ESCALA 10_NUM_5_david - Ajuntament de L`Escala

Transcription

ESCALA 10_NUM_5_david - Ajuntament de L`Escala
EDICIÓ QUATRIMESTRAL
NÚM. 5 · OCTUBRE 2010
P.V.P.
Sant Martí
d'Empúries
muralles plenes
d'aventures
Les arts de la pesca tradicional
L'Escala, vista a peu de camí
Gaudir de la pràctica de la vela durant tot l'any
L'edifici més antic de l'Escala es transforma en centre cultural
Entrevista a:
Marc Trayter Alemany (corredor de BTT)
“A l'Escala ho tinc tot i no em falta de res”
2,20 €
Avgda. Francesc Macià, 1
17130 l’Escala
Tel. (+34) 972 77 68 15
Fax (+34) 972 77 32 68
[email protected]
www.anxova-sal.cat
PRESENTACIÓ
La riquesa del paisatge
La richesse du paysage
Escriu
Estanislau Puig i Artigas
Alcalde de l'Escala
Rédigé
par
Estanislau Puig i Artigas
Maire de la Mairie de l'Escala
En moments de crisi econòmica valorem d'una altra
manera diferents elements que formen part del nostre dia
a dia i que per la seva constància se'ns fan habituals i, a
vegades, poc apreciats. Un d'aquests podria ser el
paisatge. L'Escala, els escalencs i els visitants tenim la
gran fortuna de poder gaudir d'una diversitat de
contrastos de natura en un espai de litoral molt
característic de la Costa Brava. Els racons de la nostra
vila ens ofereixen colors canviants i diversos segons la
meteorologia del moment. Així les nostres platges de
sorra o de roca, poden tenir un entorn de blau potent al
cel i al mar o bé un verd i gris. La funció del sol, el vent o la
pluja, i el treball constant de l'Ajuntament per mantenir les
platges netes i amb els serveis òptims, ens permet gaudir
del poble durant tot l'any.
Les périodes de crise économique nous conduisent à
voir autrement des éléments de notre quotidien devenus
si habituels qu'ils sont parfois négligés. L'un d'entre eux
est le paysage. L'Escala, ses habitants et ses visiteurs
ont l'immense chance de disposer d'une variété de
contrastes naturels dans un espace côtier tout à fait
caractéristique de la Costa Brava. Les recoins de notre
village proposent des couleurs changeantes et variées
en fonction de la météo du moment. Ainsi, nos plages de
sable ou de galets peuvent prendre les tons bleu
profond du ciel et de la mer mais aussi des nuances
vertes et grises. Le rôle du soleil, le vent ou la pluie et le
travail permanent de la municipalité pour maintenir les
plages propres et les services au meilleur niveau,
permettent de profiter du village tout au long de l'année.
En aquesta època d'hivern, que ara encetem, quan els
carrers i els comerços tornen al seu estat més reposat a
l'espera d'una millor temporada, trobem un paisatge que
ens regala una Escala íntima i acollidora. Les sorres que
voregen el mar i que podem contemplar amb un jersei o
un abric ens fan adonar que el municipi és un bon espai
per venir-hi sempre, a qualsevol mes. Segurament és
una Escala que coneix encara poca gent i que té els
atractius d'una zona on bufa la tramuntana o el llevant
esculpint uns territoris que complementen en la quasi
perfecció la vegetació, el patrimoni, el terreny abrupte o
suau i els carrers de diferents nuclis que no deixen mai
de veure el mar.
Pendant l'hiver, déjà à notre porte, quand les rues et les
commerces retrouvent un peu de tranquillité en
attendant la belle saison, le paysage est celui d'une
Escala intime et accueillante. Les dunes qui bordent la
mer que nous pouvons contempler emmitouflés dans
un pull ou un manteau, nous confirment que le village est
un lieu idéal pour venir toute l'année. Il s'agit sans doute
d'une Escala que peu de personnes connaissent encore
et qui offre les charmes d'une région où soufflent la
Tramontane et le Levant qui sculptent les territoires
ponctués presque à la perfection par la végétation, le
patrimoine, le terrain abrupt ou en pente douce ou les
rues des villages toujours tournés vers la mer.
Venir a l'Escala a l' hivern suposa poder passejar amb una
plàcida tranquil·litat pels carrers de Sant Martí
d'Empúries, de Cinc Claus, del port, de Riells, de Montgó,
de les Corts, o del nucli antic de la vila entre molts altres,
que us convido a descobrir.
Venir à l'Escala en hiver signifie se promener en toute
tranquillité dans les rues de Sant Martí d'Empúries, de
Cinc Claus, du port, de Riells, Montgó, Les Corts ou le
vieux centre du village entre autres. Une belle invitation
à la découverte.
03
e
m
s
i
r
e
d
n
Se
ra
a
f
t
e
e
u
q
s
6 rute
la
a
c
s
E
'
l
r
i
r
n descob
e
é
n
n
o
Rand
ui te
6 routes q
scala
uvrir l'E
feront déco
Fer senderis
me a l'Escala
és tota una e
xperiència
i permet con
èixer el mun
icipi
d'una forma
diferent, gau
dint
del paisatge
i coneixent
racons i cam
ins emblemà
tics.
Faire de la ra
nd
est une vérita onnée à l'Escala
bl
permet de dé e expérience; cela
couvrir la co
mmune
autrement, d'
admirer le pa
ys
et de visiter
les recoins et age
les
chemins em
blématiques.
Plaça de les Escoles, 1 · 17130 l’Escala (Girona)
Tel. 972 77 06 03 · Fax 972 77 33 85
[email protected] · www.lescala.cat
SUMARI
06
Reportatge
Sant Martí d'Empúries muralles plenes d'aventures
10
La signatura
Carles Duarte. Poeta i lingüista
12
L’entrevista
Marc Trayter Alemany. Corredor de BTT
Articles
Crèdits
16
Les anxoves de l'Escala a la nostra dieta
18
Gaudir de la pràctica de la vela durant tot l'any a l'Escala
20
Les arts de pesca tradicionals
22
Un carnaval que cotitza a l'alça
24
L'edifici més antic de l'Escala es transforma en centre cultural
26
gastronomia
Edita: Ajuntament de l’Escala
Coordina: Gabinet de Comunicaió
i ADET
Adreça: Carrer Pintor Joan Massanet, 34 17130 l’Escala
[email protected] i www.lescala.cat
Disseny gràfic i maquetació:
Impressió: Norprint, SA
Dipòsit legal: Gi-1198-2008 DC
Tiratge: 1.500 exemplars
28
Restaurant Mas Concas
Innovació
www.costabravaon.com
Consell de redacció:
Víctor Puga
Montserrat Pous
L’Escala 4 estacions
Robert Carmona
Abel Font
Maria Buxó
30
L'Escala, vista a peu de camí
34
Un lloc privilegiat per a fer vacances tot l’any
Coordinació de traduccions i correccions:
Veronica Lambert Hall
Els articles:
Tots ells són responsabilitat de les persones
que els signen. No representen
necessàriament els punts de vista municipals
o dels responsables d’edició de la revista.
36
La informació municipal és extreta de les
actes municipals o facilitada pels
responsables dels serveis.
38
Prohibida la reproducció total o parcial del
contingut d’aquesta revista (textos i
fotografies) sense el permís dels seus editors.
42
Informació municipal
L’Escala vista per
David Falgàs
Agenda
05
REPORTATGE
Sant Martí
d'Empúries
muralles plenes
d'aventures
Les lluites pel poder
han estat una constant
en la història del
nucli medieval de
Sant Martí d'Empúries.
Els orígens del Capitán
Trueno ens transporten
a l’antic Comptat
d’Empúries, a través
de les pàgines de
«El último combate».
Sant Martí d'Empúries,
06
des murailles pleines
d'aventures
Les luttes de pouvoir ont été une
constante de l'histoire du village médiéval
de Sant Martí d'Empúries. Les origines du
capitaine Trueno nous transportent dans
l'ancien comté d'Empúries, au fil des
pages de «El último combate» (Le dernier
combat).
Imatges extretes de El último combate
Escriu
Montserrat Pous i Sabadí
Gabinet de Comunicació
Rédigé
par
Montserrat Pous i Sabadí
Département de la Communication
“Una fría madrugada de diciembre…”
« Un froid petit matin de décembre »
Així comença l'últim còmic del llegendari Capitán
Trueno. L'última aventura publicada a principi del 2010
succeeix amb uns personatges de cabell blanc, que
donen a entendre el pas del temps. Trueno es troba
jubilat i convivint amb Goliat al castell de Sant Martí
d'Empúries, de l'Escala.
C'est ainsi que débute la dernière bande-dessinée du
légendaire capitaine Trueno. La dernière aventure
publiée début 2010 se déroule autour de personnages
aux cheveux blancs, qui nous font prendre conscience
du temps qui passe. Trueno est en retraite et vit avec
Goliath au château de Sant Martí d'Empúries, à l'Escala.
Així Sant Martí d'Empúries uneix dos atractius molt
singulars: els seus orígens grecs i medievals i
l'allotjament d'un personatge que ha creuat totes les
fronteres buscant la llibertat i la justícia, el Trueno.
Sant Martí d'Empúries réunit deux attraits tout à fait
singuliers : ses origines grecques et médiévales et la
résidence d'un personnage qui a traversé les frontières
en quête de liberté et de justice, Trueno.
Fotografies: Carla Tafall
Situat entre les desembocadures antigues del Ter i el
Fluvià, Sant Martí d'Empúries va acollir els seus primers
habitants a partir del segle IX aC. Tres segles després
Empúries es converteix en un dels ports comercials
més importants de la Mediterrània.
Situé entre les anciennes embouchures du Ter et du
Fluvià, Sant Martí d'Empúries a accueilli ses premiers
habitants dès le IXe siècle avant J.C. Trois siècles plus
tard, Empúries devint l'un des ports commerciaux les
plus importants de la Méditerranée.
07
REPORTATGE
Fotografies: Carla Tafall
08
La seva situació elevada sobre un turó rocós, recorda
els seus principis com a illa que més tard va quedar
unida a la costa. En aquell lloc hi va haver els primers
assentaments dels grecs a la península Ibèrica. És la
coneguda Paleàpolis.
Sa situation, en hauteur, sur une colline rocheuse
rappelle qu'il s'agissait d'une île qui, plus tard, fut unie à
la côte. C'est à cet endroit que les premiers Grecs de la
péninsule ibérique s'installèrent. Il s'agit de la fameuse
Paléapolis.
Les males condicions naturals del port van fer que la
població es refugiés dalt del promontori, actual Sant
Martí d'Empúries. Es va construir la primera església
del poble, que data del 842. El temple va patir tres
atacs que van promoure les reconstruccions. Dins la
seu actual es conserven tres inscripcions que recorden
aquestes etapes. La més antiga és del segle X, la
segona del 1248, les dues en llatí, i l'última, escrita ja en
català, del 1507. D'altra banda també es poden visitar
dues taules d'altar, una de finals del segle IV dC i una
altra preromànica. Alguns historiadors apunten que
sota el solar de la Parròquia de Sant Martí d'Empúries
es podrien trobar restes del temple foceu dedicat a
Artemisa Efesia.
Les mauvaises conditions naturelles du port
conduisirent la population à se réfugier sur le
promontoire, l'actuel Sant Martí d'Empúries. C'est à cette
époque que fut construite la première église du village,
datée de 842. Le temple subit trois attaques qui
obligèrent à des reconstructions. L'édifice actuel
conserve trois inscriptions qui rappellent ces étapes. La
plus ancienne date du Xe siècle, la deuxième de 1248 les deux en latin - et la dernière, cette fois en catalan, est
de 1507. On peut également y voir les deux autels ; l'un
date de la fin du IVe siècle et l'autre est préroman.
Certains historiens estiment que sous l'église de Sant
Martí d'Empúries pourraient se trouver les restes du
temple phocéen dédiée à Artémis d'Éphèse.
Sant Martí d'Empúries va ser la primera capital del
Comptat d'Empúries, al 813, regit pel compte
Ermenguer. Després de diverses batalles i canvis de
compte, el Comptat d'Empúries va passar a ser regit
des de Castelló d'Empúries, a mans del compte Hug II,
al 1079.
Sant Martí d'Empúries fut la première capitale du comté
d'Empúries en 813, dirigé par le comte Ermenguer. En
1079, après plusieurs batailles et changements de
comte, le comté d'Empúries passa aux mains du comte
Hug II, de Castelló d'Empúries.
La població va anar minvant i les cases deteriorant-se.
El nucli de l'Escala va prendre força, donada la millor
situació geogràfica i econòmica per establir-hi el port
La population diminua peu à peu et les maisons se
détériorèrent. Le village de l'Escala prit le dessus, du fait
de la meilleure situation géographique et économique
pour y établir le port de pêche et de commerce. C'est à
pesquer i duaner. Va ser a partir de finals dels anys
cinquanta, amb l'entrada del turisme, quan es van
reconstruir moltes cases del vell nucli medieval,
conservant el seu esperit i les seves estructures
urbanístiques i històriques.
partir de la fin des années cinquante avec l'arrivée du
tourisme que de nombreuses maisons du vieux village
médiéval furent reconstruites, retrouvant ainsi l'esprit et
les structures urbaines et historiques.
Actualment Sant Martí d'Empúries gaudeix de serveis
com restaurants i botigues, i ha passat a ser un dels
atractius més impactants del municipi escalenc. La
seva aportació històrica complementa els jaciments
arqueològics d'Empúries, amb la Neàpolis, i l'estructura
de poble pescador del nucli antic de l'Escala. El
municipi permet fer un recorregut a peu enllaçant a
través d'un passeig inaugurat el 1992 amb l'arribada de
la Flama Olímpica a Empúries. Aquesta passejada
arran de mar ofereix història, natura i cultura.
Aujourd'hui, Sant Martí d'Empúries dispose de services
comme des restaurants et des boutiques et est devenu
l'un des grands attraits de la commune de l'Escala. Son
apport historique vient compléter les sites
archéologiques d'Empúries avec la Néapolis et la
structure de village de pêcheurs du centre ancien de
l'Escala. La commune permet de faire un circuit à pied
en empruntant une promenade inaugurée en 1992
pour l'arrivée de la flamme olympique à Empúries.
Cette promenade le long de la mer réunit histoire,
nature et culture.
