrita ja en català, del 1507. D'altra banda també es poden visitar dues taules d'altar, una de finals del segle IV dC i una altra preromànica. Alguns historiadors apunten que sota el solar de la Parròquia de Sant Martí d'Empúries es podrien trobar restes del temple foceu dedicat a Artemisa Efesia. Les mauvaises conditions naturelles du port conduisirent la population à se réfugier sur le promontoire, l'actuel Sant Martí d'Empúries. C'est à cette époque que fut construite la première église du village, datée de 842. Le temple subit trois attaques qui obligèrent à des reconstructions. L'édifice actuel conserve trois inscriptions qui rappellent ces étapes. La plus ancienne date du Xe siècle, la deuxième de 1248 les deux en latin - et la dernière, cette fois en catalan, est de 1507. On peut également y voir les deux autels ; l'un date de la fin du IVe siècle et l'autre est préroman. Certains historiens estiment que sous l'église de Sant Martí d'Empúries pourraient se trouver les restes du temple phocéen dédiée à Artémis d'Éphèse. Sant Martí d'Empúries va ser la primera capital del Comptat d'Empúries, al 813, regit pel compte Ermenguer. Després de diverses batalles i canvis de compte, el Comptat d'Empúries va passar a ser regit des de Castelló d'Empúries, a mans del compte Hug II, al 1079. Sant Martí d'Empúries fut la première capitale du comté d'Empúries en 813, dirigé par le comte Ermenguer. En 1079, après plusieurs batailles et changements de comte, le comté d'Empúries passa aux mains du comte Hug II, de Castelló d'Empúries. La població va anar minvant i les cases deteriorant-se. El nucli de l'Escala va prendre força, donada la millor situació geogràfica i econòmica per establir-hi el port La population diminua peu à peu et les maisons se détériorèrent. Le village de l'Escala prit le dessus, du fait de la meilleure situation géographique et économique pour y établir le port de pêche et de commerce. C'est à pesquer i duaner. Va ser a partir de finals dels anys cinquanta, amb l'entrada del turisme, quan es van reconstruir moltes cases del vell nucli medieval, conservant el seu esperit i les seves estructures urbanístiques i històriques. partir de la fin des années cinquante avec l'arrivée du tourisme que de nombreuses maisons du vieux village médiéval furent reconstruites, retrouvant ainsi l'esprit et les structures urbaines et historiques. Actualment Sant Martí d'Empúries gaudeix de serveis com restaurants i botigues, i ha passat a ser un dels atractius més impactants del municipi escalenc. La seva aportació històrica complementa els jaciments arqueològics d'Empúries, amb la Neàpolis, i l'estructura de poble pescador del nucli antic de l'Escala. El municipi permet fer un recorregut a peu enllaçant a través d'un passeig inaugurat el 1992 amb l'arribada de la Flama Olímpica a Empúries. Aquesta passejada arran de mar ofereix història, natura i cultura. Aujourd'hui, Sant Martí d'Empúries dispose de services comme des restaurants et des boutiques et est devenu l'un des grands attraits de la commune de l'Escala. Son apport historique vient compléter les sites archéologiques d'Empúries avec la Néapolis et la structure de village de pêcheurs du centre ancien de l'Escala. La commune permet de faire un circuit à pied en empruntant une promenade inaugurée en 1992 pour l'arrivée de la flamme olympique à Empúries. Cette promenade le long de la mer réunit histoire, nature et culture. El Capitán Trueno sorgit de les creacions de Víctor Mora com a guionista i Miquel Ambrós com a dibuixant, té una relació directa amb aquests paisatges i amb l'Escala. El municipi té la seu de la fundació Víctor Mora. Le capitaine Trueno, né de l'imagination de Victor Mora, scénariste, et de Miquel Ambrós, dessinateur, entretient une relation intime avec ces paysages et avec l'Escala. La commune accueille le siège de la fondation Victor Mora. Com la història, els herois s'eternitzen a través del pensament de la gent. Aquest any a través del guionista Ricard Ferrandiz i el dibuixant Joan Boix, s'han recuperat aquests herois que van fer de la lluita per la justícia la seva raó de viure. Sant Martí d'Empúries és el lloc triat per Trueno com a espai de descans als seus més de cinquanta anys d'aventures. El destruït castell figura a “El último combate” com a residència habitual de Trueno i de Goliat, mentre Crispín ha format família i resideix al poble de Sant Martí. Comme l'histoire, les héros perdurent dans l'esprit de tous. Cette année, sous la plume du scénariste Ricard Ferrandiz et du dessinateur Joan Boix, ces héros qui ont fait de la quête de justice leur raison de vivre, sont de retour. Sant Martí d'Empúries est le lieu choisi par Trueno pour se reposer de ses cinquante années d'aventures. Dans « El último combat »”, le château détruit fait office de résidence habituelle de Trueno et de Goliath, tandis que Cripin a fondé une famille et habite dans le village de Sant Martí. Algunes vinyetes fan evidents uns orígens de Trueno que Víctor Mora sempre havia plantejat. Una pista indiscutible és l'escut del pit del Capitán Trueno, on s'hi poden veure les barres vermelles sobre fons groc que s'aproximen a l'escut del Comptat d'Empúries o a la senyera catalana, prohibida per la censura en el moment de la creació d'aquests personatges. Certaines vignettes témoignent des origines de Trueno sur lesquelles Victor Mora avait toujours été clair. Une piste indiscutable est l'écusson du plastron du capitaine Trueno où les barres rouges sur fond jaune rappellent l'écusson du comté d'Empúries ou le drapeau catalan, interdit par la censure à l'époque de la création de ces personnages. 09 TAXIS AYALA Més de 40 anys al seu servei 619 75 02 40 Alfons 609 62 07 65 Anna [email protected] C/ Ponent 8 B · 17130 L'Escala Recollides als aeroports de Girona i Barcelona Taxis de fins a 7 places LA SIGNATURA Carles Duarte Poeta i lingüista Poète et linguiste L'Escala, a l'hivern, torna a ser i a somniar-se. El cel i les ones hi assoleixen una transparència insòlita. En hiver, l'Escala redevient elle-même et se rêve à nouveau. Le ciel et les vagues lui donnent une transparence insolite Carles Duarte 10 Vista des del centre de la badia, entre el cap de Norfeu i el massís del Montgrí, l'Escala s'ajeu damunt d'un promontori que s'allarga vestit del blanc de les seves cases, un cop els ulls deixen enrere les llenques del verd dens que dibuixen davant del mar les pinedes i les dunes d'Empúries, i abans d'endinsar-nos, ja més enllà de Riells i de la Clota, cap al Salpatx, la Mateua i Montgó. Mentre que a l'estiu els carrers de l'Escala, esquitxats de forasters, adquireixen sovint el moviment inquiet o desvagat dels qui hi passen uns dies de repòs, la tardor duu la represa del seu gest més autèntic, com un retorn a la unió ancestral, íntima i profunda entre els escalencs i el seu paisatge. Vue du centre de la baie, entre le cap Norfeu et le massif du Montgrí, l'Escala se dresse sur un promontoire prolongé par le blanc de ses maisons, après que le regard a suivi les lignes d'un vert profond que les pinèdes et les dunes d'Empúries dessinent devant la mer ; puis on continue, au-delà de Riells et de la Clota, vers le Salpatx, la Mateua et Montgó. Alors qu'en été, les rues de l'Escala peuplées de touristes suivent le rythme hésitant de ceux qui viennent y passer quelques jours de repos, à l'automne elle retrouve son aspect le plus authentique, sorte de retour à l'union ancestrale, intime et profonde entre les habitants de l'Escala et le paysage. I és aleshores que, conscient i orgullosa del seu passat d'asprors i d'esforços coratjosos per anar endavant, l'Escala torna a ser i a somniar-se. Es retroba al mirall de les hores, es guareix de les ferides del present, i s'omple l'esguard d'horitzó. El ritme dels dies esdevé llavors més nítid i exacte, lluny de la mandra i de l'aqueferament desmesurats de l'estiu. La vida es torna clara, palpable i la lentitud de la llum ens impregna, ens penetra, mentre el mar respira alhora ombrívol i exuberant de plenituds. I els C'est alors que, consciente et fière de son passé plein de rebondissements et de courageux efforts pour survivre, l'Escala redevient elle-même et se rêve à nouveau. Elle retrouve le cycle des heures, se remet des blessures du présent et rouvre les yeux sur l'horizon. Le rythme des jours devient alors plus clair, plus précis, loin de la paresse et du grouillement démesurés de l'été. La vie redevient claire et réelle ; la lenteur de la lumière nous imprègne, nous envahit, tandis que la mer respire, vents feréstecs ens esculpeixen l'ànima, com ho fan amb les roques o els arbres. Fa més de vint anys que la meva família i jo hem anat arrelant a l'Escala, com si volguéssim fer-ho sense presses, com si res no hagués de ser precipitat en aquest vincle que volem perdurable. I la veritat és que a la tardor i a l'hivern vivim l'Escala d'una manera més serena, més des de dins. Fa l'efecte com si el cel i les ones hi assumissin una puresa i una transparència insòlites, que posessin a prova la nostra capacitat de sentir i també que ombrageuse et débordante de plénitude. Et les vents sauvages nous sculptent l'âme, comme ils le font avec les rochers ou les arbres. Cela fait plus de vingt ans que ma famille et moi sommes installés à l'Escala, comme si nous avions voulu le faire tranquillement, comme si rien ne devait forcer ce lien que nous voulons durable. Et le fait est qu'en automne et en hiver, nous vivons l'Escala plus sereinement, plus de l'intérieur. C'est comme si le ciel et les vagues y prenaient une pureté et une transparence insolites, pour mettre à l'épreuve notre Carles Duarte amb la seva dona Mercè Cócera ens recordessin, amb la seva bellesa nua i poderosa, la fragilitat de l'existència humana, el repte persistent d'afrontar l'adversitat. capacité de sentir et pour nous rappeler aussi, avec cette beauté nue et puissante, la fragilité de l'existence humaine, le défi permanent de faire face à l'adversité. L'hivern ens convida a assaborir una Escala que percebem més real, més propera, la de les parades del mercat del Sòl d'en Saguer i la de les botigues i les llibreries, la de la conversa sense urgències, la del suquet de peix amb els amics... Però també la del cim nevat del Canigó des de la platja i les minves de gener, la del retrobament amb el rostre sever i solemne de l'Escolapi entre els murs grecs i romans d'Empúries. I, és clar, l'Escala de les passejades encalmades pel camí de ronda que ressegueix sinuosament la línia de la costa, la dels tamarius recreant-se en silenci... L'Escala que gaudeix d'una gastronomia esplèndida, admirable. La de la fecunda i incessant activitat cultural i artística que constatem a les exposicions del Museu de l'Anxova i de la Sal, al dinamisme del CER, a la feina realitzada des de l'Agrupació Sardanista l'Avi Xaxu i des de les altres entitats, efervescents d'iniciatives. L'hiver nous invite à savourer une Escala que nous voyons plus réelle, plus proche. Celle des marchands du marché Sòl d'en Saguer, celle des boutiques et des librairies, celle des conversations tranquilles, celle du suquet de poisson entre amis,... Mais c'est aussi celle du sommet enneigé du Canigou depuis la plage et celles des « minves de gener » (baisse du niveau de la mer en janvier), celle où l'on retrouve le visage sévère et solennel de l'Esculape au milieu de l'enceinte grecque et romaine d'Empúries. Et bien entendu, l'Escala des promenades tranquilles sur le chemin côtier dont le tracé sinueux suit la côte, celle des tamaris se récupérant en silence, et aussi celle d'une gastronomie incomparable et admirable. Celle de l'activité culturelle et artistique riche et incessante qui s'exprime dans les expositions du musée de l'Anchois et du Sel, dans le dynamisme du CER, dans le travail réalisé par le groupement sardaniste l'Avi Xaxu et d'autres entités de l'Escala, débordantes d'initiatives. L'hivern a l'Escala és, al capdavall, com un retorn al centre de nosaltres mateixos, a la vida en la seva dimensió més essencial i veritable. À l'Escala, l'hiver est finalement une sorte de retour au centre de nous-mêmes, vers