Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d`utilisation
Transcription
Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d`utilisation
Bedienungsanleitung Instruction Manual Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Handleiding Mini-Fuß-Pumpe Mini-foot-pump Mini-pompe au pied Pompa miniatura a pedale Mini-Voetpomp Mini–Fuß-Pumpe Bitte vor Gebrauch lesen und aufbewahren Bedienungsanleitung Produkt: Mit der Mini–Fuß-Pumpe können sämtliche Reifen z. B. am Fahrrad, Roller, ATV, Quads, Motorrad und Pkw sowie Bälle und Luftmatratzen aufgepumpt werden. Im Gegensatz zu herkömmlichen Luftpumpen wird die Mini–FußPumpe kraftsparend mit dem Fuß betätigt. In der praktischen Nylon-Tasche mit Klettverschlüssen kann die Mini-Fuß-Pumpe an Fahrrädern befestigt werden. Verwenden Sie nur Originalzubehör ! Teile-Nr.: Stückliste: 1004 HP 1004.02 1004.03 1004.04 1004.05 1004.06 1004.07 Mini–Fuß-Pumpe, mit Tasche und Adaptern Ventilanschluss m. analogem Manometer Ventilanschluss m. digitalem Manometer Ballnadel, Luftmatratzennadel Ersatzschlauch m. digitalem Manometer Nylon-Tasche mit Klettverschlüssen Ersatzbatterie Lithium, 3 Volt Alle in der Stückliste aufgeführten Teile mit einer Teile-Nr. können im Ersatzfall auch einzeln bestellt werden. Für fremde Zubehörteile kann keine Haftung übernommen werden. Technische Daten: Material: Druckbereich: Garantie: Aluminium Dmax. = 12 bar Gesetzlich 2 Jahre Service: Phone: Fax: Internet: E-Mail : +49 (0) 8362 / 93 01 9 -0 +49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24 www.minifusspumpe.de [email protected] Aufbau: A– B– C– D– E– F– 2/12 © Minifusspumpe Printed in Germany Standfläche Fußbügel Druckzylinder Manometer Schlauch Ventilanschluss Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden Mini–Fuß-Pumpe Bedienungsanleitung Bedienung: 1. Mini–Fuß-Pumpe aus der Nylon-Tasche entnehmen. 2. Aufpumpen eines Gegenstandes. 2.1 Ventilanschluss entsprechend der Ventilart aufsetzen (siehe Abbildungen auf der Rückseite). 2.1.1 Schließen des Festklemmhebels nach oben 2.1.2 Das digitale Manometer einschalten. Nach 60 Sekunden schaltet sich das Manometer automatisch ab. ( Ersatzbatterie Artikelnummer 1004.07 ) 2.1.3 Fußbügel B (Abb. links) von dem Kolben des Druckzylinders C (Abb. links) herunterklappen und Mini–Fuß-Pumpe auf dem Boden abstellen. 2.4 Gegenstand auf den vorgeschriebenen Druck aufpumpen ( steht auf dem Reifen ) Hinweis: Stellen Sie die Mini-Fuß-Pumpe zum Aufpumpen auf eine ebene Fläche. Beim pumpen immer den vollen Weg des Kolbens der Mini–Fuß-Pumpe ausnutzen! Bewegungen am Manometer während des Pumpens sind normal!! Bei evtl. Druckverlust während dem Aufpumpen prüfen, ob sich der Ventilanschluß gelöst hat. 3. Ventilanschluss G (Abb. links) von dem Ventil entfernen. 4. Kolben der Mini–Fuß-Pumpe in den Druckzylinder C (Abb. links) schieben und Fußbügel B (Abb. links) hochklappen. 5. Mini-Fuß-Pumpe wieder in der Nylon-Tasche verstauen. 6. Ventilumschaltung auf Hochvolumen. Mit der Hochvolumen-Einstellung ( orangefarbiges Pedal unten ) pumpen Sie zunächst viel Luft in den Reifen, sollte der Pumpwiederstand zu groß werden wechseln sie in den Hochdruckmodus ( orangefarbiges Pedal kräftig nach oben drücken, siehe Zeichnung auf der Pumpe ) um den max. Druck von 12 bar zu erreichen. 