El Capitán Trueno sorgit de les creacions de Víctor
Mora com a guionista i Miquel Ambrós com a
dibuixant, té una relació directa amb aquests
paisatges i amb l'Escala. El municipi té la seu de la
fundació Víctor Mora.
Le capitaine Trueno, né de l'imagination de Victor Mora,
scénariste, et de Miquel Ambrós, dessinateur,
entretient une relation intime avec ces paysages et
avec l'Escala. La commune accueille le siège de la
fondation Victor Mora.
Com la història, els herois s'eternitzen a través del
pensament de la gent. Aquest any a través del guionista
Ricard Ferrandiz i el dibuixant Joan Boix, s'han
recuperat aquests herois que van fer de la lluita per la
justícia la seva raó de viure. Sant Martí d'Empúries és el
lloc triat per Trueno com a espai de descans als seus
més de cinquanta anys d'aventures. El destruït castell
figura a “El último combate” com a residència habitual
de Trueno i de Goliat, mentre Crispín ha format família i
resideix al poble de Sant Martí.
Comme l'histoire, les héros perdurent dans l'esprit de
tous. Cette année, sous la plume du scénariste Ricard
Ferrandiz et du dessinateur Joan Boix, ces héros qui ont
fait de la quête de justice leur raison de vivre, sont de
retour. Sant Martí d'Empúries est le lieu choisi par
Trueno pour se reposer de ses cinquante années
d'aventures. Dans « El último combat »”, le château
détruit fait office de résidence habituelle de Trueno et de
Goliath, tandis que Cripin a fondé une famille et habite
dans le village de Sant Martí.
Algunes vinyetes fan evidents uns orígens de Trueno
que Víctor Mora sempre havia plantejat. Una pista
indiscutible és l'escut del pit del Capitán Trueno, on s'hi
poden veure les barres vermelles sobre fons groc que
s'aproximen a l'escut del Comptat d'Empúries o a la
senyera catalana, prohibida per la censura en el
moment de la creació d'aquests personatges.
Certaines vignettes témoignent des origines de Trueno
sur lesquelles Victor Mora avait toujours été clair. Une
piste indiscutable est l'écusson du plastron du
capitaine Trueno où les barres rouges sur fond jaune
rappellent l'écusson du comté d'Empúries ou le
drapeau catalan, interdit par la censure à l'époque de la
création de ces personnages.
09
TAXIS AYALA
Més de 40 anys al seu servei
619 75 02 40 Alfons
609 62 07 65 Anna
[email protected]
C/ Ponent 8 B · 17130 L'Escala
Recollides
als aeroports
de Girona
i Barcelona
Taxis de fins
a 7 places
LA SIGNATURA
Carles Duarte
Poeta i lingüista
Poète et linguiste
L'Escala, a l'hivern, torna a ser
i a somniar-se. El cel i les ones hi
assoleixen una transparència insòlita.
En hiver, l'Escala
redevient elle-même
et se rêve à nouveau.
Le ciel et les vagues
lui donnent une
transparence insolite
Carles Duarte
10
Vista des del centre de la badia, entre el cap de Norfeu i el
massís del Montgrí, l'Escala s'ajeu damunt d'un
promontori que s'allarga vestit del blanc de les seves
cases, un cop els ulls deixen enrere les llenques del verd
dens que dibuixen davant del mar les pinedes i les dunes
d'Empúries, i abans d'endinsar-nos, ja més enllà de Riells i
de la Clota, cap al Salpatx, la Mateua i Montgó. Mentre
que a l'estiu els carrers de l'Escala, esquitxats de forasters,
adquireixen sovint el moviment inquiet o desvagat dels qui
hi passen uns dies de repòs, la tardor duu la represa del
seu gest més autèntic, com un retorn a la unió ancestral,
íntima i profunda entre els escalencs i el seu paisatge.
Vue du centre de la baie, entre le cap Norfeu et le massif
du Montgrí, l'Escala se dresse sur un promontoire
prolongé par le blanc de ses maisons, après que le
regard a suivi les lignes d'un vert profond que les pinèdes
et les dunes d'Empúries dessinent devant la mer ; puis on
continue, au-delà de Riells et de la Clota, vers le Salpatx,
la Mateua et Montgó. Alors qu'en été, les rues de l'Escala
peuplées de touristes suivent le rythme hésitant de ceux
qui viennent y passer quelques jours de repos, à
l'automne elle retrouve son aspect le plus authentique,
sorte de retour à l'union ancestrale, intime et profonde
entre les habitants de l'Escala et le paysage.
I és aleshores que, conscient i orgullosa del seu passat
d'asprors i d'esforços coratjosos per anar endavant,
l'Escala torna a ser i a somniar-se. Es retroba al mirall de
les hores, es guareix de les ferides del present, i s'omple
l'esguard d'horitzó. El ritme dels dies esdevé llavors més
nítid i exacte, lluny de la mandra i de l'aqueferament
desmesurats de l'estiu. La vida es torna clara, palpable i la
lentitud de la llum ens impregna, ens penetra, mentre el
mar respira alhora ombrívol i exuberant de plenituds. I els
C'est alors que, consciente et fière de son passé plein de
rebondissements et de courageux efforts pour survivre,
l'Escala redevient elle-même et se rêve à nouveau. Elle
retrouve le cycle des heures, se remet des blessures du
présent et rouvre les yeux sur l'horizon. Le rythme des
jours devient alors plus clair, plus précis, loin de la
paresse et du grouillement démesurés de l'été. La vie
redevient claire et réelle ; la lenteur de la lumière nous
imprègne, nous envahit, tandis que la mer respire,
vents feréstecs ens esculpeixen l'ànima, com ho fan amb
les roques o els arbres.
Fa més de vint anys que la meva família i jo hem anat
arrelant a l'Escala, com si volguéssim fer-ho sense
presses, com si res no hagués de ser precipitat en aquest
vincle que volem perdurable. I la veritat és que a la tardor i
a l'hivern vivim l'Escala d'una manera més serena, més
des de dins. Fa l'efecte com si el cel i les ones hi
assumissin una puresa i una transparència insòlites, que
posessin a prova la nostra capacitat de sentir i també que
ombrageuse et débordante de plénitude. Et les vents
sauvages nous sculptent l'âme, comme ils le font avec
les rochers ou les arbres.
Cela fait plus de vingt ans que ma famille et moi sommes
installés à l'Escala, comme si nous avions voulu le faire
tranquillement, comme si rien ne devait forcer ce lien que
nous voulons durable. Et le fait est qu'en automne et en hiver,
nous vivons l'Escala plus sereinement, plus de l'intérieur.
C'est comme si le ciel et les vagues y prenaient une pureté et
une transparence insolites, pour mettre à l'épreuve notre
Carles Duarte amb la seva dona Mercè Cócera
ens recordessin, amb la seva bellesa nua i poderosa, la
fragilitat de l'existència humana, el repte persistent
d'afrontar l'adversitat.
capacité de sentir et pour nous rappeler aussi, avec cette
beauté nue et puissante, la fragilité de l'existence humaine, le
défi permanent de faire face à l'adversité.
L'hivern ens convida a assaborir una Escala que
percebem més real, més propera, la de les parades
del mercat del Sòl d'en Saguer i la de les botigues i les
llibreries, la de la conversa sense urgències, la del
suquet de peix amb els amics... Però també la del cim
nevat del Canigó des de la platja i les minves de
gener, la del retrobament amb el rostre sever i
solemne de l'Escolapi entre els murs grecs i romans
d'Empúries. I, és clar, l'Escala de les passejades
encalmades pel camí de ronda que ressegueix
sinuosament la línia de la costa, la dels tamarius
recreant-se en silenci... L'Escala que gaudeix d'una
gastronomia esplèndida, admirable. La de la fecunda
i incessant activitat cultural i artística que constatem a
les exposicions del Museu de l'Anxova i de la Sal, al
dinamisme del CER, a la feina realitzada des de
l'Agrupació Sardanista l'Avi Xaxu i des de les altres
entitats, efervescents d'iniciatives.
L'hiver nous invite à savourer une Escala que nous
voyons plus réelle, plus proche. Celle des marchands du
marché Sòl d'en Saguer, celle des boutiques et des
librairies, celle des conversations tranquilles, celle du
suquet de poisson entre amis,... Mais c'est aussi celle du
sommet enneigé du Canigou depuis la plage et celles
des « minves de gener » (baisse du niveau de la mer en
janvier), celle où l'on retrouve le visage sévère et solennel
de l'Esculape au milieu de l'enceinte grecque et romaine
d'Empúries. Et bien entendu, l'Escala des promenades
tranquilles sur le chemin côtier dont le tracé sinueux suit la
côte, celle des tamaris se récupérant en silence, et aussi
celle d'une gastronomie incomparable et admirable.
Celle de l'activité culturelle et artistique riche et incessante
qui s'exprime dans les expositions du musée de l'Anchois
et du Sel, dans le dynamisme du CER, dans le travail
réalisé par le groupement sardaniste l'Avi Xaxu et d'autres
entités de l'Escala, débordantes d'initiatives.
L'hivern a l'Escala és, al capdavall, com un retorn al centre
de nosaltres mateixos, a la vida en la seva dimensió més
essencial i veritable.
À l'Escala, l'hiver est finalement une sorte de retour au
centre de nous-mêmes, vers la vie dans son aspect le
plus vrai, son essence même.
11
L’ENTREVISTA
Peu de foto?
Marc Trayter Alemany · Fotografia: Robert Carmona
Marc Trayter Alemany
Corredor de BTT Coureur VTT
A l'Escala hi tinc tot el que necessito
À l'Escala, j'ai tout ce qu'il me faut, il ne me manque rien
12
Marc Trayter Alemany lidera el campionat del
món de marató i ha aconseguit grans
resultats en proves com l'europeu i el mundial
de marató o el Titan Desert d'aquest 2010.
Nascut a l'Escala l'any 1978 hi continua vivint
i gaudint del seu paisatge, sempre sobre les
rodes de la seva bicicleta.
Escriu
Montserrat Pous i Sabadí
Gabinet de Comunicació
Com comença la teva relació amb la bicicleta?
De ben petit; hi ha gent que va amb una pilota als peus,
doncs jo anava amb una bicicleta entre les cames. La
primera era una BH de color blau comprada a ca
l'Hernández i encara recordo l'adhesiu que hi portava. No
vaig començar a competir fins als 23 anys. Vaig fer petites
incursions als 14 però volia jugar, anar amb bici i prou.
Marc Trayter Alemany est en tête du
championnat du monde de marathon et a obtenu
d'excellents résultats lors d'épreuves comme les
championnats d'Europe et du monde de
marathon ou le Titan Desert 2010. Né à L'Escala
en 1978, il vit toujours au milieu de ses paysages,
constamment perché sur son VTT.
Rédigé
par
Montserrat Pous i Sabadí
Département de la Communication
Comment a débuté ta relation avec le vélo?
Il y a des gens qui, enfant, ont toujours un ballon dans les
pieds... Moi, j'étais toujours sur mon vélo. Le premier était
un BH bleu acheté chez Hernández, je me rappelle encore
de son autocollant. Je n'ai commencé la compétition qu'à
23 ans. J'avais fait des petites incursions à 14 ans, mais je
voulais jouer, faire du vélo et rien d'autre.
Què és exactament l'esport que tu practiques?
El que se'm dóna més bé és l'autèntica mountain bike.
Anar d'un lloc a l'altre passant per la muntanya. Per
qüestions competitives i d'espònsors el que fem, però,
són circuits petits i hi donem vàries voltes. Això no és la
mountain bike real sinó que se'n diu Rallye. Ara estic
apostant fort amb les maratons, que són més semblants
al que a mi m'agrada. Anar d'un lloc a un altre per un camí
on pots trobar de tot: muntanya, pla, asfalt, trialeres...
segons la prova.
Creus que l'Escala és un poble per anar amb bici?
Com a ciutat té l'inconvenient que fa pujada, però la
veritat és que sí. Tenim un clima bo, uns carrers tranquils a
l'hivern... Jo, la veritat és que m'hi moc o en bici o a peu.
Ce sport que tu pratiques, de quoi s'agit-il exactement?
Ce qui me réussit le mieux, c'est le véritable mountainbike.
Aller d'un endroit à l'autre en passant par la montagne. Mais
pour des questions de compétition et de sponsors, ce que
nous faisons, ce sont des petits circuits sur lesquels nous
faisons plusieurs tours. Ce n'est pas du vrai mountainbike,
c'est ce qu'on appelle Rallye. Aujourd'hui, je me tourne
surtout vers les marathons car ça correspond plus à ce que
j'aime. Aller d'un endroit à l'autre par un chemin sur lequel
on trouve de tout, montagne, plaine, route goudronnée,
zones de trial, en fonction des épreuves.
Tu trouves que l'Escala est un village fait pour les vélos?
La ville a l'inconvénient d'être en pente, mais malgré ça, oui.
Le climat est excellent, les rues sont tranquilles en hiver. En
fait, je m'y déplace en vélo ou à pied.
De les rutes de BTT que vàreu dissenyar per l'Escala,
amb quina et quedaries?
Amb la de les fonts, perquè és veritablement de
muntanya. Té raconets que s'han de conèixer i val la pena
fer-la. Per exemple, la de darrera el castell de Sant Feliu
de la Garriga, que sempre raja. Imagina't arribar d'una
ruta de dues hores i aturar-te allà, penses: ja sóc a casa!
Parmi les circuits VTT créés par l'Escala, lequel préfères-tu ?
Celui des sources, parce que c'est de la vraie montagne. Il y a
des recoins à découvrir et ça vaut vraiment le coup. Par
exemple, la source située derrière le château de Sant Feliu de
la Garriga, qui coule toute l'année. Imagine-toi terminer un circuit
de deux heures et t'y arrêter. Tu te dis: Voilà, je suis à la maison!
Què en penses del “bicing”?
És una idea perfecta. Hauria de funcionar tot l'any i que es
veiessin bicicletes per tot arreu.
Que penses-tu du « bicing » ?
C'est une excellente idée. Il faudrait qu'il fonctionne toute
l'année et que l'on voie des vélos partout.
13
Destapa't i gaudeix aquesta
tardor del comerc de proximitat
i dels serveis de qualitat
que t'ofereix l’Escala UBET!
Formació
Activitats d'animació
Assessorament
Enllaç amb les institucions
Difusió
Campanyes
L’ENTREVISTA
14
Com veus la compatibilitat de la bici amb els altres
vehicles i amb les persones?