la vie dans son aspect le plus vrai, son essence même. 11 L’ENTREVISTA Peu de foto? Marc Trayter Alemany · Fotografia: Robert Carmona Marc Trayter Alemany Corredor de BTT Coureur VTT A l'Escala hi tinc tot el que necessito À l'Escala, j'ai tout ce qu'il me faut, il ne me manque rien 12 Marc Trayter Alemany lidera el campionat del món de marató i ha aconseguit grans resultats en proves com l'europeu i el mundial de marató o el Titan Desert d'aquest 2010. Nascut a l'Escala l'any 1978 hi continua vivint i gaudint del seu paisatge, sempre sobre les rodes de la seva bicicleta. Escriu Montserrat Pous i Sabadí Gabinet de Comunicació Com comença la teva relació amb la bicicleta? De ben petit; hi ha gent que va amb una pilota als peus, doncs jo anava amb una bicicleta entre les cames. La primera era una BH de color blau comprada a ca l'Hernández i encara recordo l'adhesiu que hi portava. No vaig començar a competir fins als 23 anys. Vaig fer petites incursions als 14 però volia jugar, anar amb bici i prou. Marc Trayter Alemany est en tête du championnat du monde de marathon et a obtenu d'excellents résultats lors d'épreuves comme les championnats d'Europe et du monde de marathon ou le Titan Desert 2010. Né à L'Escala en 1978, il vit toujours au milieu de ses paysages, constamment perché sur son VTT. Rédigé par Montserrat Pous i Sabadí Département de la Communication Comment a débuté ta relation avec le vélo? Il y a des gens qui, enfant, ont toujours un ballon dans les pieds... Moi, j'étais toujours sur mon vélo. Le premier était un BH bleu acheté chez Hernández, je me rappelle encore de son autocollant. Je n'ai commencé la compétition qu'à 23 ans. J'avais fait des petites incursions à 14 ans, mais je voulais jouer, faire du vélo et rien d'autre. Què és exactament l'esport que tu practiques? El que se'm dóna més bé és l'autèntica mountain bike. Anar d'un lloc a l'altre passant per la muntanya. Per qüestions competitives i d'espònsors el que fem, però, són circuits petits i hi donem vàries voltes. Això no és la mountain bike real sinó que se'n diu Rallye. Ara estic apostant fort amb les maratons, que són més semblants al que a mi m'agrada. Anar d'un lloc a un altre per un camí on pots trobar de tot: muntanya, pla, asfalt, trialeres... segons la prova. Creus que l'Escala és un poble per anar amb bici? Com a ciutat té l'inconvenient que fa pujada, però la veritat és que sí. Tenim un clima bo, uns carrers tranquils a l'hivern... Jo, la veritat és que m'hi moc o en bici o a peu. Ce sport que tu pratiques, de quoi s'agit-il exactement? Ce qui me réussit le mieux, c'est le véritable mountainbike. Aller d'un endroit à l'autre en passant par la montagne. Mais pour des questions de compétition et de sponsors, ce que nous faisons, ce sont des petits circuits sur lesquels nous faisons plusieurs tours. Ce n'est pas du vrai mountainbike, c'est ce qu'on appelle Rallye. Aujourd'hui, je me tourne surtout vers les marathons car ça correspond plus à ce que j'aime. Aller d'un endroit à l'autre par un chemin sur lequel on trouve de tout, montagne, plaine, route goudronnée, zones de trial, en fonction des épreuves. Tu trouves que l'Escala est un village fait pour les vélos? La ville a l'inconvénient d'être en pente, mais malgré ça, oui. Le climat est excellent, les rues sont tranquilles en hiver. En fait, je m'y déplace en vélo ou à pied. De les rutes de BTT que vàreu dissenyar per l'Escala, amb quina et quedaries? Amb la de les fonts, perquè és veritablement de muntanya. Té raconets que s'han de conèixer i val la pena fer-la. Per exemple, la de darrera el castell de Sant Feliu de la Garriga, que sempre raja. Imagina't arribar d'una ruta de dues hores i aturar-te allà, penses: ja sóc a casa! Parmi les circuits VTT créés par l'Escala, lequel préfères-tu ? Celui des sources, parce que c'est de la vraie montagne. Il y a des recoins à découvrir et ça vaut vraiment le coup. Par exemple, la source située derrière le château de Sant Feliu de la Garriga, qui coule toute l'année. Imagine-toi terminer un circuit de deux heures et t'y arrêter. Tu te dis: Voilà, je suis à la maison! Què en penses del “bicing”? És una idea perfecta. Hauria de funcionar tot l'any i que es veiessin bicicletes per tot arreu. Que penses-tu du « bicing » ? C'est une excellente idée. Il faudrait qu'il fonctionne toute l'année et que l'on voie des vélos partout. 13 Destapa't i gaudeix aquesta tardor del comerc de proximitat i dels serveis de qualitat que t'ofereix l’Escala UBET! Formació Activitats d'animació Assessorament Enllaç amb les institucions Difusió Campanyes L’ENTREVISTA 14 Com veus la compatibilitat de la bici amb els altres vehicles i amb les persones? Les persones s'han de conscienciar, cadascú ha de tenir el seu espai i saber conviure. Tots hem de respectar les normes de circulació i el vianant sempre ha de tenir preferència. És una mica de sentit comú; però aquí sembla que tenim pressa sempre i costa inculcar a la gent aquesta manera de fer. Comment vois-tu la coexistence du vélo, des autres véhicules et des piétons? Il faut qu'il y ait une prise de conscience, chacun doit avoir son espace et savoir partager avec les autres. Nous devons tous respecter les règles de circulation et le piéton doit toujours avoir la priorité. C'est du simple bon sens, mais on dirait qu'ici, nous sommes toujours pressés et c'est difficile de faire comprendre ce mode de fonctionnement. Quina és la prova més dura en què has participat? Sense cap mena de dubte i amb diferència va ser una Salomon Series d'EUA, a Oregon. Tres dies sense dormir i un viatge caòtic. Perquè us en feu una idea vaig arribar a l'Escala un mes de juny i vaig estar quinze dies amb l'anorac posat. Vaig agafar moltíssim fred i el cos no va saber reaccionar. Quelle est l'épreuve la plus dure à laquelle tu aies participé? Sans hésitation, et de très loin, c'était une Salomon Series, aux États-Unis, dans l'Oregon. Trois jours sans dormir et un voyage épique. Pour vous donner une idée, je suis arrivé à l'Escala en juin et je suis resté quinze jours avec mon anorak. J'avais vraiment pris froid et le corps n'a pas su comment réagir. Què és un raid? És una prova esportiva multidisciplinar. En el cas d'Oregon eren tres dies sense dormir, al mig de la muntanya. Es fa tota gràcies a l'orientació, sense GPS, i es composa de diverses proves. Sortíem des d'una estació d'esquí, fèiem un trekking de 40 km i a la meitat era obligatori escalar un pic, una etapa de bici de 120 km, després caiac, bici, un altre trekking... Van ser tres dies esgotadors. Peux-tu nous expliquer ce qu'est un raid? C'est une épreuve sportive multidisciplinaire. En Oregon par exemple, cela voulait dire trois jours sans dormir, au milieu de la montagne. Tout se fait en orientation, sans GPS et il y a plusieurs épreuves. Nous sommes partis d'une station de ski, nous avons fait 40 km à pied et à mi-chemin, il fallait escalader un pic, ensuite, une étape à vélo de 120 km, puis du kayak, du vélo et une autre marche. Trois jours vraiment épuisants. I el Titan Desert d'aquest any? Ha estat una experiència nova. L'any passat vàrem fer la Ruta de los Conquistadores i aquest any la Titan Desert. Ha estat molt important per promocionar-me, hi havia molts mitjans de comunicació. I el resultat tot un èxit! Et la Titan Desert de cette année? C'était une nouvelle expérience. L'année dernière, nous avions fait la Ruta de los Conquistadores et cette année, c'était la Titan Desert. C'était très important pour ma promotion car beaucoup de médias la suivaient. Et c'était un grand succès ! Què és el que més t'ha impressionat de la prova? Que al mig del no res trobes nens. Estàs fent una etapa al desert on no veus res més que sorra, i et gires i trobes un nen caminant al teu costat, i penses: d'on ha sortit!? Qu'est-ce qui t'a le plus impressionné dans cette épreuve? Le fait qu'au milieu de nulle part, tu rencontres des enfants. En pleine étape au milieu du désert, où tu ne vois que du sable, tu te retournes et tu vois un enfant qui marche à côté de toi. Tu te dis : mais d'où sort-il ?! Aquest esport t'ha portat a viatjar per tot el món? Sí, és la part bona que té. També hi ha el sacrifici d'entrenar cada dia, ser molt constant, cuidar-te, però els viatges són un premi. Ce sport t'a fait voyager dans le monde entier? Oui, c'est son bon côté. Mais il y a aussi le sacrifice de l'entraînement quotidien, d'être très constant, de prendre soin de soi, mais les voyages sont une belle récompense. Quantes hores entrenes? Depèn de la temporada i de si preparem alguna cosa en concret, però de mitjana tres hores cada dia, de dilluns a diumenge, no hi ha dies de festa. Només hi ha festa quan has aconseguit un objectiu i fas un descans, que tampoc és total, vol dir entrenar amb menys intensitat, però entrenar. Combien d'heures t'entraînes-tu? Ça dépend de la saison et si nous préparons quelque chose en particulier, mais en moyenne trois heures par jour, du lundi au dimanche. Il n'y a pas de jours fériés. Il n'y a des jours fériés que quand tu as atteint un objectif et que tu te reposes, mais ce n'est jamais un repos total. Cela signifie s'entraîner moins intensément mais toujours s'entraîner. A nivell mundial hi ha molts catalans? El que talla el bacallà a nivell mundial és l'Hermida, de Puigcerdà. Ell ha tingut la gran sort d'haver-se format com a ciclista a Suïssa. Aquí en terrenys secs i càlids ens movem molt bé, però ell domina també el terreny humit. Els terrenys quan comença a ploure i surten arrels canvien totalment. On trouve beaucoup de catalans au niveau mondial? Celui qui se démarque au niveau mondial c'est Hermida, de Puigcerdà. Il a eu la chance de se former comme cycliste en Suisse. Ici, sur des terrains secs et chauds, nous fonctionnons très bien, mais lui domine aussi les terrains humides. Quand il commence à pleuvoir et que les racines ressortent, les terrains changent complètement. Això vol dir que has de conèixer a fons el país on corres. Això vol dir que has de conèixer a fons el país on corres. Sí, és clar. La gent que pot córrer i entrenar fora va millorant. Si no ho pots fer és molt difícil avançar. Cela veut dire qu'il faut connaître en détail le pays dans lequel tu cours. Oui, c'est évident. Ceux qui peuvent courir et s'entraîner à l'étranger font des progrès. Si tu ne peux pas, c'est plus difficile de progresser. Compagines la bici amb una altra feina? Sí, sí, de la bicicleta no es viu; ja fa un parell d'anys que ho vaig veure clar. Has de tenir una feina que et permeti tirar endavant i compaginar la competició amb la vida quotidiana. Per sort he trobat una feina a Radikal Bikes que també és l'equip amb qui corro. Quan ets fora, que enyores més de l'Escala? La veritat és que el mar. No és que hi vagis però saps que és allà, que el tens a prop. Penso “ara me n'aniria fins a la Punta” i ostres no... que no hi ha la Punta! Són les petites coses. En dehors du vélo, tu travailles? Oui, oui. On ne vit pas du vélo. Ça fait deux ans environ que je n'en suis rendu compte. Il faut avoir un travail qui te permet de continuer et de combiner la compétition avec la vie quotidienne. J'ai eu la chance de trouver un travail chez Radikal Bikes qui est aussi l'équipe dans laquelle je cours. Quand tu es à l'étranger, qu'est-ce qui te manque le plus de l'Escala? La mer en fait. Ça ne veut pas dire que tu y vas mais tu sais qu'elle est là, qu'elle est toute proche. Je me dis : « j'irais bien jusqu'à la Punta » et mince, non... il n'y a pas de Punta ! Ce sont des petites choses. 15 13 ARTICLE Les anxoves de l'Escala a la nostra dieta El consum d'anxoves de l'Escala provoca no només un plaer per al nostre paladar, sinó també un conjunt de beneficis saludables, gràcies a les seves propietats. Imatge cedida per Anxoves de l’Escala · Fotografia: Jordi Geli Les anchois de l'Escala dans notre alimentation Non seulement la consommation d'anchois de l'Escala est un plaisir pour notre palais mais grâce aux propriétés de ces poissons, elle a aussi de nombreux effets bénéfiques pour notre santé. Escriu ADET Agència de Desenvolupament Econòmic i Turístic No hi ha dubte que un dels aliments bàsics de la dieta mediterrània és el peix. Les anxoves són un peix blau per excel·lència; les espècies d'aquest grup tenen la carn més greixosa i, per tant, més rica en vitamines A, D i àcids grassos poliinsaturats omega-3 que el peix blanc. Tot això, sense oblidar la beneficiosa font de vitamina B, calci i fòsfor de tot el peix en general. 