3/12 Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden © Minifusspumpe Printed in Germany Mini-foot pump Instruction Manual Product:: The mini foot pump can be used for pumping up any tyres, for example, on bicycles, scooters, motorcycles , ATV, Quad and cars, as well as for balls and air mattresses. Unlike the usual air pumps, the mini air pump is a foot pump, which allows easier pumping. Packed in a practical nylon bag, the mini air pump can be attached to the frame triangle or under the saddle. Product no.: List of parts: 1004 HP 1004.02 1004.03 1004.04 1004.05 1004.06 mini–foot-pume, bag and adapters pumphead with analog gauge pumphead with digital gauge ballneedle, needle for airmatresses replacementhose with digital gauge nylon bag with velcro fasteners All parts listed with part no. can be ordered separately. Technical data: Material: Pressure range: Aluminum Pmax. = 12 bar, 160 psi Service: Phone: Fax: Internet: E-Mail : +49 (0) 8362 / 93 01 9 -0 +49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24 www.minifusspumpe.de [email protected] Components: A– B– C– E– F– G– 4/12 © Minifusspumpe Printed in Germany base foot stand pressure tube manometer hose pumphead Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden Mini-foot pump Instruction Manual Handling: 1. Remove mini foot pump from nylon bag.. 2. How to pump up objects. 2.1 Adjust pumphead to selected valve type (see figs.last page). . 2.1.1 2.1.2 Turn on digital gauge. 2.1.3 Turn parts according to selected valve type by 180°. 2.1.4 Mount parts according (figs. last page) into connecting piece. 2.1.5 Screw union nut to connecting piece. 2.2 Attach hose (pos. F) to connecting piece (pos. G) at valve and close 2.3 Fold down foot stand (pos. B) from piston of pressure cylinder (pos. C) and place mini foot pump on ground. 2.4 Pump up object to the prescribed pressure. Note: Always use the full stroke capacity of the piston! If pressure should drop while pumping up, check if the hose at the manometer has become loose. If necessary, tighten again. Maintenance: 3. Disconnect connecting piece from valve. 4. Push piston of the mini foot pump all the way into the pressure cylinder (pos. C) and fold up foot stand (pos. B). 5. Put mini foot pump and all adapters back into the nylon bag. Once a year, screw off the union nut (pos. D) from the pressure cylinder (pos. C) and check, if there is enough grease inside the pressure cylinder. If necessary, grease (vaselin)the bearing surface of the piston (inside the pressure cylinder) with commercial grease. Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden 5/12 © Minifusspumpe Printed in Germany Mini-pompe à pied Lire attentivement la notice et la conserver Instructions d’utilisation Article: La mini-pompe gonfle tous les pneus, qu’il s’agisse de bicyclette, de scooter, de moto ou de voiture, ainsi que les ballons et les matelas pneumatiques. Contrairement aux pompes traditionnelles, la mini-pompe est actionnée au pied et donc utilisable par tous, sans effort. Grâce à son sac nylon de protection muni de bandes velcro, la minipompe s’accroche très facilement sous la selle ou au cadre de vélo par exemple. N’utilisez que des accessoires d’origine! Pièce n°: Nomenclature: 1002 A 1002.01 1002.02 1002.03 1 x Mini-pompe à pied avec sac et adaptateurs 1 x Adaptateur, (jeu complet comprenant 1 x pointe spéciale pour matelas pneumatiques; 1 x pointe pour ballons cuir, 1 joint de rechange) 1 x Tuyau 1 x Sac nylon à bandes velcro Tous les accessoires mentionnés ci-dessus peuvent également être commandés séparément. Nous