Les persones s'han de conscienciar, cadascú ha de
tenir el seu espai i saber conviure. Tots hem de
respectar les normes de circulació i el vianant sempre
ha de tenir preferència. És una mica de sentit comú;
però aquí sembla que tenim pressa sempre i costa
inculcar a la gent aquesta manera de fer.
Comment vois-tu la coexistence du vélo, des autres
véhicules et des piétons?
Il faut qu'il y ait une prise de conscience, chacun doit avoir
son espace et savoir partager avec les autres. Nous
devons tous respecter les règles de circulation et le piéton
doit toujours avoir la priorité. C'est du simple bon sens, mais
on dirait qu'ici, nous sommes toujours pressés et c'est
difficile de faire comprendre ce mode de fonctionnement.
Quina és la prova més dura en què has participat?
Sense cap mena de dubte i amb diferència va ser una
Salomon Series d'EUA, a Oregon. Tres dies sense
dormir i un viatge caòtic. Perquè us en feu una idea
vaig arribar a l'Escala un mes de juny i vaig estar quinze
dies amb l'anorac posat. Vaig agafar moltíssim fred i el
cos no va saber reaccionar.
Quelle est l'épreuve la plus dure à laquelle tu aies
participé?
Sans hésitation, et de très loin, c'était une Salomon Series,
aux États-Unis, dans l'Oregon. Trois jours sans dormir et un
voyage épique. Pour vous donner une idée, je suis arrivé à
l'Escala en juin et je suis resté quinze jours avec mon
anorak. J'avais vraiment pris froid et le corps n'a pas su
comment réagir.
Què és un raid?
És una prova esportiva multidisciplinar. En el cas
d'Oregon eren tres dies sense dormir, al mig de la
muntanya. Es fa tota gràcies a l'orientació, sense GPS,
i es composa de diverses proves. Sortíem des d'una
estació d'esquí, fèiem un trekking de 40 km i a la meitat
era obligatori escalar un pic, una etapa de bici de 120
km, després caiac, bici, un altre trekking... Van ser tres
dies esgotadors.
Peux-tu nous expliquer ce qu'est un raid?
C'est une épreuve sportive multidisciplinaire. En Oregon par
exemple, cela voulait dire trois jours sans dormir, au milieu de
la montagne. Tout se fait en orientation, sans GPS et il y a
plusieurs épreuves. Nous sommes partis d'une station de ski,
nous avons fait 40 km à pied et à mi-chemin, il fallait escalader
un pic, ensuite, une étape à vélo de 120 km, puis du kayak,
du vélo et une autre marche. Trois jours vraiment épuisants.
I el Titan Desert d'aquest any?
Ha estat una experiència nova. L'any passat vàrem fer
la Ruta de los Conquistadores i aquest any la Titan
Desert. Ha estat molt important per promocionar-me,
hi havia molts mitjans de comunicació. I el resultat tot
un èxit!
Et la Titan Desert de cette année?
C'était une nouvelle expérience. L'année dernière, nous
avions fait la Ruta de los Conquistadores et cette année,
c'était la Titan Desert. C'était très important pour ma
promotion car beaucoup de médias la suivaient. Et c'était
un grand succès !
Què és el que més t'ha impressionat de la prova?
Que al mig del no res trobes nens. Estàs fent una
etapa al desert on no veus res més que sorra, i et gires
i trobes un nen caminant al teu costat, i penses: d'on
ha sortit!?
Qu'est-ce qui t'a le plus impressionné dans cette épreuve?
Le fait qu'au milieu de nulle part, tu rencontres des enfants.
En pleine étape au milieu du désert, où tu ne vois que du
sable, tu te retournes et tu vois un enfant qui marche à côté
de toi. Tu te dis : mais d'où sort-il ?!
Aquest esport t'ha portat a viatjar per tot el món?
Sí, és la part bona que té. També hi ha el sacrifici
d'entrenar cada dia, ser molt constant, cuidar-te, però
els viatges són un premi.
Ce sport t'a fait voyager dans le monde entier?
Oui, c'est son bon côté. Mais il y a aussi le sacrifice de
l'entraînement quotidien, d'être très constant, de prendre
soin de soi, mais les voyages sont une belle récompense.
Quantes hores entrenes?
Depèn de la temporada i de si preparem alguna cosa
en concret, però de mitjana tres hores cada dia, de
dilluns a diumenge, no hi ha dies de festa. Només hi ha
festa quan has aconseguit un objectiu i fas un
descans, que tampoc és total, vol dir entrenar amb
menys intensitat, però entrenar.
Combien d'heures t'entraînes-tu?
Ça dépend de la saison et si nous préparons quelque
chose en particulier, mais en moyenne trois heures par jour,
du lundi au dimanche. Il n'y a pas de jours fériés. Il n'y a des
jours fériés que quand tu as atteint un objectif et que tu te
reposes, mais ce n'est jamais un repos total. Cela signifie
s'entraîner moins intensément mais toujours s'entraîner.
A nivell mundial hi ha molts catalans?
El que talla el bacallà a nivell mundial és l'Hermida, de
Puigcerdà. Ell ha tingut la gran sort d'haver-se format
com a ciclista a Suïssa. Aquí en terrenys secs i càlids
ens movem molt bé, però ell domina també el terreny
humit. Els terrenys quan comença a ploure i surten
arrels canvien totalment.
On trouve beaucoup de catalans au niveau mondial?
Celui qui se démarque au niveau mondial c'est Hermida,
de Puigcerdà. Il a eu la chance de se former comme
cycliste en Suisse. Ici, sur des terrains secs et chauds, nous
fonctionnons très bien, mais lui domine aussi les terrains
humides. Quand il commence à pleuvoir et que les racines
ressortent, les terrains changent complètement.
Això vol dir que has de conèixer a fons el país on
corres.
Això vol dir que has de conèixer a fons el país on
corres.
Sí, és clar. La gent que pot córrer i entrenar fora va
millorant. Si no ho pots fer és molt difícil avançar.
Cela veut dire qu'il faut connaître en détail le pays dans
lequel tu cours.
Oui, c'est évident. Ceux qui peuvent courir et s'entraîner à
l'étranger font des progrès. Si tu ne peux pas, c'est plus
difficile de progresser.
Compagines la bici amb una altra feina?
Sí, sí, de la bicicleta no es viu; ja fa un parell d'anys que
ho vaig veure clar. Has de tenir una feina que et permeti
tirar endavant i compaginar la competició amb la vida
quotidiana. Per sort he trobat una feina a Radikal Bikes
que també és l'equip amb qui corro.
Quan ets fora, que enyores més de l'Escala?
La veritat és que el mar. No és que hi vagis però saps
que és allà, que el tens a prop. Penso “ara me n'aniria
fins a la Punta” i ostres no... que no hi ha la Punta! Són
les petites coses.
En dehors du vélo, tu travailles?
Oui, oui. On ne vit pas du vélo. Ça fait deux ans environ que
je n'en suis rendu compte. Il faut avoir un travail qui te
permet de continuer et de combiner la compétition avec la
vie quotidienne. J'ai eu la chance de trouver un travail chez
Radikal Bikes qui est aussi l'équipe dans laquelle je cours.
Quand tu es à l'étranger, qu'est-ce qui te manque le plus
de l'Escala?
La mer en fait. Ça ne veut pas dire que tu y vas mais tu sais
qu'elle est là, qu'elle est toute proche. Je me dis : « j'irais
bien jusqu'à la Punta » et mince, non... il n'y a pas de Punta !
Ce sont des petites choses.
15
13
ARTICLE
Les anxoves
de l'Escala a
la nostra dieta
El consum d'anxoves
de l'Escala provoca
no només un plaer
per al nostre paladar,
sinó també un
conjunt de beneficis
saludables, gràcies a
les seves propietats.
Imatge cedida per Anxoves de l’Escala · Fotografia: Jordi Geli
Les anchois de l'Escala dans notre alimentation
Non seulement la consommation d'anchois de l'Escala est un plaisir pour notre palais
mais grâce aux propriétés de ces poissons, elle a aussi de nombreux effets bénéfiques
pour notre santé.
Escriu
ADET
Agència de Desenvolupament
Econòmic i Turístic
No hi ha dubte que un dels aliments bàsics de la dieta
mediterrània és el peix. Les anxoves són un peix blau
per excel·lència; les espècies d'aquest grup tenen la
carn més greixosa i, per tant, més rica en vitamines A, D
i àcids grassos poliinsaturats omega-3 que el peix
blanc. Tot això, sense oblidar la beneficiosa font de
vitamina B, calci i fòsfor de tot el peix en general.
16
Rédigé
par
ADET
Agence pour le développement
économique et touristique
Il n'y a aucun doute sur le fait que le poisson est l'un des
aliments essentiels du régime méditerranéen. L'anchois
est le poisson gras par excellence. Les espèces de ce
groupe ont une chair plus riche en graisses et contiennent
donc plus de vitamine A, D et d'acides gras essentiels
oméga-3 que le poisson blanc. Et ce, sans oublier la
source bénéfique de vitamine B, de calcium et de
phosphore que constitue le poisson en général.
Els àcids grassos poliinsaturats omega-3 són
beneficiosos per al cor, gràcies a les seves propietats
estabilitzadores del colesterol i dels triglicèrids a la
sang. I pel que fa a les propietats nutritives, el valor del
peix blau és equiparable a la carn dels mamífers. De
fet, el Col·legi de Metges de Catalunya recomana el
consum de peix quatre vegades a la setmana, i dues
haurien de ser de peix blau.
Les acides gras essentiels oméga-3 sont bénéfiques pour le
cœur, grâce à leurs propriétés de stabilisation du cholestérol
et des triglycérides dans le sang. En ce qui concerne les
propriétés nutritives, l'apport du poisson gras est comparable
à la viande de mammifères. L'ordre des médecins de
Catalogne conseille d'ailleurs de consommer du poisson
quatre fois par semaine, dont deux fois du poisson gras.
És recomanable també, introduir aquest tipus d'aliment
a la dieta dels més petits ja que s'ha demostrat que les
Il est également conseillé d'introduire ce type d'aliment
dans le régime des plus petits car il est prouvé que les
anxoves i tot el peix blau en general, afavoreixen el
creixement.
anchois et tous les poissons gras dans leur ensemble,
favorisent la croissance.
Per tot això, ha canviat molt la percepció del valor del
peix blau en general i de les anxoves en concret: si bé fa
uns anys era considerat un peix de segona, consumit
principalment per les classes baixes de la societat (amb
arròs o amb suquet, sobretot), actualment es considera
un producte d'alta qualitat i un ingredient de receptes
d'alta gamma culinària.
C'est pourquoi la perception du poisson gras en général et
des anchois en particulier a bien changé : alors qu'il y a
quelques années, l'anchois était perçu comme un poisson
de second choix et était essentiellement consommé par
les catégories les plus pauvres de la population (avec du
riz ou du suquet surtout), il est aujourd'hui considéré
comme un produit de première qualité et constitue
l'ingrédient de recettes de cuisine haut de gamme.
Si parlem de les Anxoves de l'Escala, cal afegir a tota la
llista de propietats del peix blau, els avantatges d'un
sistema únic de conservació d'aquesta espècie. Es
tracta d'una tècnica introduïda pels grecs, continuada
pels romans i mantinguda fins a data d'avui a totes les
salaons del municipi.
Hi ha dues maneres de conservar-les: en salmorra (amb
sal i aigua salada), i en oli (dessalada i en oli, normalment
d'oliva). El procés de maduració és d'entre tres i vuit
mesos, abans de ser introduïdes en pots de vidre.
Puisque nous parlons des anchois de l'Escala, il faut
ajouter à la liste des propriétés du poisson gras, les
avantages d'un système unique de conservation de
cette espèce. Il s'agit d'une technique introduite par les
Grecs, reprise par les Romains et utilisée aujourd'hui
encore par toutes les salaisons de la commune.
Il y a deux manières de le conserver : en saumure (avec du
sel et de l'eau salée) et dans l'huile (dessalée et dans l'huile,
le plus souvent d'olive). Le processus de maturation dure
entre trois et huit mois avant la mise en bocaux.
A l'Escala, no només s'utilitzen sistemes de conservació
tradicionals, sinó que també s'utilitzen sistemes de
pesca respectuosos amb el mar les tècniques dels
quals asseguren la qualitat i la integritat del peix
capturat.
Les professionnels de l'Escala non seulement utilisent des
systèmes de conservation traditionnels, mais les systèmes
de pêche y sont respectueux de la mer et garantissent la
qualité et l'intégrité du poisson capturé.
Si a la qualitat i a la quantitat de les anxoves existents a
les nostres aigües hi sumem els sistemes de pesca
utilitzats i els sistemes de conservació emprats, tenim
com a resultat un producte de qualitat excel·lent.
La qualité et la quantité des anchois présents dans nos
eaux, associées aux systèmes de pêche et aux systèmes
de conservation employés, permettent d'obtenir un produit
d'une qualité exceptionnelle.
Concurs gastronòmic de l’anxova · Fotografia: Robert Carmona
L'Escala celebra el 3 d'octubre de
2010, la XX edició de la Festa de
l'Anxova. La festa consisteix en una
degustació popular d'anxoves, una
cantada d'havaneres i l'entrega de l'
anxova d'or.
Le 3 octobre 2010, l'Escala célèbre la
XXe édition de la Fête de l'Anchois.
La fête consiste en une grande
dégustation populaire d'anchois, un
concert de habaneras et la remise de
l'anchois d'or.
ARTICLE
Gaudir de la pràctica de la vela
durant tot l'any a l'Escala
Els regatistes més joves, els de més
experiència i fins i tot els més novells tenen
el seu lloc a l'Escala
Pratiquer la voile toute l'année à l'Escala
Les régatiers les plus jeunes, mais aussi les plus grands et même les plus novices
trouvent leur place à l'Escala.
18
Fotografia: Club Nàutic
Escriuen
18
Club Nàutic
Rédigé
par
Club Nautique
Normalment, es dóna per acabada la temporada
d'activitats nàutiques al setembre. Res més lluny de la
realitat. De fet, a l'Escala precisament s'estan vivint els
dos mesos més intensos de tot l'any pel que fa a
esdeveniments relacionats amb la navegació.
On pense souvent que la saison d'activités nautiques
se termine en septembre. C'est absolument faux.
L'Escala vit d'ailleurs actuellement deux des mois les
plus actifs de l'année quant aux événements organisés
autour de la voile.