16 Rédigé par ADET Agence pour le développement économique et touristique Il n'y a aucun doute sur le fait que le poisson est l'un des aliments essentiels du régime méditerranéen. L'anchois est le poisson gras par excellence. Les espèces de ce groupe ont une chair plus riche en graisses et contiennent donc plus de vitamine A, D et d'acides gras essentiels oméga-3 que le poisson blanc. Et ce, sans oublier la source bénéfique de vitamine B, de calcium et de phosphore que constitue le poisson en général. Els àcids grassos poliinsaturats omega-3 són beneficiosos per al cor, gràcies a les seves propietats estabilitzadores del colesterol i dels triglicèrids a la sang. I pel que fa a les propietats nutritives, el valor del peix blau és equiparable a la carn dels mamífers. De fet, el Col·legi de Metges de Catalunya recomana el consum de peix quatre vegades a la setmana, i dues haurien de ser de peix blau. Les acides gras essentiels oméga-3 sont bénéfiques pour le cœur, grâce à leurs propriétés de stabilisation du cholestérol et des triglycérides dans le sang. En ce qui concerne les propriétés nutritives, l'apport du poisson gras est comparable à la viande de mammifères. L'ordre des médecins de Catalogne conseille d'ailleurs de consommer du poisson quatre fois par semaine, dont deux fois du poisson gras. És recomanable també, introduir aquest tipus d'aliment a la dieta dels més petits ja que s'ha demostrat que les Il est également conseillé d'introduire ce type d'aliment dans le régime des plus petits car il est prouvé que les anxoves i tot el peix blau en general, afavoreixen el creixement. anchois et tous les poissons gras dans leur ensemble, favorisent la croissance. Per tot això, ha canviat molt la percepció del valor del peix blau en general i de les anxoves en concret: si bé fa uns anys era considerat un peix de segona, consumit principalment per les classes baixes de la societat (amb arròs o amb suquet, sobretot), actualment es considera un producte d'alta qualitat i un ingredient de receptes d'alta gamma culinària. C'est pourquoi la perception du poisson gras en général et des anchois en particulier a bien changé : alors qu'il y a quelques années, l'anchois était perçu comme un poisson de second choix et était essentiellement consommé par les catégories les plus pauvres de la population (avec du riz ou du suquet surtout), il est aujourd'hui considéré comme un produit de première qualité et constitue l'ingrédient de recettes de cuisine haut de gamme. Si parlem de les Anxoves de l'Escala, cal afegir a tota la llista de propietats del peix blau, els avantatges d'un sistema únic de conservació d'aquesta espècie. Es tracta d'una tècnica introduïda pels grecs, continuada pels romans i mantinguda fins a data d'avui a totes les salaons del municipi. Hi ha dues maneres de conservar-les: en salmorra (amb sal i aigua salada), i en oli (dessalada i en oli, normalment d'oliva). El procés de maduració és d'entre tres i vuit mesos, abans de ser introduïdes en pots de vidre. Puisque nous parlons des anchois de l'Escala, il faut ajouter à la liste des propriétés du poisson gras, les avantages d'un système unique de conservation de cette espèce. Il s'agit d'une technique introduite par les Grecs, reprise par les Romains et utilisée aujourd'hui encore par toutes les salaisons de la commune. Il y a deux manières de le conserver : en saumure (avec du sel et de l'eau salée) et dans l'huile (dessalée et dans l'huile, le plus souvent d'olive). Le processus de maturation dure entre trois et huit mois avant la mise en bocaux. A l'Escala, no només s'utilitzen sistemes de conservació tradicionals, sinó que també s'utilitzen sistemes de pesca respectuosos amb el mar les tècniques dels quals asseguren la qualitat i la integritat del peix capturat. Les professionnels de l'Escala non seulement utilisent des systèmes de conservation traditionnels, mais les systèmes de pêche y sont respectueux de la mer et garantissent la qualité et l'intégrité du poisson capturé. Si a la qualitat i a la quantitat de les anxoves existents a les nostres aigües hi sumem els sistemes de pesca utilitzats i els sistemes de conservació emprats, tenim com a resultat un producte de qualitat excel·lent. La qualité et la quantité des anchois présents dans nos eaux, associées aux systèmes de pêche et aux systèmes de conservation employés, permettent d'obtenir un produit d'une qualité exceptionnelle. Concurs gastronòmic de l’anxova · Fotografia: Robert Carmona L'Escala celebra el 3 d'octubre de 2010, la XX edició de la Festa de l'Anxova. La festa consisteix en una degustació popular d'anxoves, una cantada d'havaneres i l'entrega de l' anxova d'or. Le 3 octobre 2010, l'Escala célèbre la XXe édition de la Fête de l'Anchois. La fête consiste en une grande dégustation populaire d'anchois, un concert de habaneras et la remise de l'anchois d'or. ARTICLE Gaudir de la pràctica de la vela durant tot l'any a l'Escala Els regatistes més joves, els de més experiència i fins i tot els més novells tenen el seu lloc a l'Escala Pratiquer la voile toute l'année à l'Escala Les régatiers les plus jeunes, mais aussi les plus grands et même les plus novices trouvent leur place à l'Escala. 18 Fotografia: Club Nàutic Escriuen 18 Club Nàutic Rédigé par Club Nautique Normalment, es dóna per acabada la temporada d'activitats nàutiques al setembre. Res més lluny de la realitat. De fet, a l'Escala precisament s'estan vivint els dos mesos més intensos de tot l'any pel que fa a esdeveniments relacionats amb la navegació. On pense souvent que la saison d'activités nautiques se termine en septembre. C'est absolument faux. L'Escala vit d'ailleurs actuellement deux des mois les plus actifs de l'année quant aux événements organisés autour de la voile. La primera d'aquestes activitats es va celebrar entre el 4 i el 5 de setembre. Es tracta de l'Atena Regata, que des de fa nou anys reuneix a més d'un centenar de regatistes de les comarques de Girona coincidint amb la celebració de la Festa Major de l'Escala. El següent cap de setmana va ser el torn de les embarcacions de vela més tradicionals, La première de ces activités s'est déroulée entre le 4 et le 5 septembre. Il s'agit de l'Atena Regata qui depuis neuf ans réunit plus d'une centaine de régatiers de la province de Girona et qui se déroule pendant la fête patronale de l'Escala. Le week-end suivant, c'était au tour des embarcations à voile traditionnelles, à l'occasion de la la XV Trobada de Vela Llatina. Organitzada per l'Associació d'Amics de la Vela Llatina de l'Escala, aquesta concentració també té el seu paper a la Festa de la Sal de l'Escala, que recrea un dia de la vida quotidiana a l'antic port del poble, la platja de les Barques. Entre el 15 i el 22 de setembre l'Escala va acollir també els millors regatistes de la classe Mini 6.50, uns petits creuers amb vela preparats per afrontar llargues singlades de nivell. La III Mini Empúries, organitzada pel Club Nàutic l'Escala, va congregar enguany prop de 50 participants inscrits procedents de tot Europa. Una ocasió única per a tots ells d'acumular 300 milles més en el recorregut de l'Escala – Menorca – l'Escala i reunir, per tant, els requisits per poder navegar a la Transat 2011, tot un repte que els enfrontarà a la travessa de l'Atlàntic. Gairebé sense pausa, el Club Nàutic l'Escala va ser l'amfitrió de la primera regata decisiva de cara a la composició de la Selecció Catalana d'Optimist el 25 i el 26 de setembre. Uns 170 nens i nenes de tot Catalunya van lluitar a l'Escala per formar part a la competició inaugural del Circuit Català de la classe a la I Regata Hotel Nieves Mar. Finalment va recalar al municipi empordanès la IX Interclubs Empordà els dies 9 i 10 d'octubre. Aquesta regata itinerant, organitzada pel Club Nàutic l'Escala, el Club Nàutic Llançà, el Club Nàutic Port de la Selva, el Club Vela Golfus Empuriabrava i Port de Roses, és una de les competicions de creuer més concorregudes de tot Catalunya. Fotografia: Club Nàutic faire partie de la compétition inaugurale du Circuit catalan de la classe lors de la Ière régate Hotel Nieves Mar. Enfin, la IXe Interclubs Empordà est arrivée à la commune de l'Empordà les 9 et 10 octobre. Cette régate itinérante, organisée par le club Nàutic l'Escala, le Club Nàutic Llançà, le Club Nàutic Port de la Selva, le Club Vela Golfus Empuriabrava et Port de Roses, est l'une des compétitions de voiliers de Catalogne rencontrant le plus de succès. XVe rencontre de voile latine. Organisée par l'Association des amis de la voile latine de l'Escala, cette concentration trouve sa place pendant la fête du Sel de l'Escala, qui recrée une journée de la vie quotidienne de l'ancien port du village, la plage de les Barques. Entre le 15 et le 22 septembre, l'Escala a accueilli les meilleurs régatiers de la classe Mini 6.50, des petits voiliers préparés pour affronter de longues régates de haut niveau. Cette année, la III Mini Empúries, organisée par le Club Nàutic l'Escala, a réuni près de 50 participants en provenance de toute l'Europe. Une occasion unique pour tous de cumuler 300 miles de plus sur le parcours l'Escala - Minorque - l'Escala et de répondre ainsi aux exigences demandées pour participer à la Transat 2011, un grand défi consistant à traverser l'Atlantique. Presque immédiatement, le Club Nàutic l'Escala a accueilli la première régate décisive pour la composition de la sélection catalane d'Optimist le 25 et 26 septembre. Environ 170 enfants de toute la Catalogne ont lutté pour C/ Gerani, 1 · 17130 l’Escala · Tel 972 773 068 · www.lamarca.es ARTICLE Les arts de pesca tradicionals El desenvolupament sostenible de la pesca i la contribució a la conservació dels recursos marins són els principals objectius del Maram, Centre d'Interpretació del Peix de l'Escala. Les engins de pêche traditionnels La gestion durable de la pêche et la contribution à la protection des ressources marines sont les principaux objectifs du Maram, centre d'interprétation du poisson de l'Escala. Escriu 20 ADET Agència de Desenvolupament Econòmic i Turístic Rédigé par ADET Agence pour le développement économique et touristique Durant molts segles el món de la pesca en general, i de la pesca artesanal en particular, va passar per pocs canvis d'importància. Tanmateix, el segle XX va portar canvis molt substancials en tots els àmbits de la societat. El món de la pesca no se'n podia mantenir al marge, i entre altres importants conseqüències, va aparèixer la pesca industrial. Però al costat d'aquesta fórmula, que ha tendit a la sobreexplotació dels recursos marins, han pogut sobreviure algunes alternatives tradicionals, que practiquen una pesca més sostenible i que tenen l'origen en les formes artesanals. Pendant de très nombreux siècles, le monde de la pêche en général et de la pêche artisanale en particulier avait connu peu de bouleversements. Cependant, le XXe siècle a apporté de grands changements dans tous les domaines de la société. Le monde de la pêche ne pouvait pas rester en marge et l'une des conséquences importantes fut l'apparition de la pêche industrielle. Mais en dehors de cette formule, qui a conduit à la surexploitation des ressources marines, quelques alternatives traditionnelles qui pratiquent une pêche plus respectueuse et trouvent leurs origines dans les formes artisanales, ont pu survivre. Algunes arts de pesca tradicionals, com són el tresmall i la solta, la teranyina i el palangre, es continuen practicant Certains engins de pêche traditionnels, comme le trémail et la senne de rivage, l'araignée et la palangre sont toujours al port de l'Escala. Una bona manera de conèixer l'evolució i els diferents canvis i transformacions de la pesca tradicional, és realitzant una visita al MARAM de l'Escala. Perquè