déclinons toute responsabilité pour les pièces de marque étrangère. Caractéristiques techniques: Matériau: Aluminium / Nylon Pression: Garantie: Dmax. = 8 bar 2 ans Service: Phone: Fax: Internet: E-Mail : +49 (0) 8362 / 93 01 9 -0 +49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24 www.bikersdream.de [email protected] Eléments de construction: A– B– C– E– F– G– 6/12 © Minifusspumpe Printed in Germany Surface d’appui Etrier Vérin pneumatique Manomètre Tuyau Raccord de valve Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden Mini-pompe à pied Instructions d’utilisation Utilisation: 1. Sortir la mini-pompe du sac nylon. 2. Gonflage d’un objet. 2.1 Choisir tout d’abord le raccord adapté au type de valve (voir les illustrations au verso). 2.1.1 Dévisser l’écrou 4 (voir au verso) de la tête de pompe 1. 2.1.2 Retirer les éléments 2 et 3 (voir au verso) de la tête de pompe 1. Les éléments sont automatiquement poussés vers l’extérieur au moment de la fermeture du levier de fixation (mouvement vers le haut) 2.1.3 Séparer le joint 3 et l’élément plastique 2 , tourner de 180° selon le type de valve (voir au verso). 2.1.4 Assembler à nouveau le joint 3 et l’élément plastique 2 et réintroduire le tout dans la tête de la pompe 1. Attention, toujours introduire l’élément 2 en premier ! Revisser l’écrou 4 sur la tête de pompe 1. 2.1.5 2.2 Fixer le tuyau F (fig. gauche) avec le raccord de valve G (fig. gauche) à la valve. Rabattre ensuite le levier de fixation vers le haut (fermer) . 2.3 Abaisser l’étrier (pos. B) fixé sur le piston du vérin (pos. C) et poser la mini-pompe sur le sol, en ayant soin de tourner le tuyau du manomètre (pos. E) dans la position adéquate. Gonfler l’objet à la pression indiquée. Remarque: Pour le gonflage, prendre soin de poser la pompe sur une surface bien plane. Toujours utiliser la pleine course du piston de la pompe lors du gonflage! En cas de perte de pression durant le gonflage, contrôler l’assise du tuyau sur le manomètre. Le cas échéant revisser le raccord du tuyau. Retirer le raccord de la valve G (fig. gauche) 2.4 3. Entretien: 4. Rentrer le piston de la mini-pompe dans le vérin C (fig. gauche) et relever l’étrier B (fig. gauche). 5. Ranger la mini-pompe et les adaptateurs dans le sac nylon. Une fois par an, démonter la collerette de fixation D (fig. gauche) du vérin pneumatique C (fig. gauche)) et vérifier si le vérin est encore suffisamment graissé. Le cas échéant graisser légèrement la tige du piston (face intérieure du vérin) avec une graisse habituelle (par ex.vaseline). En cas de problèmes, ne plus utiliser la pompe jusqu’à sa réparation. Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden 7/12 © Minifusspumpe Printed in Germany Pompa miniatura a pedale Istruzioni per l’uso Prodotto: Per mezzo della pompa miniatura a pedale si possono gonfiare tutti i pneumatici, p. es. di bicicletta, scooter, motocicletta e autovetture nonché palloni e materassi pneumatici. Al contrario delle pompe convenzionali la pompa miniatura a pedale viene azionata a pedale con risparmio di forza. Nella comoda borsa di nylon con chiusure rapide a strappo si può fissare la pompa miniatura a pedale alle biciclette p. es. al triangolo del telaio oppure sotto la sella. Codice pezzo: Distinta pezzi: 1002 A 1002.01 1002.02 1002.03 1 x Pompa miniatura a pedale con borsa e adattatori 1 x Serie di adattatori (contiene 1x siringa per materassi pneumatici; 1x siringa per palloni