La primera d'aquestes activitats es va celebrar entre el 4 i
el 5 de setembre. Es tracta de l'Atena Regata, que des de
fa nou anys reuneix a més d'un centenar de regatistes de
les comarques de Girona coincidint amb la celebració de
la Festa Major de l'Escala. El següent cap de setmana va
ser el torn de les embarcacions de vela més tradicionals,
La première de ces activités s'est déroulée entre le 4 et le
5 septembre. Il s'agit de l'Atena Regata qui depuis neuf
ans réunit plus d'une centaine de régatiers de la province
de Girona et qui se déroule pendant la fête patronale de
l'Escala. Le week-end suivant, c'était au tour des
embarcations à voile traditionnelles, à l'occasion de la
la XV Trobada de Vela Llatina. Organitzada per
l'Associació d'Amics de la Vela Llatina de l'Escala,
aquesta concentració també té el seu paper a la Festa de
la Sal de l'Escala, que recrea un dia de la vida quotidiana
a l'antic port del poble, la platja de les Barques.
Entre el 15 i el 22 de setembre l'Escala va acollir també els
millors regatistes de la classe Mini 6.50, uns petits creuers
amb vela preparats per afrontar llargues singlades de
nivell. La III Mini Empúries, organitzada pel Club Nàutic
l'Escala, va congregar enguany prop de 50 participants
inscrits procedents de tot Europa. Una ocasió única per a
tots ells d'acumular 300 milles més en el recorregut de
l'Escala – Menorca – l'Escala i reunir, per tant, els requisits
per poder navegar a la Transat 2011, tot un repte que els
enfrontarà a la travessa de l'Atlàntic.
Gairebé sense pausa, el Club Nàutic l'Escala va ser
l'amfitrió de la primera regata decisiva de cara a la
composició de la Selecció Catalana d'Optimist el 25 i el 26
de setembre. Uns 170 nens i nenes de tot Catalunya van
lluitar a l'Escala per formar part a la competició inaugural del
Circuit Català de la classe a la I Regata Hotel Nieves Mar.
Finalment va recalar al municipi empordanès la IX Interclubs
Empordà els dies 9 i 10 d'octubre. Aquesta regata itinerant,
organitzada pel Club Nàutic l'Escala, el Club Nàutic Llançà,
el Club Nàutic Port de la Selva, el Club Vela Golfus
Empuriabrava i Port de Roses, és una de les competicions
de creuer més concorregudes de tot Catalunya.
Fotografia: Club Nàutic
faire partie de la compétition inaugurale du Circuit catalan
de la classe lors de la Ière régate Hotel Nieves Mar.
Enfin, la IXe Interclubs Empordà est arrivée à la commune
de l'Empordà les 9 et 10 octobre. Cette régate itinérante,
organisée par le club Nàutic l'Escala, le Club Nàutic
Llançà, le Club Nàutic Port de la Selva, le Club Vela Golfus
Empuriabrava et Port de Roses, est l'une des compétitions
de voiliers de Catalogne rencontrant le plus de succès.
XVe rencontre de voile latine. Organisée par l'Association
des amis de la voile latine de l'Escala, cette concentration
trouve sa place pendant la fête du Sel de l'Escala, qui
recrée une journée de la vie quotidienne de l'ancien port
du village, la plage de les Barques.
Entre le 15 et le 22 septembre, l'Escala a accueilli les
meilleurs régatiers de la classe Mini 6.50, des petits
voiliers préparés pour affronter de longues régates de
haut niveau. Cette année, la III Mini Empúries, organisée
par le Club Nàutic l'Escala, a réuni près de 50 participants
en provenance de toute l'Europe. Une occasion unique
pour tous de cumuler 300 miles de plus sur le parcours
l'Escala - Minorque - l'Escala et de répondre ainsi aux
exigences demandées pour participer à la Transat 2011,
un grand défi consistant à traverser l'Atlantique.
Presque immédiatement, le Club Nàutic l'Escala a
accueilli la première régate décisive pour la composition
de la sélection catalane d'Optimist le 25 et 26 septembre.
Environ 170 enfants de toute la Catalogne ont lutté pour
C/ Gerani, 1 · 17130 l’Escala · Tel 972 773 068 · www.lamarca.es
ARTICLE
Les arts de pesca tradicionals
El desenvolupament sostenible de la pesca i la
contribució a la conservació dels recursos
marins són els principals objectius del Maram,
Centre d'Interpretació del Peix de l'Escala.
Les engins de pêche traditionnels
La gestion durable de la pêche et la contribution à la protection des ressources marines
sont les principaux objectifs du Maram, centre d'interprétation du poisson de l'Escala.
Escriu
20
ADET
Agència de Desenvolupament
Econòmic i Turístic
Rédigé
par
ADET
Agence pour le développement
économique et touristique
Durant molts segles el món de la pesca en general, i de
la pesca artesanal en particular, va passar per pocs
canvis d'importància. Tanmateix, el segle XX va portar
canvis molt substancials en tots els àmbits de la societat.
El món de la pesca no se'n podia mantenir al marge, i
entre altres importants conseqüències, va aparèixer la
pesca industrial. Però al costat d'aquesta fórmula, que
ha tendit a la sobreexplotació dels recursos marins, han
pogut sobreviure algunes alternatives tradicionals, que
practiquen una pesca més sostenible i que tenen l'origen
en les formes artesanals.
Pendant de très nombreux siècles, le monde de la pêche
en général et de la pêche artisanale en particulier avait
connu peu de bouleversements. Cependant, le XXe siècle
a apporté de grands changements dans tous les domaines
de la société. Le monde de la pêche ne pouvait pas rester
en marge et l'une des conséquences importantes fut
l'apparition de la pêche industrielle. Mais en dehors de cette
formule, qui a conduit à la surexploitation des ressources
marines, quelques alternatives traditionnelles qui pratiquent
une pêche plus respectueuse et trouvent leurs origines
dans les formes artisanales, ont pu survivre.
Algunes arts de pesca tradicionals, com són el tresmall i
la solta, la teranyina i el palangre, es continuen practicant
Certains engins de pêche traditionnels, comme le trémail
et la senne de rivage, l'araignée et la palangre sont toujours
al port de l'Escala. Una bona manera de conèixer
l'evolució i els diferents canvis i transformacions de la
pesca tradicional, és realitzant una visita al MARAM de
l'Escala. Perquè a l'Escala el món pesquer no s'acaba al
port, sinó que té continuïtat en aquest centre
d'interpretació del peix, que ens n'ofereix una visió
pràctica tot tractant el tema des de l'òptica del pescador i
del seu entorn.
utilisés au port de l'Escala. Un bon moyen pour découvrir
l'évolution, les différents changements et les
transformations de la pêche traditionnelle est de visiter le
MARAM de l'Escala. Parce qu'à l'Escala, le monde de la
pêche ne s'arrête pas au port, et se poursuit dans ce centre
d'interprétation du poisson, qui en propose une vision
pratique tout en abordant la question du point de vue du
pêcheur et de son milieu.
El Centre explica el present i futur de les arts de pesca
tradicionals, a través de la seva exposició permanent i
d'un conjunt d'activitats vinculades al fet marítim.
L'exposició pretén fer-nos apropar al món del mar i de la
pesca on se'ns mostra la feina que dia a dia realitzen els
pescadors de la confraria de l'Escala. L'exposició ens
permet conèixer el seu port i la seva llotja, els diferents
arts de pesca que s'hi practiquen, i els seus ormeigs, les
espècies de peixos que es pesquen i el perquè d'una
pesca sostenible i responsable.
Le centre explique le présent et le futur des engins de
pêche traditionnels dans son exposition permanente et
grâce à un ensemble d'activités liées à la mer. L'exposition
souhaite nous rapprocher du monde de la mer et de la
pêche et elle explique le travail que les pêcheurs de
l'association de l'Escala réalisent chaque jour. L'exposition
permet de découvrir le port et sa criée, les différents
engins de pêche utilisés, les outils, les espèces de
poissons pêchés et les raisons d'une pêche
respectueuse et responsable.
I més enllà de l'exposició, l'excepcionalitat d'aquest espai,
tant pel relleu de la seva costa i les adaptacions de la flora
i la fauna, com per la seva història, des de l'arribada dels
grecs fins a la postguerra, fan que aquesta sigui una zona
immillorable per a la realització d'activitats d'educació
ambiental i cultural. Així per exemple, la “Ruta de la pesca
i dels pescadors” que ofereix el centre ens permetrà
conèixer el passat, present i futur dels pescadors de
l'Escala en una ruta organitzada conjuntament amb el
Museu de l'Anxova i de la Sal i l'ADET.
Au-delà de l'exposition, l'aspect exceptionnel de ce lieu- de
par le relief de sa côte et des adaptations de la flore et de la
faune, et de par son histoire, de l'arrivée des Grecs à
l'après-guerre - fait de cette région, un endroit
incontournable pour la réalisation d'activités d'éducation
environnementale et culturelle. Citons par exemple la «
Route de la pêche et des pêcheurs » que propose le centre
et qui permet de découvrir le passé, le présent et le futur
des pêcheurs de l'Escala, le long d'un circuit organisé en
collaboration avec le Musée de l'Anchois et du Sel et l'ADET.
Altres visites de gran interès són la “Visita la subhasta de
peix a la llotja, el Port pesquer i el Maram” i la “Visita
nocturna al Maram i al Port de l'Escala”. I és que el
principal atractiu i el gran valor del MARAM és que el
centre ens sap apropar a un dels espectacles més
interessants als ulls dels visitants: les activitats que es
practiquen des de temps remots, com són el treball de
l'home a la mar, l'arribada de les barques a port, la
descàrrega del peix i la seva subhasta, i que ofereixen un
quadre de moviment i de colors inigualables.
Il y a d'autres visites intéressantes comme la « visite des
enchères aux poissons à la criée, le port de pêche et le
Maram » ou la « visite nocturne du Maram et du port de
l'Escala ». Le principal atout, la grande valeur ajoutée du
MARAM, est que le centre sait nous familiariser avec l'un
des spectacles les plus intéressants aux yeux des visiteurs :
les activités pratiquées depuis des temps immémoriaux,
comme le travail des hommes en mer, l'arrivée des bateaux
au port, le déchargement du poisson et sa vente ; un
tableau plein de mouvements et d'incomparables couleurs.
21
Explotacions Trias, S.L.
Moviments de terres / Anivellaments amb làser / Manteniments i neteja de platges /
Excavacions i enderrocs / Neteja de fosses sèptiques / Treballs agrícoles i desbrossaments
Tel. 972 63 75 16 · 972 63 75 15 / e-mail: [email protected]
ARTICLE
Un carnaval
que cotitza
a l'alça
En els darrers anys,
el carnaval de l'Escala ha
anat guanyant
participants, més de
1.200 a la darrera edició.
Un carnaval en plein boom
Ces dernières années, le carnaval de l'Escala
a enregistré une hausse des participants,
plus de 1.200 lors de la dernière édition.
Carnaval de l’Escala 2010 · Fotografies: Robert Carmona
Escriuen
Robert Carmona
Entre els mesos de febrer i març es produeix anualment
la cita del carnaval, un moment únic per deixar-se anar i
perdre la vergonya, seguint sempre la premissa de “per
carnaval, tot s'hi val”. A l'Escala, aquesta és una activitat
que aquests darrers anys està en alça , incrementant-se
tant el nombre de participants, com el de públic.
Disfresses i músiques de tota mena omplen un llarg
recorregut que acaba al centre del nucli antic del
22
Rédigé
par
Robert Carmona
Le carnaval a lieu tous les ans entre les mois de février et
mars ; c'est un moment unique pour se laisser aller et
tout oser, selon la devise de « per Carnaval, tot s'hi val »
(« Pendant le carnaval, tout est permis »). À l'Escala, le
carnaval, qui a rencontré un succès grandissant ces
dernières années, accueille de plus en plus de
participants et de public.
Les costumes et les musiques de toute sorte se mêlent
en un long défilé que s'achève au cœur du vieux centre
municipi. És una explosió de rauxa i color que permet
veure des de clàssics, com són Popeye i Olivia o Mary
Popins, fins a les darreres referències a fets d'actualitat,
com va ser l'ensorrament del passeig marítim.
Unes 1.200 persones es van disfressar en l'edició del 2010,
en què es va superar la vintena de carrosses. Són xifres
que demostren que s'està seguint un ritme ascendent i
que els escalencs i les escalenques han recuperat les
ganes de gaudir de valent amb aquesta festa, la qual
també suposa un fort atractiu per als visitants. En aquest
sentit, es calcula que cap a 8.000 persones van seguir la
darrera rua de comparses i carrosses.
Precisament aquest 2010 s'ha commemorat el 30è
aniversari de l'actual comissió organitzadora, La
Farandola. I per a una ocasió tant especial es va
organitzar una exposició que permetia veure des dels
cartells anunciadors de la festa d'aquestes tres dècades,
fins a les fotografies d'aquesta època , les reines del
carnaval, trofeus emblemàtics –com el pop Pep i
l'anxoveta–, els llibrets que s'han fet cada any sobre la
festa, i alguns elements distintius de les carrosses i
comparses que hi han participat, alguns d'ells de grans
dimensions, com una estàtua egípcia o un cavallet de
mar gegant.
du village. C'est une explosion de fantaisie et de
couleurs où l'on peut voir les classiques Popeye et Olive
ou Mary Poppins mais aussi des références à des
événements récents, comme l'effondrement de la
promenade de front de mer.
Près de 1 200 personnes se sont déguisées pour
l'édition 2010 et plus de vingt chars y ont défilé. Ces
chiffres prouvent un intérêt grandissant et que les
habitants de l'Escala ont retrouvé l'envie de profiter au
maximum de cette fête qui attire beaucoup de visiteurs.
On calcule ainsi que près de 8 000 personnes ont assisté
au dernier défilé de déguisements et de chars.
C'est justement cette année 2010, que l'actuelle
commission d'organisation, La Farandola, a fêté ses 30
ans. Et, à cette occasion toute particulière, elle a organisé
une exposition qui rassemble toutes les affiches des
carnavals de ces trente dernières années, des photos
d'époque, les reines du carnaval, les trophées
emblématiques - comme Pep le poulpe et le petit anchois
-, les publications consacrées à la fête tous les ans et
quelques détails de chars et de déguisements ayant
participé, certains d'entre eux de grande taille, dont une
statue égyptienne ou un hippocampe géant.