a l'Escala el món pesquer no s'acaba al port, sinó que té continuïtat en aquest centre d'interpretació del peix, que ens n'ofereix una visió pràctica tot tractant el tema des de l'òptica del pescador i del seu entorn. utilisés au port de l'Escala. Un bon moyen pour découvrir l'évolution, les différents changements et les transformations de la pêche traditionnelle est de visiter le MARAM de l'Escala. Parce qu'à l'Escala, le monde de la pêche ne s'arrête pas au port, et se poursuit dans ce centre d'interprétation du poisson, qui en propose une vision pratique tout en abordant la question du point de vue du pêcheur et de son milieu. El Centre explica el present i futur de les arts de pesca tradicionals, a través de la seva exposició permanent i d'un conjunt d'activitats vinculades al fet marítim. L'exposició pretén fer-nos apropar al món del mar i de la pesca on se'ns mostra la feina que dia a dia realitzen els pescadors de la confraria de l'Escala. L'exposició ens permet conèixer el seu port i la seva llotja, els diferents arts de pesca que s'hi practiquen, i els seus ormeigs, les espècies de peixos que es pesquen i el perquè d'una pesca sostenible i responsable. Le centre explique le présent et le futur des engins de pêche traditionnels dans son exposition permanente et grâce à un ensemble d'activités liées à la mer. L'exposition souhaite nous rapprocher du monde de la mer et de la pêche et elle explique le travail que les pêcheurs de l'association de l'Escala réalisent chaque jour. L'exposition permet de découvrir le port et sa criée, les différents engins de pêche utilisés, les outils, les espèces de poissons pêchés et les raisons d'une pêche respectueuse et responsable. I més enllà de l'exposició, l'excepcionalitat d'aquest espai, tant pel relleu de la seva costa i les adaptacions de la flora i la fauna, com per la seva història, des de l'arribada dels grecs fins a la postguerra, fan que aquesta sigui una zona immillorable per a la realització d'activitats d'educació ambiental i cultural. Així per exemple, la “Ruta de la pesca i dels pescadors” que ofereix el centre ens permetrà conèixer el passat, present i futur dels pescadors de l'Escala en una ruta organitzada conjuntament amb el Museu de l'Anxova i de la Sal i l'ADET. Au-delà de l'exposition, l'aspect exceptionnel de ce lieu- de par le relief de sa côte et des adaptations de la flore et de la faune, et de par son histoire, de l'arrivée des Grecs à l'après-guerre - fait de cette région, un endroit incontournable pour la réalisation d'activités d'éducation environnementale et culturelle. Citons par exemple la « Route de la pêche et des pêcheurs » que propose le centre et qui permet de découvrir le passé, le présent et le futur des pêcheurs de l'Escala, le long d'un circuit organisé en collaboration avec le Musée de l'Anchois et du Sel et l'ADET. Altres visites de gran interès són la “Visita la subhasta de peix a la llotja, el Port pesquer i el Maram” i la “Visita nocturna al Maram i al Port de l'Escala”. I és que el principal atractiu i el gran valor del MARAM és que el centre ens sap apropar a un dels espectacles més interessants als ulls dels visitants: les activitats que es practiquen des de temps remots, com són el treball de l'home a la mar, l'arribada de les barques a port, la descàrrega del peix i la seva subhasta, i que ofereixen un quadre de moviment i de colors inigualables. Il y a d'autres visites intéressantes comme la « visite des enchères aux poissons à la criée, le port de pêche et le Maram » ou la « visite nocturne du Maram et du port de l'Escala ». Le principal atout, la grande valeur ajoutée du MARAM, est que le centre sait nous familiariser avec l'un des spectacles les plus intéressants aux yeux des visiteurs : les activités pratiquées depuis des temps immémoriaux, comme le travail des hommes en mer, l'arrivée des bateaux au port, le déchargement du poisson et sa vente ; un tableau plein de mouvements et d'incomparables couleurs. 21 Explotacions Trias, S.L. Moviments de terres / Anivellaments amb làser / Manteniments i neteja de platges / Excavacions i enderrocs / Neteja de fosses sèptiques / Treballs agrícoles i desbrossaments Tel. 972 63 75 16 · 972 63 75 15 / e-mail: [email protected] ARTICLE Un carnaval que cotitza a l'alça En els darrers anys, el carnaval de l'Escala ha anat guanyant participants, més de 1.200 a la darrera edició. Un carnaval en plein boom Ces dernières années, le carnaval de l'Escala a enregistré une hausse des participants, plus de 1.200 lors de la dernière édition. Carnaval de l’Escala 2010 · Fotografies: Robert Carmona Escriuen Robert Carmona Entre els mesos de febrer i març es produeix anualment la cita del carnaval, un moment únic per deixar-se anar i perdre la vergonya, seguint sempre la premissa de “per carnaval, tot s'hi val”. A l'Escala, aquesta és una activitat que aquests darrers anys està en alça , incrementant-se tant el nombre de participants, com el de públic. Disfresses i músiques de tota mena omplen un llarg recorregut que acaba al centre del nucli antic del 22 Rédigé par Robert Carmona Le carnaval a lieu tous les ans entre les mois de février et mars ; c'est un moment unique pour se laisser aller et tout oser, selon la devise de « per Carnaval, tot s'hi val » (« Pendant le carnaval, tout est permis »). À l'Escala, le carnaval, qui a rencontré un succès grandissant ces dernières années, accueille de plus en plus de participants et de public. Les costumes et les musiques de toute sorte se mêlent en un long défilé que s'achève au cœur du vieux centre municipi. És una explosió de rauxa i color que permet veure des de clàssics, com són Popeye i Olivia o Mary Popins, fins a les darreres referències a fets d'actualitat, com va ser l'ensorrament del passeig marítim. Unes 1.200 persones es van disfressar en l'edició del 2010, en què es va superar la vintena de carrosses. Són xifres que demostren que s'està seguint un ritme ascendent i que els escalencs i les escalenques han recuperat les ganes de gaudir de valent amb aquesta festa, la qual també suposa un fort atractiu per als visitants. En aquest sentit, es calcula que cap a 8.000 persones van seguir la darrera rua de comparses i carrosses. Precisament aquest 2010 s'ha commemorat el 30è aniversari de l'actual comissió organitzadora, La Farandola. I per a una ocasió tant especial es va organitzar una exposició que permetia veure des dels cartells anunciadors de la festa d'aquestes tres dècades, fins a les fotografies d'aquesta època , les reines del carnaval, trofeus emblemàtics –com el pop Pep i l'anxoveta–, els llibrets que s'han fet cada any sobre la festa, i alguns elements distintius de les carrosses i comparses que hi han participat, alguns d'ells de grans dimensions, com una estàtua egípcia o un cavallet de mar gegant. du village. C'est une explosion de fantaisie et de couleurs où l'on peut voir les classiques Popeye et Olive ou Mary Poppins mais aussi des références à des événements récents, comme l'effondrement de la promenade de front de mer. Près de 1 200 personnes se sont déguisées pour l'édition 2010 et plus de vingt chars y ont défilé. Ces chiffres prouvent un intérêt grandissant et que les habitants de l'Escala ont retrouvé l'envie de profiter au maximum de cette fête qui attire beaucoup de visiteurs. On calcule ainsi que près de 8 000 personnes ont assisté au dernier défilé de déguisements et de chars. C'est justement cette année 2010, que l'actuelle commission d'organisation, La Farandola, a fêté ses 30 ans. Et, à cette occasion toute particulière, elle a organisé une exposition qui rassemble toutes les affiches des carnavals de ces trente dernières années, des photos d'époque, les reines du carnaval, les trophées emblématiques - comme Pep le poulpe et le petit anchois -, les publications consacrées à la fête tous les ans et quelques détails de chars et de déguisements ayant participé, certains d'entre eux de grande taille, dont une statue égyptienne ou un hippocampe géant. L'actual comissió organitzadora, per tant, arribarà aquest any al 31è aniversari, tot i que la festa es remunta a moltes més dècades i la tradició sembla que ha de durar molts anys més atès l'èxit creixent de les darreres edicions. L'actuelle commission d'organisation fêtera donc cette année son 31e anniversaire, même si la fête est bien plus ancienne et que la tradition semble devoir durer encore de nombreuses années au vu du succès grandissant des dernières éditions. El ball, la sardinada popular i el tradicional dinar de germanor són cada any altres peces imprescindibles d'aquesta festa popular. Le bal, la sardinade populaire et le traditionnel déjeuner de la fraternité sont d'autres moments incontournables de cette fête populaire. Cap a 8.000 persones van seguir com a públic la darrera rua de comparses i carrosses Près de 8 000 personnes ont assisté au dernier défilé de déguisements et de chars. 23 ARTICLE L'edifici més antic de l'Escala es transforma en centre cultural L'edifici l'Alfolí de la Sal, del segle XV, va començar la seva rehabilitació aquesta passada primavera. S'hi estan efectuant obres de restauració per tal de consolidar aquelles parts més deteriorades i adequar-ne els espais per a convertir-lo en un punt d'irradiació d'activitat cultural. Le bâtiment le plus ancien de l'Escala se transforme en centre culturel La restauration de l'édifice du grenier à sel «Alfolí de la Sal», du XVe siècle, a commencé ce printemps dernier. Des travaux de restauration sont effectués afin de consolider les parties les plus détériorées et adapter les espaces pour les convertir en un espace de rayonnement des activités culturelles. 24 Fotografies: Robert Carmona Escriu Montserrat Pous i Sabadí Gabinet de Comunicació L'Alfolí de la Sal, l'edifici més antic de la vila, va ser declarat monument historicoartístic de caràcter nacional per la Generalitat de Catalunya el 20 de juliol de 1984, desprès d'una forta pressió popular. Es va poder evitar l'enderrocament que proposaven els propietaris, els quals argumentaven, entre altres Rédigé par Montserrat Pous i Sabadí Département de la Communication Grâce à une forte pression populaire, l'Alfolí de la Sal, l'édifice le plus ancien de la commune, a été classé monument historique et artistique national par le gouvernement catalan « Generalitat », le 20 juillet 1984. La démolition proposée par les propriétaires a pu être évité. En effet, ces derniers alléguaient, entre autres, causes, que la construcció desentonava amb l'estil modern de cases i pisos que hi havia al costat. que la construction n'était pas en harmonie avec le style moderne des maisons et des appartements du quartier. En el seus inicis feia la funció de duana i de magatzem de la sal quan aquest producte era moneda de canvi. Els vaixells arribaven carregats a la platja, a pocs metres de l'immoble, que llavors era el port de la vila i servia per reactivar l'economia local. Són 1.367 metres quadrats i més de sis segles d'història que es volen continuar aprofitant com un punt clau de la vida del municipi. L'Alfolí estarà lligat al Museu de l'Anxova i la Sal, situat a l'antic escorxador, i al MAC Empúries. Au début, il servait de douane et de magasin à sel lorsque ce produit était une monnaie d'échange. Les bateaux chargés arrivaient à la plage, à quelques mètres du bâtiment qui, à l'époque, était le port du village et contribuait à réactiver l'économie locale. Ce sont 1367 mètres carrés et plus de six siècles d'histoire que l'on veut continuer à utiliser comme espace essentiel de la vie de la commune. L'Alfolí aura des liens étroits avec le Musée d'anchois et du sel, situé dans l'ancien abattoir, et le MAC Empúries. L'Ajuntament s'ha proposat convertir aquest emblemàtic edifici en el centre neuràlgic del nucli antic de la vila en l'àmbit cultural. La inversió que s'està fent en la restauració és de 540.000 euros, aportats a parts iguals per l'Ajuntament de l'Escala i l'1% Cultural de la Generalitat de Catalunya. A més, la conversió en centre cultural és un dels projectes que està subvencionat dins del pla de barris del nucli antic aprovat per