L'actual comissió organitzadora, per tant, arribarà aquest
any al 31è aniversari, tot i que la festa es remunta a moltes
més dècades i la tradició sembla que ha de durar molts
anys més atès l'èxit creixent de les darreres edicions.
L'actuelle commission d'organisation fêtera donc cette
année son 31e anniversaire, même si la fête est bien plus
ancienne et que la tradition semble devoir durer encore de
nombreuses années au vu du succès grandissant des
dernières éditions.
El ball, la sardinada popular i el tradicional dinar de
germanor són cada any altres peces imprescindibles
d'aquesta festa popular.
Le bal, la sardinade populaire et le traditionnel déjeuner de
la fraternité sont d'autres moments incontournables de
cette fête populaire.
Cap a 8.000 persones van seguir
com a públic la darrera rua de
comparses i carrosses
Près de 8 000 personnes ont assisté
au dernier défilé de déguisements et
de chars.
23
ARTICLE
L'edifici més antic de l'Escala
es transforma en centre cultural
L'edifici l'Alfolí de la Sal, del segle XV, va començar
la seva rehabilitació aquesta passada primavera.
S'hi estan efectuant obres de restauració per tal de
consolidar aquelles parts més deteriorades i
adequar-ne els espais per a convertir-lo en un punt
d'irradiació d'activitat cultural.
Le bâtiment le plus ancien de l'Escala se transforme en centre culturel
La restauration de l'édifice du grenier à sel «Alfolí de la Sal», du XVe siècle, a commencé ce
printemps dernier. Des travaux de restauration sont effectués afin de consolider les
parties les plus détériorées et adapter les espaces pour les convertir en un espace de
rayonnement des activités culturelles.
24
Fotografies: Robert Carmona
Escriu
Montserrat Pous i Sabadí
Gabinet de Comunicació
L'Alfolí de la Sal, l'edifici més antic de la vila, va ser
declarat monument historicoartístic de caràcter
nacional per la Generalitat de Catalunya el 20 de juliol
de 1984, desprès d'una forta pressió popular. Es va
poder evitar l'enderrocament que proposaven els
propietaris, els quals argumentaven, entre altres
Rédigé
par
Montserrat Pous i Sabadí
Département de la Communication
Grâce à une forte pression populaire, l'Alfolí de la Sal,
l'édifice le plus ancien de la commune, a été classé
monument historique et artistique national par le
gouvernement catalan « Generalitat », le 20 juillet 1984.
La démolition proposée par les propriétaires a pu être
évité. En effet, ces derniers alléguaient, entre autres,
causes, que la construcció desentonava amb l'estil
modern de cases i pisos que hi havia al costat.
que la construction n'était pas en harmonie avec le style
moderne des maisons et des appartements du quartier.
En el seus inicis feia la funció de duana i de magatzem
de la sal quan aquest producte era moneda de canvi.
Els vaixells arribaven carregats a la platja, a pocs
metres de l'immoble, que llavors era el port de la vila i
servia per reactivar l'economia local. Són 1.367
metres quadrats i més de sis segles d'història que es
volen continuar aprofitant com un punt clau de la vida
del municipi. L'Alfolí estarà lligat al Museu de l'Anxova
i la Sal, situat a l'antic escorxador, i al MAC Empúries.
Au début, il servait de douane et de magasin à sel lorsque
ce produit était une monnaie d'échange. Les bateaux
chargés arrivaient à la plage, à quelques mètres du
bâtiment qui, à l'époque, était le port du village et contribuait
à réactiver l'économie locale. Ce sont 1367 mètres carrés et
plus de six siècles d'histoire que l'on veut continuer à utiliser
comme espace essentiel de la vie de la commune. L'Alfolí
aura des liens étroits avec le Musée d'anchois et du sel,
situé dans l'ancien abattoir, et le MAC Empúries.
L'Ajuntament s'ha proposat convertir aquest
emblemàtic edifici en el centre neuràlgic del nucli
antic de la vila en l'àmbit cultural. La inversió que
s'està fent en la restauració és de 540.000 euros,
aportats a parts iguals per l'Ajuntament de l'Escala i
l'1% Cultural de la Generalitat de Catalunya. A més, la
conversió en centre cultural és un dels projectes que
està subvencionat dins del pla de barris del nucli
antic aprovat per la Generalitat i que s'executarà en
els propers anys –els diferents projectes d'aquest pla
suposen una inversió de 6,3 milions d'euros–.
La mairie s'est proposé de convertir ce bâtiment
emblématique pour qu'il constitue, d'un point de vue
culturel, le centre névralgique du quartier ancien du
village. La restauration a bénéficié d'un investissement de
540 000 €, alloués à parts égales par la Mairie de l'Escala
et le Gouvernement catalan « Generalitat» dans le cadre
de 1 % qu'il consacre à la culture. Il faut ajouter que la
transformation en centre culturel est l'un des projets qui
ont été subventionnés dans le cadre du « plan de
quartiers » du centre ancien, approuvé par le
Gouvernement catalan et qui s'exécutera au cours de ces
prochaines années - les différents projets de ce plan
réunissent un investissement de 6,3 millions d'euros -.
El projecte d'usos s'està acabant de completar, però
les opcions que s'estan plantejant per a aquest edifici
inclouen espais per a diferents tipus d'activitats
culturals, des de la vessant museística fins a sales per
a fer exposicions, conferències...
Aquesta rehabilitació és el resultat de molts anys de
lluita per part de la població que volia mantenir l'Alfolí
de la Sal en peu. Afortunadament, l'edifici va tornar a
mans de l'Ajuntament, i avui el vell gegant de pedra
torna a néixer convertit en un espai per a la cultura i les
arts, com a testimoni vivent de qui refà la història que
pertany a tots els escalencs.
Le projet concernant ses utilisations sera bientôt terminé.
Pour ce bâtiment, les différentes options proposent des
espaces pour plusieurs sortes d'activités culturelles allant
de l'aspect muséal à des salles pour faire des expositions,
des conférences…
Cette restauration est due aux nombreuses années de
lutte de la population locale qui voulait absolument
conserver cet «l'Alfolí» du sel. Heureusement, le bâtiment
appartient de nouveau à la Mairie et, aujourd'hui, le vieux
géant de pierre renaît, transformé en un espace culturel et
artistique et devient le témoin vivant de l'histoire qui
appartient à toute la population de l'Escala.
25
GASTRONOMIA
Fotografia: Robert Carmona
Restaurant Mas Concas
Masia restaurada del s. XVII en el nucli de
Cinclaus, preparada per poder gaudir d'un
excel·lent menjar a qualsevol de les seves
quatre sales d'ambient íntim.
Restaurant Mas Concas
Mas du XVIIe siècle restauré et situé dans le village de Cinclaus, il propose sa grande
gastronomie dans l'ambiance intime de ses quatre salles à l'ambiance.
Escriu
26
Montserrat Pous i Sabadí
Gabinet de Comunicació
Rédigé
par
Montserrat Pous i Sabadí
Département de la Communication
El poble de Cinclaus es troba a 2 km d'Empúries i
constitueix un conjunt arquitectònic del qual destaca
l'església romànica de Santa Reparada del segle IX i la
presència d'un pont de l'edat mitjana. Deu el seu nom als
cinc masos construïts a finals del segle XVII i principis del
XVIII, que s'aixecaren aprofitant elements de l'antic castell
del segle XIV, del qual encara es conserven algunes
restes. La masia del Mas Concas és acollidora i evoca
els seus antics habitants, la novel·lista Víctor Català i el
compositor Lluís Albert.
Le village de Cinclaus se trouve à 2 km d'Empúries et
constitue un ensemble architectural duquel se
détachent l'église romane Santa Reparada datant du
IXe siècle et un pont du Moyen-âge. Il doit son nom aux
cinq mas construits à la fin du XVIIe siècle et au début
du XVIIIe, à partir des éléments de l'ancien château du
XIVe siècle dont subsistent pourtant quelques vestiges.
Le Mas Concas est accueillant et évoque ses anciens
habitants, le romancier Victor Català et le compositeur
Lluís Albert.
Disposa de quatre estances diferents: la sala ”El Graner”
que pot acollir 80 persones; la sala ”Víctor Català” per a
33 persones; “La sala Gran” per a 23 persones, i la sala
“Els Festejadors” per a 12 persones. La cuina del
Restaurant Víctor Català està basada en sabors
mediterranis i utilitza productes del mercat.
Il offre quatre salles différentes : La salle « El Graner » qui
peut recevoir 80 personnes, la salle « Victor Català »
pour 33 personnes, la « sala Gran » pour 23 personnes
et la salle "Els Festejadors" pour 12 personnes. La
cuisine du restaurant Victor Català repose sur les
saveurs méditerranéennes et les produits de saison.
LA RECEPTA
LA RECEPTA
Galta de porc amb col cruixent,
ciurons i cebes penjades
Joue de porc au chou, aux pois
chiches croustillants
Ingredients per a 2 persones:
Ingrédients pour 2 personnes
4 galtes de porc
20 ciurons cuits
4 fulles de col
1 pastanaga
1 ceba tendra
1 porro
2 tomàquets
2 grans d'all
Farina
½ got de vi blanc
½ got de porto
Aigua
Oli d'oliva
Sal
Julivert
Pebre
1 branca de farigola fresca
1 fulla de llorer
2 claus
Romaní sec
4 joues de porc
20 pois chiches cuits
4 feuilles de chou
1 carotte
1 oignon frais
1 poireau
2 tomates
2 gousses d'ail
Farine
½ verre de vin blanc
½ verre de porto
Eau
Huile d'olive
Sel
Persil
Poivre
1 branche de thym frais
1 feuille de laurier
2 clous de girofle
Romarin sec
Elaboració:
Préparation :
Passa les galtes per la farina i fregeix-les en una paella
amb oli per segellar-les.
Fariner les joues, les faire revenir à la poêle afin de les saisir.
A l'olla amb una mica d'oli, posa-hi el porro, la ceba, la
pastanaga i els tomàquets nets, pelats i picats amb els
grans d'all pelats i enters. Afegeix el clau i una mica de
romaní sec. Aboca el vi porto i el vi blanc. Afegeix les
galtes, el llorer, la farigola fresca, i salpebra el conjunt.
Dans une casserole avec un peu d'huile, mettre le poireau,
l'oignon, la carotte et les tomates pelées et hachées avec
les gousses d'ail épluchées et entières. Ajouter le clou de
girofle et un peu de romarin sec. Verser le Porto et le vin
blanc. Ajouter les joues, le laurier, le thym frais. Saler,
poivrer.
Cobreix amb aigua, tanca l'olla i deixa-ho coure durant
20 min. Passat aquest temps, retira les galtes i reservales. Retira també la fulla de llorer i de farigola, tritura la
resta perquè quedi una salsa fina i reserva-la calenta.
Neteja les fulles de col i cou-les en una cassola amb
aigua bullint amb sal durant 5-8 min. Escorre i reserva.
Embolica les galtes amb la col. Unta una font apta per al
forn amb oli, col·loca les galtes embolicades i forneja a
180ºC, durant 7-8 min. Fregeix els ciurons en una paella
amb oli i posa'ls a escórrer sobre paper absorbent.
Serveix les galtes amb la salsa acompanyades amb els
ciurons fregits. Guarneix amb les fulles de julivert.
Couvrir d'eau, mettre le couvercle et laisser cuire 20 mn.
Après cette cuisson, sortir les joues et les réserver. Retirer
la feuille de laurier et le thym, puis mouliner le reste jusqu'à
obtenir une sauce onctueuse. La garder au chaud. Laver les
feuilles de chou et les cuire dans une casserole d'eau
bouillante salée pendant 5 à 8 mn. Égoutter et réserver.
Enrouler les joues dans la feuille de chou. Huiler un plat
allant au four, y déposer les joues enveloppées et mettre au
four à 180º pendant 7 à 8 mn. Faire frire les pois chiches
dans une poêle et les égoutter sur du papier absorbant.
Servir les joues avec la sauce et accompagnées des pois
chiches frits. Décorer de persil.
Camí de Cinc Claus a Empúries, s/n. CP: 17130 – L'Escala (Girona) Espanya
Tel. reserves: 972 77 51 58
Horari: 13 a 15:30 h i de 20 a 23 h
[email protected]
www.planetagastronomico.com
Camí de Cinc Claus a Empúries S/N C.P:17130 –L'Escala (Girona) Espagne
Tél réservations: 0034 972 77 51 58
Horaires: 13 à 15 h 30 et de 20 à 23 h
[email protected]
www.planetagastronomico.com
27
INNOVACIÓ
Primers participants del Viver d’Empreses de l’Escala
www.costabravaon.com
Si és tan fàcil navegar per Internet per què ha
de ser tan car posar-hi la barca? Avui dia Internet és
un mirall que distorsiona la realitat. CostabravaOn vol
aconseguir que realitat i virtualitat vagin de la mà.
S'il est si facile de naviguer sur Internet, pourquoi est-ce si cher d'y «lancer» sa
barque? Internet est un miroir déformant de la réalité. CostabravaOn se propose de réunir réalité et
monde virtuel.
Escriu
28
ADET
Agència de Desenvolupament
Econòmic i Turístic
Rédigé
par
ADET
Agence pour le développement
économique et touristique
En un món on les noves tecnologies han deixat de ser el
futur per convertir-se en el present, la gran majoria de
PIMES s'ha tornat invisible a l'ull del consumidor.
Actualment el mercat es mou al voltant d'Internet i ja
pràcticament ningú acudeix a una guia telefònica o a un
directori d'empreses per buscar informació sobre una
empresa. Cada vegada més acudim al món virtual.
Dans un monde où les nouvelles technologies ont cessé
de symboliser le futur et sont tout simplement le présent,
la plupart des PME sont devenues invisibles pour les
consommateurs. Le marché actuel évolue autour
d'Internet et presque plus personne n'a recours à un
annuaire pour chercher de l'information sur une entreprise.
Nous nous tournons de plus en plus vers le monde virtuel.
És per aquest motiu que en termes de comunicació i
informació, una empresa que no tingui presència a
Internet amb una pàgina pròpia es considera una
empresa “invisible”. Tot i haver esdevingut una necessitat,
l'elevat cost de crear i mantenir una pàgina web és el
principal obstacle per a petites i mitjanes empreses, ja
que moltes vegades estar publicitat i ben posicionat a
Internet suposa un cost massa elevat d'afrontar per a
petites empreses. En molts casos el nivell d'introducció
de les TIC és proporcional a la dimensió de l'empresa,
amb la pèrdua de competitivitat que això comporta per a
petites i mitjanes empreses.
C'est la raison pour laquelle une entreprise qui ne dispose
pas de site Internet est considérée comme une entreprise
« invisible ». Même si cela est devenu une nécessité, le
coût élevé de création et de mise à jour d'un site Internet
est le principal obstacle que rencontrent les petites et
moyennes entreprises, car être présent et bien positionné
sur Internet constitue un coût trop important pour les
petites entreprises. Très souvent, la présence des TIC est
proportionnelle à la taille de l'entreprise, ce qui représente
une perte de compétitivité pour les PME.
Tenir presència a Internet és un avantatge competitiu, i
cap empresa o autònom hi hauria de renunciar per
Être présent sur Internet est un atout compétitif et aucune
entreprise ou travailleur indépendant ne devrait y
renoncer pour des questions techniques, économiques
ou de connaissances. L'entreprise de l'Escala
qüestions tècniques, econòmiques o de coneixement.
L'empresa escalenca CostabravaOn ha detectat aquesta
problemàtica i ha creat un portal d'Internet amb l'objectiu
d'ajudar a les PIMES a sortir d'aquest anonimat. D'aquesta
manera l'empresa ofereix una solució que permet a
qualsevol empresa o a qualsevol autònom tenir presència
a Internet de forma ràpida, senzilla, econòmica i de
qualitat. Es tracta d'una pàgina web pròpia amb
autonomia de gestió per 30 € anuals.
D'aquesta manera CostabravaOn opta per una estratègia
clara: preus baixos i eliminació de barreres creades per
les grans empreses. A través de la creació del domini
costabravaon.com, es persegueixen a més dos objectius
principals. D'una banda, es crea una xarxa social de tot
tipus d'empreses vinculades amb el turisme de la Costa
Brava; de l'altre, es crea una plataforma on tot consumidor
potencial, entrant a una sola pàgina web, pot veure des de
l'ordinador de casa seva quina vida comercial es trobarà
en el seu destí turístic o a la seva residència habitual.
CostaBravaOn desenvolupa pàgines web seguint criteris
de disseny i maquetació. Segons la gerent de
CostaBravaOn “una bona presentació d'imatge,
elegància i accessibilitat a nivell d'usuari és primordial en
un primer contacte, ja que d'això en derivarà el tracte entre
el possible consumidor i l'empresari”.
CostabravaOn a pris conscience de ce problème et a
créé un portail Internet dont l'objectif est d'aider les PME à
sortir de cet anonymat. L'entreprise propose ainsi une
solution qui permet à tout type d'entreprise ou travailleur
indépendant d'être présent sur Internet rapidement,
simplement, grâce à une offre économique et de qualité. Il
s'agit d'une page web personnelle avec une autonomie de
gestion pour 30 € par an.
CostabravaOn s'oriente ainsi vers une stratégie claire : des
prix bas et une disparition des barrières dressées par les
grandes entreprises. En créant le domaine
costabravaon.com, deux objectifs principaux sont par
ailleurs poursuivis. D'une part, un réseau social réunit tout
type d'entreprises liées au tourisme de la Costa Brava.
D'autre part, une plate-forme permet à tout consommateur
éventuel, en entrant sur un seul site, de voir depuis chez lui,
sur son ordinateur, quelle offre commerciale il trouvera sur
son lieu de vacances ou de résidence habituel.
CostaBravaOn développe des sites Internet selon des
critères créatifs et de mise en page. Comme le déclare la
responsable de CostaBravaOn : « une bonne image,
l'élégance et l'accessibilité pour les simples utilisateurs,
tout cela est primordial lors d'un premier contact, car il
s'agit de la base de l'échange entre le client éventuel et le
chef d'entreprise ».
L’ESCALA 4 ESTACIONS
L'Escala, vista a peu de camí
Sis rutes de senderisme permeten conèixer els
valors naturals, paisatgístics i històrics de
l'Escala tot passejant. Una proposta per gaudir
en qualsevol època de l'any, amb la possibilitat
d'escollir diferents opcions de recorregut en
funció del temps de què es disposi.
L'Escala par ses chemins
Six chemins de randonnée permettent de découvrir, tout en se promenant, les richesses
naturelles et historiques de l'Escala et celles de ces paysages. Des circuits permettant de
profiter en toutes saisons et différentes options s'adaptant au temps dont on dispose.
30
Fotografia: Robert Carmona
Escriu
Robert Carmona
Hi ha poques maneres de gaudir del paisatge fixant-se
en tots els detalls, com es pot fer tot passejant
tranquil·lament. Fer senderisme és una experiència que
permet conèixer l'Escala des d'un altre punt de vista, tant
aquells espais més populars i visitats pels turistes, com
alguns racons i camins emblemàtics molt menys
coneguts. Pensant en els amants d'un turisme actiu i
saludable que vol viure la natura i la història, l'Agència de
Desenvolupament Econòmic i Turístic ha preparat sis
rutes de senderisme que permeten conèixer alguns dels
principals atractius del municipi, tant si es disposa de
tota una jornada com si només es disposa d'unes hores.
Rédigé
par
Robert Carmona
Rares sont les occasions d'admirer les paysages dans
leurs moindres détails comme on peut le faire en se
promenant tranquillement. La randonnée permet de
découvrir l'Escala sous un autre angle, aussi bien les
lieux les plus célèbres et les plus fréquentés par les
touristes que les recoins et les chemins emblématiques
beaucoup moins connus. L'Agence pour le
développement économique et touristique a pensé aux
amateurs de tourisme actif désireux de profiter
sainement de la nature et de l'histoire. Elle a ainsi élaboré
six circuits de randonnée dont l'objectif est de faire
connaître les principales richesses de la commune, que
l'on dispose d'une journée entière ou de quelques heures
seulement.
D'opcions, n'hi ha per a tots els gustos, des de
recorreguts lineals fins a recorreguts circulars; des dels
que tenen un atractiu principalment paisatgístic fins als
que permeten veure retalls de la història local; des dels
Il y en a pour tous les goûts : des circuits linéaires à
d'autres en boucle, de ceux tournés vers les paysages à
D'opcions, n'hi ha per a tots els
gustos, des de recorreguts lineals
fins a recorreguts circulars; des dels
que tenen un atractiu principalment
paisatgístic fins als que permeten
veure retalls de la història local.
Il y en a pour tous les goûts:
des circuits linéaires à d'autres
en boucle, de ceux tournés
vers les paysages à ceux
pénétrant dans les détails de
l'histoire locale.
31
Fotografia: Robert Carmona
que podem fer en només una hora i mitja fins als que
necessitem disposar d'unes sis hores. En tots els casos,
la dificultat de la travessa és baixa i només en el
recorregut més llarg cal tenir una mica més de
preparació pel simple fet de la distància que s'ha de
recórrer (18 quilòmetres).
ceux pénétrant dans les détails de l'histoire locale, de
ceux que l'on peut terminer en une heure et demie à ceux
auxquels il faut consacrer près de six heures. Dans tous
les cas, la difficulté de la randonnée est faible et seul le
circuit le plus long nécessite un peu plus de préparation
du fait de la distance à parcourir (18 kilomètres).
Fotografia: Robert Carmona
32
Per als que disposen de poc temps, la ruta més curta és
la de Vilanera. Es tracta de només dos quilòmetres de
recorregut, que es poden fer sense problemes en una
hora i mitja. El centre d'aquesta passejada és l'antic Mas
de Vilanera, una masia fortificada del segle XVIII, amb torre
de planta quadrada construïda sobre una vila romana.
Situat en un paratge de gran bellesa paisatgística, ofereix
unes magnífiques vistes panoràmiques gairebé en totes
les direccions, des del Canigó –al nord– fins al massís del
Montgrí, amb el seu castell al capdamunt –al sud–. Al
costat de la masia hi ha un altre mas del segle XIV i les
restes de Santa Maria de Vilanera, un monestir de monges
benedictines de principis del mateix segle. Durant el
recorregut, amb inici i final al Camp dels Pilans, es passa
pel davant del popular Pi Gros, un exemplar que té més de
tres-cents anys d'antiguitat.
Pour ceux qui disposent de peu de temps, le circuit le plus
court est celui de Vilanera. Il ne mesure que deux
kilomètres et peut être parcouru sans aucun problème en
une heure et demie. Au centre de ce circuit se trouve
l'ancien Mas de Vilanera, un mas fortifié du XVIIIe siècle
doté d'une tour carrée et construit sur une villa romaine.
Situé dans un paysage d'une grande beauté, il offre de
splendides panoramas dans presque toutes les
directions et permet de voir le Canigou au nord et le massif
du Montgrí dominé par son château, au sud. À côté de ce
mas, se trouvent un autre mas du XIVe siècle et les
vestiges de Santa Maria de Vilanera, un monastère de
religieuses bénédictines du début du XIVe siècle. Le
circuit qui commence et se termine au Camp dels Pilans,
passe devant le célèbre Pi Gros (Grand Pin), un spécimen
âgé de plus de 350 ans.
Si el que us agrada és veure el mar, no us podeu perdre el
camí de ronda: 8 quilòmetres d'un recorregut lineal que
va des de cala Montgó fins a Sant Martí d'Empúries. El
temps necessari per completar aquesta ruta és d'unes
quatre hores, seguint en alguns punts el sender GR-92 i
sempre tenint com a referència el ric litoral escalenc. Els
atractius són ben diversos, igual que el tipus de terreny
que hi trobareu. Així, hi ha algun punt de major
complexitat, com els camins de l'antiga zona militar de
les Planasses i la Clota, a peu dels penya-segats, amb
antics búnquers per vigilar el trànsit marítim de la badia
de Roses. Des d'aquest punt fins a Sant Martí
d'Empúries, només cal anar unint un passeig amb l'altre,
passant pel de Riells –dedicat al Petit Príncep–, el
passeig del Mar –renovat el 2009–, el tram de passeig del
nucli urbà i el passeig d'Empúries, amb punts
d'extraordinària bellesa com el Portitxol, el Moll Grec o el
camí de les coves. A la primavera, la població
d'orquídies, lliris i narcisos de muntanya fan aquest
recorregut, per la seva flora, encara més atractiu.
Si vous aimez admirer la mer, vous devez emprunter le
chemin côtier : 8 kilomètres le long d'un chemin qui relie la
crique Montgó à Sant Martí d'Empúries. Pour effectuer ce
parcours qui emprunte à certains endroits le GR-92, il faut
compter environ quatre heures tout au long du superbe
littoral de la région de l'Escala. Ses charmes sont aussi
variés que les types de terrain que vous rencontrerez. Il y a
d'autres lieux plus complexes, comme les chemins de
l'ancienne zone militaire de les Planasses et la Clota, au
pied des falaises et d'anciens bunkers qui servaient à
surveiller le trafic maritime de la baie de Roses. De là à
Sant Martí d'Empúries, il suffit de suivre les promenades
qui s'enchaînent, en empruntant d'abord celle de Riells dédiée au Petit Prince -, la promenade del Mar réaménagée en 2009 -, les promenades du centre-ville et
celle d'Empúries - et promettent la découverte de lieux
d'une beauté extraordinaire comme le Portitxol, le Moll
Grec ou le chemin des grottes. Au printemps, la flore
débordante d'orchidées, de lys et de narcisses de
montagne rend ce circuit encore plus séduisant.
Fotografia: Robert Carmona
La ruta de les Corts a Empúries passa també per alguns
d'aquests punts. És una ruta circular que travessa pels
antics masos de les Corts i les seves torres defensives
–el molí de Sant Vicenç, Mas Feliu (Can Baix) i Mas
Torreportes (Can Noguera). Es passa per les restes de
l'església romànica de Sant Vicenç i de l'església
preromànica de Santa Magdalena, amb unes grans
vistes de la plana de l'Empordà i els Pirineus de fons.
Le chemin reliant les Corts à Empúries traverse lui aussi
quelques-uns de ces lieux. Il s'agit d'une boucle qui
passe par les anciens mas de Les Corts et ses tours de
défense, le moulin Sant Vicenç, Mas Feliu (Can Baix) et
Mas Torreportes (Can Noguera). Il longe les vestiges de
l'église romane Sant Vicenç et de l'église préromane
Santa Magdalena, d'où admirer de vastes panoramas
de la plaine de l'Empordà et les Pyrénées au fond.
A la sortida de l'Escala per la carretera de Bellcaire s'inicia
la ruta dels Masos, passant pel de Can Reding (s. XIV) i
pel de Can Japot (s. XVIII), que amb les seves torres
defensives de planta quadrada van ser punts de refugi
dels pagesos en cas d'atac dels pirates; en l'actualitat
s'han popularitzat pel seu ús lúdic. Aquesta ruta també
s'entrecreua amb la ruta de Vilanera en algun punt.
À la sortie de l'Escala par la route de Bellcaire, commence le
chemin des Mas qui passe par Can Reding (XIVe s.) et Can
Japot (XVIIIe s.). Leurs tours de défense carrées étaient un
lieu de refuge pour les paysans en cas d'attaque de pirates
et aujourd'hui elles sont connues pour leur usage ludique. Il
croise le circuit de Vilanera à certains endroits.
Les dues últimes rutes incloses en el tríptic de
senderisme editat per l'Agència de Desenvolupament
Econòmic i Turístic són la del camí dels Termes, que
ressegueix el límit entre l'Escala i Torroella de Montgrí,
delimitat en bona part per parets de pedra seca; i la volta
al terme municipal, que pràcticament recorre el
perímetre de l'Escala, amb una travessa circular d'unes
sis hores que passa per algunes de les rutes anteriors i
ofereix una visió molt completa dels atractius locals.
Les deux derniers circuits proposés par la brochure
consacrée à la randonnée publiée par l'Agence de
développement économique et touristique, sont le
chemin des Termes, qui suit la limite communale entre
l'Escala et Torroella de Montgrí, délimitée sur une bonne
partie par des murs en pierre sèche ; et le tour du territoire
communal, qui parcourt presque son périmètre. Cette
randonnée est une boucle d'environ six heures et passe
par les différents circuits précédents, offrant ainsi une
vision complète des richesses locales.