la Generalitat i que s'executarà en els propers anys –els diferents projectes d'aquest pla suposen una inversió de 6,3 milions d'euros–. La mairie s'est proposé de convertir ce bâtiment emblématique pour qu'il constitue, d'un point de vue culturel, le centre névralgique du quartier ancien du village. La restauration a bénéficié d'un investissement de 540 000 €, alloués à parts égales par la Mairie de l'Escala et le Gouvernement catalan « Generalitat» dans le cadre de 1 % qu'il consacre à la culture. Il faut ajouter que la transformation en centre culturel est l'un des projets qui ont été subventionnés dans le cadre du « plan de quartiers » du centre ancien, approuvé par le Gouvernement catalan et qui s'exécutera au cours de ces prochaines années - les différents projets de ce plan réunissent un investissement de 6,3 millions d'euros -. El projecte d'usos s'està acabant de completar, però les opcions que s'estan plantejant per a aquest edifici inclouen espais per a diferents tipus d'activitats culturals, des de la vessant museística fins a sales per a fer exposicions, conferències... Aquesta rehabilitació és el resultat de molts anys de lluita per part de la població que volia mantenir l'Alfolí de la Sal en peu. Afortunadament, l'edifici va tornar a mans de l'Ajuntament, i avui el vell gegant de pedra torna a néixer convertit en un espai per a la cultura i les arts, com a testimoni vivent de qui refà la història que pertany a tots els escalencs. Le projet concernant ses utilisations sera bientôt terminé. Pour ce bâtiment, les différentes options proposent des espaces pour plusieurs sortes d'activités culturelles allant de l'aspect muséal à des salles pour faire des expositions, des conférences… Cette restauration est due aux nombreuses années de lutte de la population locale qui voulait absolument conserver cet «l'Alfolí» du sel. Heureusement, le bâtiment appartient de nouveau à la Mairie et, aujourd'hui, le vieux géant de pierre renaît, transformé en un espace culturel et artistique et devient le témoin vivant de l'histoire qui appartient à toute la population de l'Escala. 25 GASTRONOMIA Fotografia: Robert Carmona Restaurant Mas Concas Masia restaurada del s. XVII en el nucli de Cinclaus, preparada per poder gaudir d'un excel·lent menjar a qualsevol de les seves quatre sales d'ambient íntim. Restaurant Mas Concas Mas du XVIIe siècle restauré et situé dans le village de Cinclaus, il propose sa grande gastronomie dans l'ambiance intime de ses quatre salles à l'ambiance. Escriu 26 Montserrat Pous i Sabadí Gabinet de Comunicació Rédigé par Montserrat Pous i Sabadí Département de la Communication El poble de Cinclaus es troba a 2 km d'Empúries i constitueix un conjunt arquitectònic del qual destaca l'església romànica de Santa Reparada del segle IX i la presència d'un pont de l'edat mitjana. Deu el seu nom als cinc masos construïts a finals del segle XVII i principis del XVIII, que s'aixecaren aprofitant elements de l'antic castell del segle XIV, del qual encara es conserven algunes restes. La masia del Mas Concas és acollidora i evoca els seus antics habitants, la novel·lista Víctor Català i el compositor Lluís Albert. Le village de Cinclaus se trouve à 2 km d'Empúries et constitue un ensemble architectural duquel se détachent l'église romane Santa Reparada datant du IXe siècle et un pont du Moyen-âge. Il doit son nom aux cinq mas construits à la fin du XVIIe siècle et au début du XVIIIe, à partir des éléments de l'ancien château du XIVe siècle dont subsistent pourtant quelques vestiges. Le Mas Concas est accueillant et évoque ses anciens habitants, le romancier Victor Català et le compositeur Lluís Albert. Disposa de quatre estances diferents: la sala ”El Graner” que pot acollir 80 persones; la sala ”Víctor Català” per a 33 persones; “La sala Gran” per a 23 persones, i la sala “Els Festejadors” per a 12 persones. La cuina del Restaurant Víctor Català està basada en sabors mediterranis i utilitza productes del mercat. Il offre quatre salles différentes : La salle « El Graner » qui peut recevoir 80 personnes, la salle « Victor Català » pour 33 personnes, la « sala Gran » pour 23 personnes et la salle "Els Festejadors" pour 12 personnes. La cuisine du restaurant Victor Català repose sur les saveurs méditerranéennes et les produits de saison. LA RECEPTA LA RECEPTA Galta de porc amb col cruixent, ciurons i cebes penjades Joue de porc au chou, aux pois chiches croustillants Ingredients per a 2 persones: Ingrédients pour 2 personnes 4 galtes de porc 20 ciurons cuits 4 fulles de col 1 pastanaga 1 ceba tendra 1 porro 2 tomàquets 2 grans d'all Farina ½ got de vi blanc ½ got de porto Aigua Oli d'oliva Sal Julivert Pebre 1 branca de farigola fresca 1 fulla de llorer 2 claus Romaní sec 4 joues de porc 20 pois chiches cuits 4 feuilles de chou 1 carotte 1 oignon frais 1 poireau 2 tomates 2 gousses d'ail Farine ½ verre de vin blanc ½ verre de porto Eau Huile d'olive Sel Persil Poivre 1 branche de thym frais 1 feuille de laurier 2 clous de girofle Romarin sec Elaboració: Préparation : Passa les galtes per la farina i fregeix-les en una paella amb oli per segellar-les. Fariner les joues, les faire revenir à la poêle afin de les saisir. A l'olla amb una mica d'oli, posa-hi el porro, la ceba, la pastanaga i els tomàquets nets, pelats i picats amb els grans d'all pelats i enters. Afegeix el clau i una mica de romaní sec. Aboca el vi porto i el vi blanc. Afegeix les galtes, el llorer, la farigola fresca, i salpebra el conjunt. Dans une casserole avec un peu d'huile, mettre le poireau, l'oignon, la carotte et les tomates pelées et hachées avec les gousses d'ail épluchées et entières. Ajouter le clou de girofle et un peu de romarin sec. Verser le Porto et le vin blanc. Ajouter les joues, le laurier, le thym frais. Saler, poivrer. Cobreix amb aigua, tanca l'olla i deixa-ho coure durant 20 min. Passat aquest temps, retira les galtes i reservales. Retira també la fulla de llorer i de farigola, tritura la resta perquè quedi una salsa fina i reserva-la calenta. Neteja les fulles de col i cou-les en una cassola amb aigua bullint amb sal durant 5-8 min. Escorre i reserva. Embolica les galtes amb la col. Unta una font apta per al forn amb oli, col·loca les galtes embolicades i forneja a 180ºC, durant 7-8 min. Fregeix els ciurons en una paella amb oli i posa'ls a escórrer sobre paper absorbent. Serveix les galtes amb la salsa acompanyades amb els ciurons fregits. Guarneix amb les fulles de julivert. Couvrir d'eau, mettre le couvercle et laisser cuire 20 mn. Après cette cuisson, sortir les joues et les réserver. Retirer la feuille de laurier et le thym, puis mouliner le reste jusqu'à obtenir une sauce onctueuse. La garder au chaud. Laver les feuilles de chou et les cuire dans une casserole d'eau bouillante salée pendant 5 à 8 mn. Égoutter et réserver. Enrouler les joues dans la feuille de chou. Huiler un plat allant au four, y déposer les joues enveloppées et mettre au four à 180º pendant 7 à 8 mn. Faire frire les pois chiches dans une poêle et les égoutter sur du papier absorbant. Servir les joues avec la sauce et accompagnées des pois chiches frits. Décorer de persil. Camí de Cinc Claus a Empúries, s/n. CP: 17130 – L'Escala (Girona) Espanya Tel. reserves: 972 77 51 58 Horari: 13 a 15:30 h i de 20 a 23 h [email protected] www.planetagastronomico.com Camí de Cinc Claus a Empúries S/N C.P:17130 –L'Escala (Girona) Espagne Tél réservations: 0034 972 77 51 58 Horaires: 13 à 15 h 30 et de 20 à 23 h [email protected] www.planetagastronomico.com 27 INNOVACIÓ Primers participants del Viver d’Empreses de l’Escala www.costabravaon.com Si és tan fàcil navegar per Internet per què ha de ser tan car posar-hi la barca? Avui dia Internet és un mirall que distorsiona la realitat. CostabravaOn vol aconseguir que realitat i virtualitat vagin de la mà. S'il est si facile de naviguer sur Internet, pourquoi est-ce si cher d'y «lancer» sa barque? Internet est un miroir déformant de la réalité. CostabravaOn se propose de réunir réalité et monde virtuel. Escriu 28 ADET Agència de Desenvolupament Econòmic i Turístic Rédigé par ADET Agence pour le développement économique et touristique En un món on les noves tecnologies han deixat de ser el futur per convertir-se en el present, la gran majoria de PIMES s'ha tornat invisible a l'ull del consumidor. Actualment el mercat es mou al voltant d'Internet i ja pràcticament ningú acudeix a una guia telefònica o a un directori d'empreses per buscar informació sobre una empresa. Cada vegada més acudim al món virtual. Dans un monde où les nouvelles technologies ont cessé de symboliser le futur et sont tout simplement le présent, la plupart des PME sont devenues invisibles pour les consommateurs. Le marché actuel évolue autour d'Internet et presque plus personne n'a recours à un annuaire pour chercher de l'information sur une entreprise. Nous nous tournons de plus en plus vers le monde virtuel. És per aquest motiu que en termes de comunicació i informació, una empresa que no tingui presència a Internet amb una pàgina pròpia es considera una empresa “invisible”. Tot i haver esdevingut una necessitat, l'elevat cost de crear i mantenir una pàgina web és el principal obstacle per a petites i mitjanes empreses, ja que moltes vegades estar publicitat i ben posicionat a Internet suposa un cost massa elevat d'afrontar per a petites empreses. En molts casos el nivell d'introducció de les TIC és proporcional a la dimensió de l'empresa, amb la pèrdua de competitivitat que això comporta per a petites i mitjanes empreses. C'est la raison pour laquelle une entreprise qui ne dispose pas de site Internet est considérée comme une entreprise « invisible ». Même si cela est devenu une nécessité, le coût élevé de création et de mise à jour d'un site Internet est le principal obstacle que rencontrent les petites et moyennes entreprises, car être présent et bien positionné sur Internet constitue un coût trop important pour les petites entreprises. Très souvent, la présence des TIC est proportionnelle à la taille de l'entreprise, ce qui représente une perte de compétitivité pour les PME. Tenir presència a Internet és un avantatge competitiu, i cap empresa o autònom hi hauria de renunciar per Être présent sur Internet est un atout compétitif et aucune entreprise ou travailleur indépendant ne devrait y renoncer pour des questions techniques, économiques ou de connaissances. L'entreprise de l'Escala qüestions tècniques, econòmiques o de coneixement. L'empresa escalenca CostabravaOn ha detectat aquesta problemàtica i ha creat un portal d'Internet amb l'objectiu d'ajudar a les PIMES a sortir d'aquest anonimat. D'aquesta manera l'empresa ofereix una solució que permet a qualsevol empresa o a qualsevol autònom tenir presència a Internet de forma ràpida, senzilla, econòmica i de qualitat. Es tracta d'una pàgina web pròpia amb autonomia de gestió per 30 € anuals. D'aquesta manera CostabravaOn opta per una estratègia clara: preus baixos i eliminació de barreres creades per les grans empreses. A través de la creació del domini costabravaon.com, es persegueixen a més dos objectius principals. D'una banda, es crea una xarxa social de tot tipus d'empreses vinculades amb el turisme de la Costa Brava; de l'altre, es crea una plataforma on tot consumidor potencial, entrant a una sola pàgina web, pot veure des de l'ordinador de casa seva quina vida comercial es trobarà en el seu destí turístic o a la seva residència habitual. CostaBravaOn desenvolupa pàgines web seguint criteris de disseny i maquetació. Segons la gerent de CostaBravaOn “una bona presentació d'imatge, elegància i accessibilitat a nivell d'usuari és primordial en un primer contacte, ja que d'això en derivarà el tracte entre el possible consumidor i l'empresari”. CostabravaOn a pris conscience de ce problème et a créé un portail Internet dont l'objectif est d'aider les PME à sortir de cet anonymat. L'entreprise propose ainsi une solution qui permet à tout type d'entreprise ou travailleur indépendant d'être présent sur Internet rapidement, simplement, grâce à une offre économique et de qualité. Il s'agit d'une page web personnelle avec une autonomie de gestion pour 30 € par an. CostabravaOn s'oriente ainsi vers une stratégie claire : des prix bas et une disparition des barrières dressées par les grandes entreprises. En créant le domaine costabravaon.com, deux objectifs principaux sont par ailleurs poursuivis. D'une part, un réseau social réunit tout type d'entreprises liées au tourisme de la Costa Brava. D'autre part, une plate-forme permet à tout consommateur éventuel, en entrant sur un seul site, de voir depuis chez lui, sur son ordinateur, quelle offre commerciale il trouvera sur son lieu de vacances ou de résidence habituel. CostaBravaOn développe des sites Internet selon des critères créatifs et de mise en page. Comme le déclare la responsable de CostaBravaOn : « une bonne image, l'élégance et l'accessibilité pour les simples utilisateurs, tout cela est primordial lors d'un premier contact, car il s'agit de la base de l'échange entre le client éventuel et le chef d'entreprise ». L’ESCALA 4 ESTACIONS L'Escala, vista a peu de camí Sis rutes de senderisme permeten conèixer els valors naturals, paisatgístics i històrics de l'Escala tot passejant. Una proposta per gaudir en qualsevol època de l'any, amb la possibilitat d'escollir diferents opcions de recorregut en funció del temps de què es disposi. L'Escala par ses chemins Six chemins de randonnée permettent de découvrir, tout en se promenant, les richesses naturelles et historiques de l'Escala et celles de ces paysages. Des circuits permettant de profiter en toutes saisons et différentes options s'adaptant au temps dont on dispose. 30 Fotografia: Robert Carmona Escriu Robert Carmona Hi ha poques maneres de gaudir del paisatge fixant-se en tots els detalls, com es pot fer tot passejant tranquil·lament. Fer senderisme és una experiència que permet conèixer l'Escala des d'un altre punt de vista, tant aquells espais més populars i visitats pels turistes, com alguns racons i camins emblemàtics molt menys coneguts. Pensant en els amants d'un turisme actiu i saludable que vol viure la natura i la història, l'Agència de Desenvolupament Econòmic i Turístic ha preparat sis rutes de senderisme que permeten conèixer alguns dels principals atractius del municipi, tant si es disposa de tota una jornada com si només es disposa d'unes hores. Rédigé par Robert Carmona Rares sont les occasions d'admirer les paysages dans leurs moindres détails comme on peut le faire en se promenant tranquillement. La randonnée permet de découvrir l'Escala sous un autre angle, aussi bien les lieux les plus célèbres et les plus fréquentés par les touristes que les recoins et les chemins emblématiques beaucoup moins connus. L'Agence pour le développement économique et touristique a pensé aux amateurs de tourisme actif désireux de profiter sainement de la nature et de l'histoire. Elle a ainsi élaboré six circuits de randonnée dont l'objectif est de faire connaître les principales richesses de la commune, que l'on dispose d'une journée entière ou de quelques heures seulement. D'opcions, n'hi ha per a tots els gustos, des de recorreguts lineals fins a recorreguts circulars; des dels que tenen un atractiu principalment paisatgístic fins als que permeten veure retalls de la història local; des dels Il y en a pour tous les goûts : des circuits linéaires à d'autres en boucle, de ceux tournés vers les paysages à D'opcions, n'hi ha per a tots els gustos, des de recorreguts lineals fins a recorreguts circulars; des dels que tenen un atractiu principalment paisatgístic fins als que permeten veure retalls de la història local. Il y en a pour tous les goûts: des circuits linéaires à d'autres en boucle, de ceux tournés vers les paysages à ceux pénétrant dans les détails de l'histoire locale. 31 Fotografia: Robert Carmona que podem fer en només una hora i mitja fins als que necessitem disposar d'unes sis hores. En tots els casos, la dificultat de la travessa és baixa i només en el recorregut més llarg cal tenir una mica més de preparació pel simple fet de la distància que s'ha de recórrer (18 quilòmetres). ceux pénétrant dans les détails de l'histoire locale, de ceux que l'on peut terminer en une heure et demie à ceux auxquels il faut consacrer près de six heures. Dans tous les cas, la difficulté de la randonnée est faible et seul le circuit le plus long nécessite un peu plus de préparation du fait de la distance à parcourir (18 kilomètres). Fotografia: Robert Carmona 32 Per als que disposen de poc temps, la ruta més curta és la de Vilanera. Es tracta de només dos quilòmetres de recorregut, que es poden fer sense problemes en una hora i mitja. El centre d'aquesta passejada és l'antic Mas de Vilanera, una masia fortificada del segle XVIII, amb torre de planta quadrada construïda sobre una vila romana. Situat en un paratge de gran bellesa paisatgística, ofereix unes magnífiques vistes panoràmiques gairebé en totes les direccions, des del Canigó –al nord– fins al massís del Montgrí, amb el seu castell al capdamunt –al sud–. Al costat de la masia hi ha un altre mas del segle XIV i les restes de Santa Maria de Vilanera, un monestir de monges benedictines de principis del mateix segle. Durant el recorregut, amb inici i final al Camp dels Pilans, es passa pel davant del popular Pi Gros, un exemplar que té més de tres-cents anys d'antiguitat. Pour ceux qui disposent de peu de temps, le circuit le plus court est celui de Vilanera. Il ne mesure que deux kilomètres et peut être parcouru sans aucun problème en une heure et demie. Au centre de ce circuit se trouve l'ancien Mas de Vilanera, un mas fortifié du XVIIIe siècle doté d'une tour carrée et construit sur une villa romaine. Situé dans un paysage d'une grande beauté, il offre de splendides panoramas dans presque toutes les directions et permet de voir le Canigou au nord et le massif du Montgrí dominé par son château, au sud. À côté de ce mas, se trouvent un autre mas du XIVe siècle et les vestiges de Santa Maria de Vilanera, un monastère de religieuses bénédictines du début du XIVe siècle. Le circuit qui commence et se termine au Camp dels Pilans, passe devant le célèbre Pi Gros (Grand Pin), un spécimen âgé de plus de 350 ans. Si el que us agrada és veure el mar, no us podeu perdre el camí de ronda: 8 quilòmetres d'un recorregut lineal que va des de cala Montgó fins a Sant Martí d'Empúries. El temps necessari per completar aquesta ruta és d'unes quatre hores, seguint en alguns punts el sender GR-92 i sempre tenint com a referència el ric litoral escalenc. Els atractius són ben diversos, igual que el tipus de terreny que hi trobareu. Així, hi ha algun punt de major complexitat, com els camins de l'antiga zona militar de les Planasses i la Clota, a peu dels penya-segats, amb antics búnquers per vigilar el trànsit marítim de la badia de Roses. Des d'aquest punt fins a Sant Martí d'Empúries, només cal anar unint un passeig amb l'altre, passant pel de Riells –dedicat al Petit Príncep–, el passeig del Mar –renovat el 2009–, el tram de passeig del nucli urbà i el passeig d'Empúries, amb punts d'extraordinària bellesa com el Portitxol, el Moll Grec o el camí de les coves. A la primavera, la població d'orquídies, lliris i narcisos de muntanya fan aquest recorregut, per la seva flora, encara més atractiu. Si vous aimez admirer la mer, vous devez emprunter le chemin côtier : 8 kilomètres le long d'un chemin qui relie la crique Montgó à Sant Martí d'Empúries. Pour effectuer ce parcours qui emprunte à certains endroits le GR-92, il faut compter environ quatre heures tout au long du superbe littoral de la région de l'Escala. Ses charmes sont aussi variés que les types de terrain que vous rencontrerez. Il y a d'autres lieux plus complexes, comme les chemins de l'ancienne zone militaire de les Planasses et la Clota, au pied des falaises et d'anciens bunkers qui servaient à surveiller le trafic maritime de la baie de Roses. De là à Sant Martí d'Empúries, il suffit de suivre les promenades qui s'enchaînent, en empruntant d'abord celle de Riells dédiée au Petit Prince -, la promenade del Mar réaménagée en 2009 -, les promenades du centre-ville et celle d'Empúries - et promettent la découverte de lieux d'une beauté extraordinaire comme le Portitxol, le Moll Grec ou le chemin des grottes. Au printemps, la flore débordante d'orchidées, de lys et de narcisses de montagne rend ce circuit encore plus séduisant. Fotografia: Robert Carmona La ruta de les Corts a Empúries passa també per alguns d'aquests punts. És una ruta circular que travessa pels antics masos de les Corts i les seves torres defensives –el molí de Sant Vicenç, Mas Feliu (Can Baix) i Mas Torreportes (Can Noguera). Es passa per les restes de l'església romànica de Sant Vicenç i de l'església preromànica de Santa Magdalena, amb unes grans vistes de la plana de l'Empordà i els Pirineus de fons. Le chemin reliant les Corts à Empúries traverse lui aussi quelques-uns de ces lieux. Il s'agit d'une boucle qui passe par les anciens mas de Les Corts et ses tours de défense, le moulin Sant Vicenç, Mas Feliu (Can Baix) et Mas Torreportes (Can Noguera). Il longe les vestiges de l'église romane Sant Vicenç et de l'église préromane Santa Magdalena, d'où admirer de vastes panoramas de la plaine de l'Empordà et les Pyrénées au fond. A la sortida de l'Escala per la carretera de Bellcaire s'inicia la ruta dels Masos, passant pel de Can Reding (s. XIV) i pel de Can Japot (s. XVIII), que amb les seves torres defensives de planta quadrada van ser punts de refugi dels pagesos en cas d'atac dels pirates; en l'actualitat s'han popularitzat pel seu ús lúdic. Aquesta ruta també s'entrecreua amb la ruta de Vilanera en algun punt. À la sortie de l'Escala par la route de Bellcaire, commence le chemin des Mas qui passe par Can Reding (XIVe s.) et Can Japot (XVIIIe s.). Leurs tours de défense carrées étaient un lieu de refuge pour les paysans en cas d'attaque de pirates et aujourd'hui elles sont connues pour leur usage ludique. Il croise le circuit de Vilanera à certains endroits. Les dues últimes rutes incloses en el tríptic de senderisme editat per l'Agència de Desenvolupament Econòmic i Turístic són la del camí dels Termes, que ressegueix el límit entre l'Escala i Torroella de Montgrí, delimitat en bona part per parets de pedra seca; i la volta al terme municipal, que pràcticament recorre el perímetre de l'Escala, amb una travessa circular d'unes sis hores que passa per algunes de les rutes anteriors i ofereix una visió molt completa dels atractius locals. Les deux derniers circuits proposés par la brochure consacrée à la randonnée publiée par l'Agence de développement économique et touristique, sont le chemin des Termes, qui suit la limite communale entre l'Escala et Torroella de Montgrí, délimitée sur une bonne partie par des murs en pierre sèche ; et le tour du territoire communal, qui parcourt presque son périmètre. Cette randonnée est une boucle d'environ six heures et passe par les différents circuits précédents, offrant ainsi une vision complète des richesses locales. Terrassa sobre el mar Menús per a grups i reunions Ronda de l’Olla · Tel./Fax: 972 77 51 91 17130 l’Escala · (Alt Empordà) Girona Port d’en Perris, 3 (Nucli antic) · Tel. i Fax 972 77 07 28 Costa Brava · 17130 l’Escala (Alt Empordà) Girona http://www.pescadors.com · e-mail: [email protected] 33 L’ESCALA 4 ESTACIONS Apartaments / Appartements Escalasol Urbanització «Ducat de l'Escala», C/Escorxador, 2, grup 4rt casa 25 17130 l'Escala Tel. 972 773 673 [email protected] Escalasol és una empresa familiar que es dedica al lloguer d'apartaments. Ofereix cases adossades, tipus dúplex, o àtics a un sol nivell. Aquest allotjament és una bona opció per a tot el qui desitgi gaudir de l'entorn empordanès i de la gran varietat cultural, turística i gastronòmica de la comarca. Escalasol est une entreprise familiale spécialisée dans la location d'appartements. Elle propose des maisons jumelées, type duplex, ou des appartements au dernier étage avec terrasse sur un seul niveau. Il s'agit d'une excellente solution pour ceux qui souhaitent profiter de la région