Terrassa sobre el mar
Menús per a grups i reunions
Ronda de l’Olla · Tel./Fax: 972 77 51 91
17130 l’Escala · (Alt Empordà) Girona
Port d’en Perris, 3 (Nucli antic) · Tel. i Fax 972 77 07 28
Costa Brava · 17130 l’Escala (Alt Empordà) Girona
http://www.pescadors.com · e-mail: [email protected]
33
L’ESCALA 4 ESTACIONS
Apartaments / Appartements
Escalasol
Urbanització «Ducat de l'Escala»,
C/Escorxador, 2, grup 4rt casa 25
17130 l'Escala
Tel. 972 773 673
[email protected]
Escalasol és una empresa familiar que es dedica al lloguer
d'apartaments. Ofereix cases adossades, tipus dúplex, o
àtics a un sol nivell. Aquest allotjament és una bona opció
per a tot el qui desitgi gaudir de l'entorn empordanès i de la
gran varietat cultural, turística i gastronòmica de la
comarca.
Escalasol est une entreprise familiale spécialisée dans la
location d'appartements. Elle propose des maisons jumelées,
type duplex, ou des appartements au dernier étage avec
terrasse sur un seul niveau. Il s'agit d'une excellente solution
pour ceux qui souhaitent profiter de la région de l'Empordà, de
sa grande diversité culturelle, touristique et gastronomique.
A tocar de l'excepcional passeig de l'Escala a Sant Martí
d'Empúries, la seva privilegiada situació permet gaudir d'un
entorn incomparable i descobrir el golf de Roses, Sant Pere
Pescador, els Aiguamolls de l'Empordà i tot el conjunt
d'itineraris de la plana empordanesa.
Situé à côté de l'exceptionnelle promenade de l'Escala à Sant
Martí d'Empúries, sa situation privilégiée permet de profiter
d'un cadre incomparable et de découvrir le golfe de Roses,
Sant Pere Pescador, les marais (Aiguamolls) de l'Empordà et
tous les circuits de la plaine de cette région.
Hotel Restaurant / Hôtel-restaurant
Hotel Rallye
34
Passeig del Mar, 1
17130 l'Escala
Tel. +34 972 770 245
Fax +34 972 774 258
[email protected]
L'Hotel Restaurant Rallye de l'Escala, a la Costa Brava, fou
fundat l'any 1967 de la mà de Vicenç Folgado Tena. Li va posar
aquest nom a l'hotel per la seva gran afició per aquest esport,
en el qual va ser guardonat en diverses ocasions, amb menció
especial a una etapa guanyada al Rallye Montecarlo.
L'hôtel-restaurant Rallye de L'Escala, sur la Costa Brava, a
été fondé en 1967 par Vicenç Folgado Tena. Il l'a baptisé ainsi
car il était un grand amateur de ce sport; il a d'ailleurs
remporté plusieurs prix et notamment une étape du rallye
Monte-Carlo.
Situat a primera línia de mar, l'Hotel Rallye es troba en el bell
poble de l'Escala, un indret privilegiat de la comarca de l'Alt
Empordà, al nord de la Costa Brava.
Situé sur le front de mer, l'hôtel Rallye est situé dans le joli
village de l'Escala, un endroit privilégié de la région de l'Alt
Empordà, au nord de la Costa Brava.
Un tracte amable i familiar, una cuina mediterrània d'autor i
unes magnífiques vistes del golf de Roses, fan del Rallye Hotel
un lloc ideal per passar les vacances en família a qualsevol
època de l'any.
Un accueil agréable et familial, une cuisine méditerranéenne
d'auteur et une magnifique vue sur le golfe de Roses, font de
l'hôtel Rallye le lieu idéal pour passer des vacances en
famille tout au long de l'année.
Pensió / Pension
Pensió Mediterrà
Carrer Riera, 24 · 17130 L'Escala
Tel. +34 972 770 028 · Fax +34 972 774 593
[email protected]
La Pensió Hostal Mediterrà és una opció excel·lent per tots
aquells que busquen una pensió familiar, tranquil·la i
econòmica. Oberta tot l'any, la pensió es troba en un tranquil
carrer del centre del municipi, a poques passes de botigues
i restaurants.
L'ambient familiar garanteix una estada confortable, una
bona alternativa per gaudir d'uns dies a l'Escala. Es tracta
d'una base ideal per explorar l'Escala, Figueres, Girona i la
Costa Brava.
És una pensió molt ben atesa i amb unes instal·lacions
senzilles però completes. L'Hostal disposa de 21
habitacions amb calefacció, televisió i Wi-Fi, i algunes
d'elles amb bany complet i balcó. El restaurant té capacitat
per a 65 comensals.
La pension Mediterrà est un excellent choix pour tous ceux
qui sont à la recherche d'une pension familiale, tranquille et
économique. Ouverte toute l'année, la pension est située
dans une rue tranquille du centre de la commune, à
quelques pas des boutiques et des restaurants.
L'ambiance familiale vous assure un séjour agréable. Une
solution parfaite pour passer quelques jours à l'Escala. C'est
la base idéale pour explorer l'Escala, Figueres, Girona et la
Costa Brava.
La pension est très bien tenue et dispose d'installations
simples mais complètes. Elle compte 21 chambres avec
chauffage, télévision et wifi, certaines d'entre elles avec salle
de bains avec baignoire et balcon. Le restaurant peut
accueillir 65 convives.
35
INFORMACIÓ MUNICIPAL
36
Nou aparcament a plaça Catalunya
Nouveau parking place Catalogne
L'aparcament subterrani de la Plaça Catalunya funciona
amb normalitat, en la modalitat de pagament per
estada. D'altra banda s'ofereixen places d'aparcament
en concessió en tres modalitats, per 20, 40 i 70 anys,
amb preus que van dels 13.000 als 19.000 euros. També
hi ha l'opció d'adquirir abonaments mensuals de
diferents tipus.
Le parking souterrain de la place Catalogne fonctionne
normalement, dans la modalité de paiement, en fonction de
la durée du stationnement. D'un autre côté, il y a la possibilité
d'utiliser des places de parking sous forme de concession. Il
existe ainsi trois modalités, pour 20, 40 et 70 ans, avec des
prix variant de 13.000 à 19.000 €. Il existe aussi l'option
d'acquérir différentes sortes d'abonnements mensuels.
El nou equipament consta de 205 places cobertes a
tocar del centre urbà del municipi. A més es mantenen
100 places d'aparcament gratuït situades en superfície,
a la part sud de la plaça.
Ce nouvel équipement propose 205 places couvertes
situées tout près du centre urbain de la commune. Il
existe également 100 places de stationnement gratuit
situées en surface, dans la partie sud de la place.
Sala polivalent,
un espai per a la cultura
Salle polyvalente,
un espace pour la culture
El ple municipal va aprovar tres projectes que s'han
inclòs dins el Fons Estatal per a l 'Ocupació i la
Sostenibilitat Local. Un d'aquests projectes és la
construcció de la sala polivalent.
Le Conseil Municipal a approuvé trois projets dans le
cadre du Fonds de l'État pour l'Emploi et la Durabilité
locale. Un de ces projets est la construction de la salle
polyvalente.
Aquesta és una reivindicació pendent des de fa molts
anys. De moment, amb una inversió de més de mig milió
d'euros es podrà fer l'estructura d'aquest edifici, de cap a
1.500 metres quadrats de superfície, el qual podrà
acollir un nombre important d'activitats, tant en l'àmbit
cultural com esportiu.
La construction de cette salle était revendiquée depuis
très longtemps. Pour le moment, un investissement de
plus d'un demi-million d'euros permettra de faire la
structure de ce bâtiment qui aura presque 1500 m² de
surface. Il pourra accueillir un très grand nombre
d'activités, qu'elles soient culturelles ou sportives.
Una moto aspiradora per a la neteja
Une moto aspirateur pour le nettoyage
Una moto-aspiradora s'ha incorporat a la flota de vehicles
de neteja per tal de retirar excrements d'animals. Disposa
d'una potent aspiradora que serveix per a absorbir els
excrements i altres deixalles sense haver de baixar, cosa
que permet actuar amb més rapidesa. Al mateix procés
s'aplica un líquid que neteja la superfície i actua com a
desodorant, per evitar males olors. Paral·lelament s'ha fet
un ban en què es fa una crida a "respectar allò que ens
pertany a tots com a poble, com a garantia per a una
convivència sana i lliure de molèsties".
Une Moto-aspirateur est un des nouveaux véhicules de
nettoyage pour enlever les excréments des animaux. Elle
dispose d'un aspirateur puissant qui permet d'aspirer les
excréments et autres déchets, sans avoir besoin de
descendre du véhicule, ce qui permet de gagner du
temps. Durant le même processus un liquide de nettoyage
est appliqué sur la surface et sert de désodorisant pour
éviter les mauvaises odeurs. Parallèlement, un édit a été
publié pour demander à tous les citoyens de «respecter
tout ce qui appartient à tous afin de garantir une
cohabitation saine et libre de nuisances».
Nou centre de recepció de visitants
Nouveau centre d'accueil des visiteurs
El centre de recepció de visitants d'Empúries quedarà
situat sota la cota de l'actual carretera d'accés al
jaciment. Es tracta d'un edifici d'uns 860 metres
quadrats que s'adaptarà al terreny i que tindrà una
coberta vegetal per tal que el seu impacte visual sigui el
menor possible. Aquest edifici permetrà ordenar
l'accés al jaciment, facilitar tota la informació històrica i
arqueològica per a la visita i ubicar els serveis
necessaris per als visitants, com la botiga, els lavabos i
la cafeteria. El cost del projecte és d'1,89 milions
d'euros, i està previst que les obres estiguin acabades
a finals d'aquest any.
Le centre d'accueil des visiteurs d'Empúries sera situé
en dessous de l'actuelle route d'accès au site
archéologique. Il s'agit d'un bâtiment, d'environ 860 m²,
qui épousera le terrain et qui aura une toiture végétale
permettant de diminuer le plus possible son impact
visuel. Ce bâtiment permettra d'organiser l'accès au
site archéologique et de fournir toutes les informations
historiques et archéologiques nécessaires à la visite. Il
abritera également des services utiles aux visiteurs tels
que la boutique, les lavabos et la cafétéria. Le coût du
projet s'élève à 1,89 millions d'euros et il est prévu que
les travaux s'achèvent à la fin de cette année.
Segona pista de pàdel
El club de tenis l'Escala va estrenar la seva segona pista
de pàdel, que permet potenciar aquest esport i atendre
la demanda actual. Aquesta inversió, així com la futura
construcció del local social, es pot fer gràcies a un
conveni amb l'Ajuntament que aportarà 203.000 euros.
L'alcalde remarca que aquestes inversions completen
una important zona lúdica i esportiva.
Seconde piste de paddle
Le club de tennis l'Escala a inauguré sa seconde piste
de Paddle. Cela permet d'encourager ce sport et de
répondre à la demande toujours croissante. Cet
investissement, ainsi que la prochaine construction du
local social, peut être réalisé grâce à un accord signé
avec la mairie qui fera un apport de 203 000 €. Le maire
signale que ces investissements permettent de
compléter un important espace ludique et sportif.
Nou edifici per a la
biblioteca Víctor Català
L'Ajuntament va adquirir l'immoble, propietat de Caixa
Girona i construït a principis dels anys 70. L'objectiu
municipal era convertir aquest espai cèntric i d'important
valor arquitectònic en un referent cultural per al municipi.
La nova biblioteca disposa d'uns 500 metres quadrats i
l'obra ha suposat una inversió d'uns 600.000 euros. El
projecte és de l'arquitecte gironí Arcadi Pla, guanyador
del premi FAD del Jurat de I'Opinió per un edifici
d'habitatges a Girona, l'any 1999. A la planta baixa, hi ha
un espai infantil i una zona de lectura informal. A la
primera planta, hi ha la sala de lectura i de consulta
principal, i també hi ha ordinadors i una zona amb
connexió Wi-Fi gratuïta prevista per a qui porti el seu
ordinador portàtil. La segona planta de l'edifici disposa
d'una sala polivalent per a activitats culturals.
El nucli antic de l'Escala
rebrà 6,3 milions d'euros
El pla, aprovat dins la Llei de Barris, pretén millorar els
espais públics, potenciar el comerç, ajudar els
particulars en la rehabilitació i millora de
l'accessibilitat i fer una aposta per la dinamització
social i la convivència.
El nucli antic de l'Escala rebrà en els quatre propers
anys una important injecció econòmica que ha
d'ajudar a revitalitzar-lo i a millorar els espais públics
del centre urbà del municipi. Es tracta d'un pla
ambiciós de millora urbana que l'Ajuntament de
l'Escala va presentar a la tercera convocatòria de la
Llei de Barris de la Generalitat de Catalunya, que ja
n'ha aprovat el projecte i que aportarà la meitat dels 6,3
milions d'euros que s'hi invertiran.
Entre els projectes inclosos en aquesta proposta hi ha
la unificació de les places de l'església i de
l'Ajuntament; la conversió de l'Alfolí de la Sal en un
important centre cultural; l'adquisició de l'edifici de la
Pluma –al carrer Moreneta, al costat de l'església– i
l'esponjament d'espais; la reurbanització de més
carrers com a zona de vianants; potenciar l'ús de
locals comercials i habitatges buits al nucli urbà per tal
de contrarestar el seu abandonament i aconseguir un
major dinamisme.
Nouveau bâtiment pour
la bibliothèque Victor Català
La mairie a acheté l'immeuble qui appartenait à la Caixa
Girona et qui fut construit au début des années 70. La
municipalité voulait transformer cet espace bien situé
dans le centre de l'Escala et d'une grande valeur
architecturale, en un espace culturel de référence pour
la commune. La nouvelle bibliothèque dispose de 500
m² et a fait l'objet d'un investissement de 600 000 €.
Le projet est l'œuvre de l'architecte de Girona, Arcadi
Pla, lauréat du prix FAD du Jury et de l'Opinió pour le
projet d'un immeuble de logements à Girona, en 1999.
Au rez-de-chaussée, il y a un espace pour les enfants et
un espace de lecture informel.
Le deuxième étage de l'immeuble dispose d'une salle
polyvalente pour les activités culturelles.
6,3 millions d'euros pour
le vieux quartier de l'Escala
Le plan, approuvé dans le cadre de la Llei de Barris (la Loi
des Quartiers), prétend améliorer les espaces publics,
encourager le commerce, aider les particuliers à la
réhabilitation et l'amélioration de l'accessibilité et miser
sur la dynamisation sociale et la cohabitation.