de l'Empordà, de sa grande diversité culturelle, touristique et gastronomique. A tocar de l'excepcional passeig de l'Escala a Sant Martí d'Empúries, la seva privilegiada situació permet gaudir d'un entorn incomparable i descobrir el golf de Roses, Sant Pere Pescador, els Aiguamolls de l'Empordà i tot el conjunt d'itineraris de la plana empordanesa. Situé à côté de l'exceptionnelle promenade de l'Escala à Sant Martí d'Empúries, sa situation privilégiée permet de profiter d'un cadre incomparable et de découvrir le golfe de Roses, Sant Pere Pescador, les marais (Aiguamolls) de l'Empordà et tous les circuits de la plaine de cette région. Hotel Restaurant / Hôtel-restaurant Hotel Rallye 34 Passeig del Mar, 1 17130 l'Escala Tel. +34 972 770 245 Fax +34 972 774 258 [email protected] L'Hotel Restaurant Rallye de l'Escala, a la Costa Brava, fou fundat l'any 1967 de la mà de Vicenç Folgado Tena. Li va posar aquest nom a l'hotel per la seva gran afició per aquest esport, en el qual va ser guardonat en diverses ocasions, amb menció especial a una etapa guanyada al Rallye Montecarlo. L'hôtel-restaurant Rallye de L'Escala, sur la Costa Brava, a été fondé en 1967 par Vicenç Folgado Tena. Il l'a baptisé ainsi car il était un grand amateur de ce sport; il a d'ailleurs remporté plusieurs prix et notamment une étape du rallye Monte-Carlo. Situat a primera línia de mar, l'Hotel Rallye es troba en el bell poble de l'Escala, un indret privilegiat de la comarca de l'Alt Empordà, al nord de la Costa Brava. Situé sur le front de mer, l'hôtel Rallye est situé dans le joli village de l'Escala, un endroit privilégié de la région de l'Alt Empordà, au nord de la Costa Brava. Un tracte amable i familiar, una cuina mediterrània d'autor i unes magnífiques vistes del golf de Roses, fan del Rallye Hotel un lloc ideal per passar les vacances en família a qualsevol època de l'any. Un accueil agréable et familial, une cuisine méditerranéenne d'auteur et une magnifique vue sur le golfe de Roses, font de l'hôtel Rallye le lieu idéal pour passer des vacances en famille tout au long de l'année. Pensió / Pension Pensió Mediterrà Carrer Riera, 24 · 17130 L'Escala Tel. +34 972 770 028 · Fax +34 972 774 593 [email protected] La Pensió Hostal Mediterrà és una opció excel·lent per tots aquells que busquen una pensió familiar, tranquil·la i econòmica. Oberta tot l'any, la pensió es troba en un tranquil carrer del centre del municipi, a poques passes de botigues i restaurants. L'ambient familiar garanteix una estada confortable, una bona alternativa per gaudir d'uns dies a l'Escala. Es tracta d'una base ideal per explorar l'Escala, Figueres, Girona i la Costa Brava. És una pensió molt ben atesa i amb unes instal·lacions senzilles però completes. L'Hostal disposa de 21 habitacions amb calefacció, televisió i Wi-Fi, i algunes d'elles amb bany complet i balcó. El restaurant té capacitat per a 65 comensals. La pension Mediterrà est un excellent choix pour tous ceux qui sont à la recherche d'une pension familiale, tranquille et économique. Ouverte toute l'année, la pension est située dans une rue tranquille du centre de la commune, à quelques pas des boutiques et des restaurants. L'ambiance familiale vous assure un séjour agréable. Une solution parfaite pour passer quelques jours à l'Escala. C'est la base idéale pour explorer l'Escala, Figueres, Girona et la Costa Brava. La pension est très bien tenue et dispose d'installations simples mais complètes. Elle compte 21 chambres avec chauffage, télévision et wifi, certaines d'entre elles avec salle de bains avec baignoire et balcon. Le restaurant peut accueillir 65 convives. 35 INFORMACIÓ MUNICIPAL 36 Nou aparcament a plaça Catalunya Nouveau parking place Catalogne L'aparcament subterrani de la Plaça Catalunya funciona amb normalitat, en la modalitat de pagament per estada. D'altra banda s'ofereixen places d'aparcament en concessió en tres modalitats, per 20, 40 i 70 anys, amb preus que van dels 13.000 als 19.000 euros. També hi ha l'opció d'adquirir abonaments mensuals de diferents tipus. Le parking souterrain de la place Catalogne fonctionne normalement, dans la modalité de paiement, en fonction de la durée du stationnement. D'un autre côté, il y a la possibilité d'utiliser des places de parking sous forme de concession. Il existe ainsi trois modalités, pour 20, 40 et 70 ans, avec des prix variant de 13.000 à 19.000 €. Il existe aussi l'option d'acquérir différentes sortes d'abonnements mensuels. El nou equipament consta de 205 places cobertes a tocar del centre urbà del municipi. A més es mantenen 100 places d'aparcament gratuït situades en superfície, a la part sud de la plaça. Ce nouvel équipement propose 205 places couvertes situées tout près du centre urbain de la commune. Il existe également 100 places de stationnement gratuit situées en surface, dans la partie sud de la place. Sala polivalent, un espai per a la cultura Salle polyvalente, un espace pour la culture El ple municipal va aprovar tres projectes que s'han inclòs dins el Fons Estatal per a l 'Ocupació i la Sostenibilitat Local. Un d'aquests projectes és la construcció de la sala polivalent. Le Conseil Municipal a approuvé trois projets dans le cadre du Fonds de l'État pour l'Emploi et la Durabilité locale. Un de ces projets est la construction de la salle polyvalente. Aquesta és una reivindicació pendent des de fa molts anys. De moment, amb una inversió de més de mig milió d'euros es podrà fer l'estructura d'aquest edifici, de cap a 1.500 metres quadrats de superfície, el qual podrà acollir un nombre important d'activitats, tant en l'àmbit cultural com esportiu. La construction de cette salle était revendiquée depuis très longtemps. Pour le moment, un investissement de plus d'un demi-million d'euros permettra de faire la structure de ce bâtiment qui aura presque 1500 m² de surface. Il pourra accueillir un très grand nombre d'activités, qu'elles soient culturelles ou sportives. Una moto aspiradora per a la neteja Une moto aspirateur pour le nettoyage Una moto-aspiradora s'ha incorporat a la flota de vehicles de neteja per tal de retirar excrements d'animals. Disposa d'una potent aspiradora que serveix per a absorbir els excrements i altres deixalles sense haver de baixar, cosa que permet actuar amb més rapidesa. Al mateix procés s'aplica un líquid que neteja la superfície i actua com a desodorant, per evitar males olors. Paral·lelament s'ha fet un ban en què es fa una crida a "respectar allò que ens pertany a tots com a poble, com a garantia per a una convivència sana i lliure de molèsties". Une Moto-aspirateur est un des nouveaux véhicules de nettoyage pour enlever les excréments des animaux. Elle dispose d'un aspirateur puissant qui permet d'aspirer les excréments et autres déchets, sans avoir besoin de descendre du véhicule, ce qui permet de gagner du temps. Durant le même processus un liquide de nettoyage est appliqué sur la surface et sert de désodorisant pour éviter les mauvaises odeurs. Parallèlement, un édit a été publié pour demander à tous les citoyens de «respecter tout ce qui appartient à tous afin de garantir une cohabitation saine et libre de nuisances». Nou centre de recepció de visitants Nouveau centre d'accueil des visiteurs El centre de recepció de visitants d'Empúries quedarà situat sota la cota de l'actual carretera d'accés al jaciment. Es tracta d'un edifici d'uns 860 metres quadrats que s'adaptarà al terreny i que tindrà una coberta vegetal per tal que el seu impacte visual sigui el menor possible. Aquest edifici permetrà ordenar l'accés al jaciment, facilitar tota la informació històrica i arqueològica per a la visita i ubicar els serveis necessaris per als visitants, com la botiga, els lavabos i la cafeteria. El cost del projecte és d'1,89 milions d'euros, i està previst que les obres estiguin acabades a finals d'aquest any. Le centre d'accueil des visiteurs d'Empúries sera situé en dessous de l'actuelle route d'accès au site archéologique. Il s'agit d'un bâtiment, d'environ 860 m², qui épousera le terrain et qui aura une toiture végétale permettant de diminuer le plus possible son impact visuel. Ce bâtiment permettra d'organiser l'accès au site archéologique et de fournir toutes les informations historiques et archéologiques nécessaires à la visite. Il abritera également des services utiles aux visiteurs tels que la boutique, les lavabos et la cafétéria. Le coût du projet s'élève à 1,89 millions d'euros et il est prévu que les travaux s'achèvent à la fin de cette année. Segona pista de pàdel El club de tenis l'Escala va estrenar la seva segona pista de pàdel, que permet potenciar aquest esport i atendre la demanda actual. Aquesta inversió, així com la futura construcció del local social, es pot fer gràcies a un conveni amb l'Ajuntament que aportarà 203.000 euros. L'alcalde remarca que aquestes inversions completen una important zona lúdica i esportiva. Seconde piste de paddle Le club de tennis l'Escala a inauguré sa seconde piste de Paddle. Cela permet d'encourager ce sport et de répondre à la demande toujours croissante. Cet investissement, ainsi que la prochaine construction du local social, peut être réalisé grâce à un accord signé avec la mairie qui fera un apport de 203 000 €. Le maire signale que ces investissements permettent de compléter un important espace ludique et sportif. Nou edifici per a la biblioteca Víctor Català L'Ajuntament va adquirir l'immoble, propietat de Caixa Girona i construït a principis dels anys 70. L'objectiu municipal era convertir aquest espai cèntric i d'important valor arquitectònic en un referent cultural per al municipi. La nova biblioteca disposa d'uns 500 metres quadrats i l'obra ha suposat una inversió d'uns 600.000 euros. El projecte és de l'arquitecte gironí Arcadi Pla, guanyador del premi FAD del Jurat de I'Opinió per un edifici d'habitatges a Girona, l'any 1999. A la planta baixa, hi ha un espai infantil i una zona de lectura informal. A la primera planta, hi ha la sala de lectura i de consulta principal, i també hi ha ordinadors i una zona amb connexió Wi-Fi gratuïta prevista per a qui porti el seu ordinador portàtil. La segona planta de l'edifici disposa d'una sala polivalent per a activitats culturals. El nucli antic de l'Escala rebrà 6,3 milions d'euros El pla, aprovat dins la Llei de Barris, pretén millorar els espais públics, potenciar el comerç, ajudar els particulars en la rehabilitació i millora de l'accessibilitat i fer una aposta per la dinamització social i la convivència. El nucli antic de l'Escala rebrà en els quatre propers anys una important injecció econòmica que ha d'ajudar a revitalitzar-lo i a millorar els espais públics del centre urbà del municipi. Es tracta d'un pla ambiciós de millora urbana que l'Ajuntament de l'Escala va presentar a la tercera convocatòria de la Llei de Barris de la Generalitat de Catalunya, que ja n'ha aprovat el projecte i que aportarà la meitat dels 6,3 milions d'euros que s'hi invertiran. Entre els projectes inclosos en aquesta proposta hi ha la unificació de les places de l'església i de l'Ajuntament; la conversió de l'Alfolí de la Sal en un important centre cultural; l'adquisició de l'edifici de la Pluma –al carrer Moreneta, al costat de l'església– i l'esponjament d'espais; la reurbanització de més carrers com a zona de vianants; potenciar l'ús de locals comercials i habitatges buits al nucli urbà per tal de contrarestar el seu abandonament i aconseguir un major dinamisme. Nouveau bâtiment pour la bibliothèque Victor Català La mairie a acheté l'immeuble qui appartenait à la Caixa Girona et qui fut construit au début des années 70. La municipalité voulait transformer cet espace bien situé dans le centre de l'Escala et d'une grande valeur architecturale, en un espace culturel de référence pour la commune. La nouvelle bibliothèque dispose de 500 m² et a fait l'objet d'un investissement de 600 000 €. Le projet est l'œuvre de l'architecte de Girona, Arcadi Pla, lauréat du prix FAD du Jury et de l'Opinió pour le projet d'un immeuble de logements à Girona, en 1999. Au rez-de-chaussée, il y a un espace pour les enfants et un espace de lecture informel. Le deuxième étage de l'immeuble dispose d'une salle polyvalente pour les activités culturelles. 6,3 millions d'euros pour le vieux quartier de l'Escala Le plan, approuvé dans le cadre de la Llei de Barris (la Loi des Quartiers), prétend améliorer les espaces publics, encourager le commerce, aider les particuliers à la réhabilitation et l'amélioration de l'accessibilité et miser sur la dynamisation sociale et la cohabitation. Au cours des quatre prochaines années, une importante aide financière accordée au vieux quartier de l'Escala lui permettra de se revitaliser et d'améliorer les espaces publics du centre urbain de la commune. Il s'agit d'un plan ambitieux, pour l'amélioration de la commune, que la Mairie de l'Escala a présenté lors de la troisième convocation de la Llei de Barris (la Loi des Quartiers) du Gouvernement Catalan «Generalitat de Catalunya». Ce dernier a déjà approuvé ce projet et remettra la moitié des 6,3 millions d'euros qui seront investis. Parmi les projets présentés dans cette proposition se trouvent l'unification des places de l'église et de la mairie ; la transformation de l'Alfolí de la Sal (entrepôt - grenier du sel) en un centre culturel important; l'acquisition du bâtiment de la Pluma – rue Moreneta, à côté de l'église – et le remodelage des espaces; l'adaptation d'autres rues en rues piétonnes; la promotion pour l'utilisation des locaux commerciaux et des logements vides dans le centre de la commune afin de contrecarrer leur abandon et favoriser un meilleur dynamisme. IMATGES DE L’ESCALA L'Escala vista per David Falgàs L'Escala vue par David Falgàs Secció de fotografia del CER 38 1 Capvespre des de la Punta Crépuscule depuis la Punta 2 Columna de la rotonda de l'entrada nord, obra de Lluís Roura La colonne du rond-point à l'entrée nord, œuvre de Lluís Roura 3 Església de Sant Martí d'Empúries L'église de Sant Martí d'Empúries 39 4 Platja del Portitxol La plage del Portitxol 5 Porta de la muralla de Sant Martí d'Empúries La porte de la muraille de Sant Martí d'Empúries 6 Lampadòfor La statue du Lampadophore IMATGES DE L’ESCALA 40 7 Vista nocturna del litoral de Montgó i Riells Vue du littoral de Montgó et Riells, la nuit 8 Posta de sol al litoral d'Empúries Coucher de soleil sur le littoral d'Empúries 9 Vista nocturna de l'Escala des del Moll grec Vue de l'Escala, la nuit, depuis le Moll Grec Museu de la Col·lecció Vicenç Folgado 10 Monument a la gent del mar, obra de Josep Maria Simón Monument aux gens de la mer, sculpture de Josep Maria Simón Moto 114 motocicletes 10 automòbils La moto més petita del món Una maqueta de trens de 80 m2 a escala LGB ... i un munt de col·leccions vàries El museu també mostra alguns dels triomfs aconseguits, en diferents disciplines esportives, per Vicenç Folgado Tena, tals com Rallis de cotxes o tir Olímpic. Obert dimarts, dijous i dissabtes de 16 a 20 h. Juliol i agost obert cada dia C/ Closa d’en Llop nº 9-12 · l’Escala AGENDA Del 26/09 de 2010 al 05/01 de 2011 Exposició de les il·lustracions originals del llibre Els romans desembarquen a l'Empordà, de Francesc Pujol, a càrrec de Pujolboira Exposition des illustrations originales du livre «Els romans desembarquen a l'Empordà» (les Romains débarquent dans l'Ampurdan), de Francesc Pujol, présentée par Pujolboira 26/09/2010 - 12/12/2010 Lloc: Museu de l'Anxova i de la Sal / Lieu: Musée de l'Anchois et du Sel Horari: de dimarts a divendres de 10 a 13 h dissabtes, diumenges i festius d'11 a 13 h Horaires: du mardi au vendredi de 10 à 13 h Samedi, dimanche et jours fériés de 11 à 13 h Organitza / Organisées par: Museu de l'Anxova i de la Sal Del 2/12/2010 al 12/12/2010 Lloc: Sala d'Exposicions Municipal Horari: de dimarts a dissabte, de 17 h a 20 h · Diumenges i festius, d'11 a 13 h · Dilluns no festius, tancat. Lieu: Salle d'expositions municipale. Horaire: du mardi au samedi, de 17 à 20 h · Dimanche et jours fériés, de 11 h à 13 h · Fermé le lundi sauf s'il est férié. Organitzador / Organisées par: Ass. Juvenil «Joves Barrakers» II Mercat de Nadal IIe Marché de Noël Bibliocontes Infantils “Contes de Pooooor!” per la companyia La Minúscula Biblio Contes pour les enfants «Contes de Pooooor!» (Contes de Peur) présenté par la compagnie «La Minúscula». 04/12/2010 - 08/12/2010 Lloc: nucli antic de l'Escala · Horari: de 10 a 20 h Lieu: vieux quartier de l'Escala · Horaire: de 10 à 20 h Organitzador / Organisées par: UBET i ADET 28/10/2010 Lloc: Biblioteca Víctor Català · Hora: 18 h Lieu: Bibliothèque Víctor Català · Horaire: 18 h Organitza / Organisées par: Biblioteca Municipal Víctor Català La gran Sardana Solidària. La Marató de TV3 La grande Sardane Solidaire. Le Marathon de TV3 Diàlegs a la biblioteca. Cicle: L'economia en temps de crisi Dialogues à la bibliothèque. Cycle: L'économie en temps de crise 30/10/2010 - 11/12/2010 Lloc: Sala d'audicions Biblioteca Víctor Català · Hora: 19 h Lieu: Salle de concerts Bibliothèque Víctor Català · Horaire: 19 h Organitzador / Organisées par: Ajuntament de l'Escala Congrés sobre la Sardana, la política i els mitjans de comunicació Congrès sur la Sardane, la politique et les médias 6-7/11/2010 - 13-14/11/2010 Lloc: Museu de l'Anxova i de la Sal · Hora: 10 h Lieu: Musée de l'Anchois et du Sel · Horaire: 10 h Organitzador / Organisées par: Comissió l'Escala Ciutat Pubilla 2010 Inauguració de l'Exposició del III Concurs fotogràfic Joan Lassús. L'Escala Sardanista en imatges Inauguration de l'exposition du IIIe Concours photographique Joan Lassús. L'Escala et la Sardane en images 12/11/2010 - 21/11/2010 Lloc: Sala d'Exposicions Municipal Horari: de dimarts a dissabte, de 17 h a 20 h · Diumenges i festius, d'11 h a 13 h · Dilluns no festius, tancat Lieu: Salle d'expositions municipale Horaire: du mardi au samedi, de 17 h à 20 h · Dimanche et jours fériés, de 11 h à 13 h · Fermé le lundi sauf s'il est férié Organitza / Organisées par: Agrupació Sardanista Escalenca Avi Xaxu Concert i lliurament de Premis Sardana 2010 Concert et remise des Prix Sardane 2010 13/11/2010 Lloc: gimnàs de l'IES El Pedró · Hora: 18 h Lieu: gymnase de l'IES El Pedró · Horaire: 18 h Organitzador / Organisées par: Comissió Ciutat Pubilla de la Sardana 2010 37è Aplec de Sant Martí d'Empúries 42 Inauguració II Exposició de joves fotògrafs escalencs Inauguration IIe Exposition de jeunes photographes de L'Escala A les 12 h, Ofici Solemne amb acompanyament de «La principal de l'Escala». Seguidament, 3 sardanes de vermut i degustació popular de calçots i vins. A les 16.30 h a la plaça Major, animada audició de Sardanes a càrrec de «La principal de l'Escala». Durant la ballada, castanyes, sorteigs i berenar d'aplec 37e Aplec de Sant Martí d'Empúries A 12 h, Messe Solennelle accompagnée par l'orchestre «La principal de l'Escala». Suivi de trois sardanes en apéritif et d'une dégustation populaire d'oignons tendres grillés et de vin. À 16 h 30, sur la place plaça Major, concert de sardanes offert par «La principal de l'Escala». Pendant le bal, châtaignes, tirages au sort et goûter d'aplec. 14 / 11 / 2010 Lloc: Plaça de Sant Martí d'Empúries Lieu: Place de Sant Martí d'Empúries Organitzador / Organisées par: Agrup. Sardanista Escalenca Avi Xaxu Teatre. Representació de l'obra «Diner (molt) negre», de Ray Cooney Théâtre. Représentation de l'oeuvre «Argent (très) noir», de Ray Cooney 26/11/2010 - 28/11/2010 Lloc: centre Cultural Municipal «Xavier Vilanova» Divendres i dissabte a les 22 h i diumenge a les 18 h Lieu: Centre culturel municipal «Xavier Vilanova» Vendredi et samedi à 22 h et dimanches à 18 h Organitzador / Organisées par: Agrupació Artística Local 12/12/2010 Lloc: nucli antic de l'Escala · Hora: 12 h Lieu: vieux quartier de l'Escala · Horaire: 12 h Organitzador / Organisées par: Agrup. Avi Xaxu, ADET i UBET XVI Mostra de Cuina de Nadal XVIe Foire Démonstration de Cuisine de Noël 13/12/2010 - 15/12/2010 Lloc: Cuina de l'Escola Empúries. Hora: 19 h Lieu: Cuisine de L'école Empúries Horaire: 19 h Organitzador / Organisées par: ADET Trifàsic 2010. Parc Infantil de Nadal Trifàsic 2010. Parc pour enfants de Noël 27/12/2010 - 29/12/2010 Lloc: pavelló Municipal d'Esports · Horari: de 16 a 20 h Lieu: pavillon Municipal des Sports · Horaire: de 16 à 20 h Organitzador / Organisées par: Département de la Jeunesse de la Mairie de L'Escala Ball de Cap d'any Bal de la Saint-Sylvestre 31/12/2010 Lloc: pavelló Municipal d'Esports · Hora: 00 h Lieu: pavillon Municipal des Sports · Horaire: Minuit Organitzador / Organisées par: Futbol Club L'Escala V Aplec del Sol Ixent de Montgó amb la Principal de l'Escala Ve Aplec du Soleil Levant de Montgó avec l'orchestre «la Principal de l'Escala» 01/01/2011 Lloc: Mirador de la Torre de Montgó. Hora 07 h Lieu: Mirador de la Torre de Montgó Organitzador / Organisées par: Agrup. Sardanista Escalenca Avi Xaxu Arribada de Ses Majestats els Reis Mags de l'Orient En cas de vent, Ses Majestats arribarien pel Camí Ample, i en cas de pluja, rebrien els nens i nenes directament a l'església parroquial de Sant Pere de l'Escala. Si desitgeu que Ses Majestats visitin nens i nenes que estan malalts i no es poden desplaçar, poseu-vos en contacte amb la Policia Local (972 77 48 18) Recorregut: La Platja, La Riba, La Platja, C/Enric Serra, C/Maranges, C/del Port, C/del Mar, C/Enric Serra, Ajuntament, Església. Arrivée de Leurs Majestés les Rois Mages d'Orient S'il y a du vent, Leurs Majestés arriveront par le Camí Ample et s'il pleut, les Rois Mages accueilleront les petites filles et les petits garçons directement à l'église de la paroisse de Sant Pere à l'Escala. Si vous souhaitez que Leurs Majestés rendent visite aux petits enfants malades qui ne peuvent pas se déplacer, nous vous prions de contacter la police locale par téléphone au Nº + 34 972 77 48 18. Parcours: La Platja, La Riba, La Platja, rue Enric Serra, rue Maranges, rue del Port, rue del Mar, rue Enric Serra, Mairie, Église. 05/01/2011 Lloc: diversos indrets de la població · Horari: de les 18.30 h a les 22 h Lieu: dans plusieurs endroits du village · Horaire: de 18 h 30 à 22 h Organitzador / Organisées par: Associació Cultural El Rossetó Museu de l'Anxova i de la Sal Dedicat a la recuperació i difusió del patrimoni cultural (material i immaterial) de l’Escala i en particular de la gran tradició pesquera i saladora del poble. Adreça Av. Francesc Macià, s/n Tel./Fax 972 77 68 15 Web www.anxova-sal.cat Ajuntament Adreça C/ Pintor Joan Massanet 34-36 Tel./Fax 972 77 48 48 Horari De dilluns a divendres de 9 a 13.30 h i els dissabtes de 10 a 13 h. www.lescala-empúries.com Oficina de Turisme Adreça Pl. de les Escoles, s/n Tel./Fax 972 77 06 03 / 972 77 33 85 Horari Del 15 de juny al 15 de setembre diàriament de 9 a 21.30 h. La resta de l'any: de dilluns a dissabte de 9 a 13 h i de 16 a 19 h. Diumenges de 10 a 13 h. Adreça Oficines d'estiu: Rotonda Sant Martí d'Empúries, s/n Tel./Fax 972 77 19 25 Adreça Plaça de l'Univers Tel. 666 58 43 34 Equipaments culturals E.C. Adreça Tel. Horari E.C. Adreça Tel. Horari E.C. Adreça Tel. E.C. Adreça Tel. E.C. Adreça E.C. Adreça Web Museu d'Arqueologia de Catalunya-Empúries C/ Puig i Cadafalch, s/n · Empúries-L'Escala 972 77 02 08 De dilluns a diumenge. Tancat el 25 de desembre i l'1 de gener. Des de l'1 d'octubre al 31 de maig obert de 10 a 18 h. Des de l'1 de juny al 30 de setembre obert de 10 a 20 h. Biblioteca Municipal Víctor Català Servei de lectura, consulta i préstec de llibres. Servei d'informàtica i internet. Consulta de publicacions periòdiques (municipal). Plaça Víctor Català, 9 972 77 17 07 De dilluns a divendres de 16.30 a 20.30 h Centre Cultural Municipal Xavier Vilanova Seu del Centre esportiu i recreatiu “CER”: Centre cívic on es fan activitats lúdiques, esportives i culturals. C/Garbí, 6 972 77 04 30 Arxiu Històric Municipal Concertar cita prèviament. Av. Francesc Macià, s/n 972 77 68 15 Sales d'exposicions Municipals Sala d'Actes i Exposicions de l'Ajuntament: Exposicions, conferències, reunions diverses, casaments civils, etc. C/Pintor Joan Massanet, 34 - 36 Fundació Víctor Mora El Gavià. C/ Gregal, 6 www.fundaciovictormora.org