Au cours des quatre prochaines années, une importante
aide financière accordée au vieux quartier de l'Escala lui
permettra de se revitaliser et d'améliorer les espaces
publics du centre urbain de la commune. Il s'agit d'un
plan ambitieux, pour l'amélioration de la commune, que
la Mairie de l'Escala a présenté lors de la troisième
convocation de la Llei de Barris (la Loi des Quartiers) du
Gouvernement Catalan «Generalitat de Catalunya». Ce
dernier a déjà approuvé ce projet et remettra la moitié
des 6,3 millions d'euros qui seront investis.
Parmi les projets présentés dans cette proposition se
trouvent l'unification des places de l'église et de la mairie ;
la transformation de l'Alfolí de la Sal (entrepôt - grenier du
sel) en un centre culturel important; l'acquisition du
bâtiment de la Pluma – rue Moreneta, à côté de l'église –
et le remodelage des espaces; l'adaptation d'autres rues
en rues piétonnes; la promotion pour l'utilisation des
locaux commerciaux et des logements vides dans le
centre de la commune afin de contrecarrer leur abandon
et favoriser un meilleur dynamisme.
IMATGES DE L’ESCALA
L'Escala vista per David Falgàs
L'Escala vue par David Falgàs
Secció de
fotografia
del CER
38
1
Capvespre
des de la Punta
Crépuscule
depuis la Punta
2
Columna
de la rotonda
de l'entrada nord,
obra de Lluís Roura
La colonne
du rond-point
à l'entrée nord,
œuvre de Lluís Roura
3
Església
de Sant Martí
d'Empúries
L'église de
Sant Martí d'Empúries
39
4
Platja del Portitxol
La plage del Portitxol
5
Porta de la muralla
de Sant Martí d'Empúries
La porte de la muraille
de Sant Martí d'Empúries
6
Lampadòfor
La statue du Lampadophore
IMATGES DE L’ESCALA
40
7
Vista nocturna
del litoral de
Montgó i Riells
Vue du littoral
de Montgó
et Riells, la nuit
8
Posta de sol
al litoral d'Empúries
Coucher de soleil
sur le littoral d'Empúries
9
Vista nocturna de l'Escala
des del Moll grec
Vue de l'Escala,
la nuit, depuis le Moll Grec
Museu
de la
Col·lecció Vicenç Folgado
10
Monument a la gent del mar, obra de Josep Maria Simón
Monument aux gens de la mer, sculpture de Josep Maria Simón
Moto
114 motocicletes
10 automòbils
La moto més petita del món
Una maqueta de trens
de 80 m2 a escala LGB
... i un munt de col·leccions vàries
El museu també mostra alguns dels triomfs
aconseguits, en diferents disciplines
esportives, per Vicenç Folgado Tena, tals com
Rallis de cotxes o tir Olímpic.
Obert dimarts, dijous i dissabtes de 16 a 20 h. Juliol i agost obert cada dia
C/ Closa d’en Llop nº 9-12 · l’Escala
AGENDA
Del 26/09 de 2010 al 05/01 de 2011
Exposició de les il·lustracions originals del llibre
Els romans desembarquen a l'Empordà,
de Francesc Pujol, a càrrec de Pujolboira
Exposition des illustrations originales du livre
«Els romans desembarquen a l'Empordà»
(les Romains débarquent dans l'Ampurdan),
de Francesc Pujol, présentée par Pujolboira
26/09/2010 - 12/12/2010
Lloc: Museu de l'Anxova i de la Sal / Lieu: Musée de l'Anchois et du Sel
Horari: de dimarts a divendres de 10 a 13 h
dissabtes, diumenges i festius d'11 a 13 h
Horaires: du mardi au vendredi de 10 à 13 h
Samedi, dimanche et jours fériés de 11 à 13 h
Organitza / Organisées par: Museu de l'Anxova i de la Sal
Del 2/12/2010 al 12/12/2010
Lloc: Sala d'Exposicions Municipal
Horari: de dimarts a dissabte, de 17 h a 20 h · Diumenges
i festius, d'11 a 13 h · Dilluns no festius, tancat.
Lieu: Salle d'expositions municipale.
Horaire: du mardi au samedi, de 17 à 20 h · Dimanche
et jours fériés, de 11 h à 13 h · Fermé le lundi sauf s'il est férié.
Organitzador / Organisées par: Ass. Juvenil «Joves Barrakers»
II Mercat de Nadal
IIe Marché de Noël
Bibliocontes Infantils “Contes de Pooooor!”
per la companyia La Minúscula
Biblio Contes pour les enfants «Contes de Pooooor!»
(Contes de Peur) présenté par la compagnie «La Minúscula».
04/12/2010 - 08/12/2010
Lloc: nucli antic de l'Escala · Horari: de 10 a 20 h
Lieu: vieux quartier de l'Escala · Horaire: de 10 à 20 h
Organitzador / Organisées par: UBET i ADET
28/10/2010
Lloc: Biblioteca Víctor Català · Hora: 18 h
Lieu: Bibliothèque Víctor Català · Horaire: 18 h
Organitza / Organisées par: Biblioteca Municipal Víctor Català
La gran Sardana Solidària. La Marató de TV3
La grande Sardane Solidaire. Le Marathon de TV3
Diàlegs a la biblioteca. Cicle:
L'economia en temps de crisi
Dialogues à la bibliothèque. Cycle:
L'économie en temps de crise
30/10/2010 - 11/12/2010
Lloc: Sala d'audicions Biblioteca Víctor Català · Hora: 19 h
Lieu: Salle de concerts Bibliothèque Víctor Català · Horaire: 19 h
Organitzador / Organisées par: Ajuntament de l'Escala
Congrés sobre la Sardana,
la política i els mitjans de comunicació
Congrès sur la Sardane, la politique et les médias
6-7/11/2010 - 13-14/11/2010
Lloc: Museu de l'Anxova i de la Sal · Hora: 10 h
Lieu: Musée de l'Anchois et du Sel · Horaire: 10 h
Organitzador / Organisées par: Comissió l'Escala Ciutat Pubilla 2010
Inauguració de l'Exposició del III Concurs fotogràfic
Joan Lassús. L'Escala Sardanista en imatges
Inauguration de l'exposition du IIIe Concours
photographique Joan Lassús.
L'Escala et la Sardane en images
12/11/2010 - 21/11/2010
Lloc: Sala d'Exposicions Municipal
Horari: de dimarts a dissabte, de 17 h a 20 h · Diumenges
i festius, d'11 h a 13 h · Dilluns no festius, tancat
Lieu: Salle d'expositions municipale
Horaire: du mardi au samedi, de 17 h à 20 h · Dimanche
et jours fériés, de 11 h à 13 h · Fermé le lundi sauf s'il est férié
Organitza / Organisées par: Agrupació Sardanista Escalenca Avi Xaxu
Concert i lliurament de Premis Sardana 2010
Concert et remise des Prix Sardane 2010
13/11/2010
Lloc: gimnàs de l'IES El Pedró · Hora: 18 h
Lieu: gymnase de l'IES El Pedró · Horaire: 18 h
Organitzador / Organisées par: Comissió Ciutat Pubilla de la Sardana 2010
37è Aplec de Sant Martí d'Empúries
42
Inauguració II Exposició de joves fotògrafs escalencs
Inauguration IIe Exposition de jeunes photographes
de L'Escala
A les 12 h, Ofici Solemne amb acompanyament de «La principal
de l'Escala». Seguidament, 3 sardanes de vermut i degustació
popular de calçots i vins. A les 16.30 h a la plaça Major,
animada audició de Sardanes a càrrec de «La principal de l'Escala».
Durant la ballada, castanyes, sorteigs i berenar d'aplec
37e Aplec de Sant Martí d'Empúries
A 12 h, Messe Solennelle accompagnée par l'orchestre
«La principal de l'Escala». Suivi de trois sardanes en apéritif et d'une
dégustation populaire d'oignons tendres grillés et de vin.
À 16 h 30, sur la place plaça Major, concert de sardanes offert
par «La principal de l'Escala». Pendant le bal, châtaignes, tirages
au sort et goûter d'aplec.
14 / 11 / 2010
Lloc: Plaça de Sant Martí d'Empúries
Lieu: Place de Sant Martí d'Empúries
Organitzador / Organisées par: Agrup. Sardanista Escalenca Avi Xaxu
Teatre. Representació de l'obra
«Diner (molt) negre», de Ray Cooney
Théâtre. Représentation de l'oeuvre
«Argent (très) noir», de Ray Cooney
26/11/2010 - 28/11/2010
Lloc: centre Cultural Municipal «Xavier Vilanova»
Divendres i dissabte a les 22 h i diumenge a les 18 h
Lieu: Centre culturel municipal «Xavier Vilanova»
Vendredi et samedi à 22 h et dimanches à 18 h
Organitzador / Organisées par: Agrupació Artística Local
12/12/2010
Lloc: nucli antic de l'Escala · Hora: 12 h
Lieu: vieux quartier de l'Escala · Horaire: 12 h
Organitzador / Organisées par: Agrup. Avi Xaxu, ADET i UBET
XVI Mostra de Cuina de Nadal
XVIe Foire Démonstration de Cuisine de Noël
13/12/2010 - 15/12/2010
Lloc: Cuina de l'Escola Empúries. Hora: 19 h
Lieu: Cuisine de L'école Empúries Horaire: 19 h
Organitzador / Organisées par: ADET
Trifàsic 2010. Parc Infantil de Nadal
Trifàsic 2010. Parc pour enfants de Noël
27/12/2010 - 29/12/2010
Lloc: pavelló Municipal d'Esports · Horari: de 16 a 20 h
Lieu: pavillon Municipal des Sports · Horaire: de 16 à 20 h
Organitzador / Organisées par:
Département de la Jeunesse de la Mairie de L'Escala
Ball de Cap d'any
Bal de la Saint-Sylvestre
31/12/2010
Lloc: pavelló Municipal d'Esports · Hora: 00 h
Lieu: pavillon Municipal des Sports · Horaire: Minuit
Organitzador / Organisées par: Futbol Club L'Escala
V Aplec del Sol Ixent de Montgó amb la Principal de l'Escala
Ve Aplec du Soleil Levant de Montgó
avec l'orchestre «la Principal de l'Escala»
01/01/2011
Lloc: Mirador de la Torre de Montgó. Hora 07 h
Lieu: Mirador de la Torre de Montgó
Organitzador / Organisées par: Agrup. Sardanista Escalenca Avi Xaxu
Arribada de Ses Majestats els Reis Mags de l'Orient
En cas de vent, Ses Majestats arribarien pel Camí Ample, i en cas
de pluja, rebrien els nens i nenes directament a l'església parroquial
de Sant Pere de l'Escala. Si desitgeu que Ses Majestats visitin nens
i nenes que estan malalts i no es poden desplaçar, poseu-vos en
contacte amb la Policia Local (972 77 48 18)
Recorregut: La Platja, La Riba, La Platja, C/Enric Serra, C/Maranges,
C/del Port, C/del Mar, C/Enric Serra, Ajuntament, Església.
Arrivée de Leurs Majestés les Rois Mages d'Orient
S'il y a du vent, Leurs Majestés arriveront par le Camí Ample et s'il pleut,
les Rois Mages accueilleront les petites filles et les petits garçons
directement à l'église de la paroisse de Sant Pere à l'Escala.
Si vous souhaitez que Leurs Majestés rendent visite aux petits
enfants malades qui ne peuvent pas se déplacer, nous vous prions
de contacter la police locale par téléphone au Nº + 34 972 77 48 18.
Parcours: La Platja, La Riba, La Platja, rue Enric Serra, rue Maranges,
rue del Port, rue del Mar, rue Enric Serra, Mairie, Église.
05/01/2011
Lloc: diversos indrets de la població · Horari: de les 18.30 h a les 22 h
Lieu: dans plusieurs endroits du village · Horaire: de 18 h 30 à 22 h
Organitzador / Organisées par: Associació Cultural El Rossetó
Museu de l'Anxova i de la Sal
Dedicat a la recuperació i difusió del patrimoni cultural (material i
immaterial) de l’Escala i en particular de la gran tradició pesquera
i saladora del poble.
Adreça
Av. Francesc Macià, s/n
Tel./Fax
972 77 68 15
Web
www.anxova-sal.cat
Ajuntament
Adreça
C/ Pintor Joan Massanet 34-36
Tel./Fax
972 77 48 48
Horari
De dilluns a divendres de 9 a 13.30 h
i els dissabtes de 10 a 13 h.
www.lescala-empúries.com
Oficina de Turisme
Adreça
Pl. de les Escoles, s/n
Tel./Fax
972 77 06 03 / 972 77 33 85
Horari
Del 15 de juny al 15 de setembre diàriament
de 9 a 21.30 h.
La resta de l'any: de dilluns a dissabte
de 9 a 13 h i de 16 a 19 h.
Diumenges de 10 a 13 h.
Adreça
Oficines d'estiu:
Rotonda Sant Martí d'Empúries, s/n
Tel./Fax
972 77 19 25
Adreça
Plaça de l'Univers
Tel.
666 58 43 34
Equipaments culturals
E.C.
Adreça
Tel.
Horari
E.C.
Adreça
Tel.
Horari
E.C.
Adreça
Tel.
E.C.
Adreça
Tel.
E.C.
Adreça
E.C.
Adreça
Web
Museu d'Arqueologia
de Catalunya-Empúries
C/ Puig i Cadafalch, s/n · Empúries-L'Escala
972 77 02 08
De dilluns a diumenge.
Tancat el 25 de desembre i l'1 de gener.
Des de l'1 d'octubre al 31 de maig
obert de 10 a 18 h.
Des de l'1 de juny al 30 de setembre
obert de 10 a 20 h.
Biblioteca Municipal Víctor Català
Servei de lectura, consulta i préstec de llibres.
Servei d'informàtica i internet. Consulta de
publicacions periòdiques (municipal).
Plaça Víctor Català, 9
972 77 17 07
De dilluns a divendres de 16.30 a 20.30 h
Centre Cultural Municipal Xavier Vilanova
Seu del Centre esportiu i recreatiu
“CER”: Centre cívic on es fan activitats
lúdiques, esportives i culturals.
C/Garbí, 6
972 77 04 30
Arxiu Històric Municipal
Concertar cita prèviament.
Av. Francesc Macià, s/n
972 77 68 15
Sales d'exposicions Municipals
Sala d'Actes i Exposicions de l'Ajuntament:
Exposicions, conferències, reunions
diverses, casaments civils, etc.
C/Pintor Joan Massanet, 34 - 36
Fundació Víctor Mora
El Gavià. C/ Gregal, 6
www.fundaciovictormora.org

Documents pareils