in cuoio, 1 x guarnizione di gomma di scorta) 1 x tubo flessibile 1 x borsa di nylon con chiusure rapide a strappo Tutti i pezzi riportati sulla distinta pezzi con dei codici possono essere ordinati anche singolarmente in caso di ricambio. Caratteristiche tecniche: Materiale: Alluminio / Nylon Gamma di pressione: Pmax. = 8 bar Assistenza: Phone: Fax: Internet: E-Mail : +49 (0) 8362 / 93 01 9 -0 +49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24 www.bikersdream.de [email protected] Costruzione: A– B– C– E– F– G– 8/12 © Minifusspumpe Printed in Germany Superficie di appoggio Staffa a pedale Cilindro a pressione Manometer Tubo flessibile Raccordo valvola Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden Pompa miniatura a pedale Istruzioni per l’uso Azionamento: 1. Togliere la pompa miniatura a pedale dalla borsa di nylon. 2. Gonfiamento di un elemento. 2.1 Adattare il raccordo valvola secondo il tipo di valvola (vedi fig.retro pagina) 2.1.1 Valvola Dunlop:avvitare il tubo alla valvola (vedi fig.retro pagina). 2.1.2 Valvola Schrader: avvitare l’adattatore nero al tubo, inserire il raccordo valvola sulla valvola e fissarlo tramite la leva. 2.1.3 Valvola Presta: aprire la valvola, avvitare l’adattatore di ottone e avvitare il tubo al adattatore. (vedi fig.retro pagina) 2.1.4 siringa per materassi pneumatici; siringa per palloni in cuoio (vedi fig.retro pagina) 2.2 Ribaltare la staffa a pedale (voce B) dal pistone del cilindro a pressione (voce C) e posizionare la pompa miniatura a pedale sul pavimento, per questo orientare il tubo flessibile sul manometro (voce E) nella posizione necessaria. 2.3 Gonfiare l’elemento alla pressione prescritta. Nota: Al pompaggio sfruttare sempre la corsa piena del pistone della pompa miniatura a pedale! Controllare in caso di una eventuale perdita di pressione durante il pompaggio, se si è allentato il tubo flessibile del manometro. Eventualmente serrare il raccordo filettato. Manutenzione: 3. Rimuovere dalla valvola il raccordo. 4. Infilare il pistone della pompa miniatura a pedale nel cilindro a pressione (voce C) e ribaltare la staffa a pedale (voce B). 5. Rimettere nella borsa di nylon la pompa miniatura a pedale e tutti gli adattatori. Una volta l’anno smontare il dado a risvolto (voce D) del cilindro a pressione (voce C) e controllare, se nel cilindro a pressione si trova ancora abbastanza lubrificante ( per esempio vaseline ). Eventualmente ingrassare leggermente la superficie di scorrimento del pistone (lato interno del cilindro a pressione) con del grasso in commercio. Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden 9/12 © Minifusspumpe Printed in Germany MINI-VOETPOMP Handleiding Product: Met deze mini-luchtpomp kunnen alle soorten banden bijvoorbeeld van fietsen, scooters, motoren en auto's alsmede ballen en luchtbedden worden opgepompt. In tegenstelling tot de gebruikelijke luchtpompen kan deze minivoetpomp zonder grote inspanning met de voet worden bediend. Opgeborgen in de handige nylon tas met klitband kan de minivoetpomp op fietsen bijvoorbeeld in het frame of onder het zadel worden bevestigd. Onderdeelnummer: 1002 A 1 x mini-voetpomp, met tas en adapters Stuklijst: 1002.01 1 x adapterkit (bevat 1 x ventielnaald voor het luchtbed; 1 x ventielnaald voor leren ballen) 1 x slang; lengte 49,5 cm 1 x nylon tas met klitbanden 1002.02 1002.03 Alle in de stuklijst genoemde onderdelen met een nummer kunnen indien nodig ook afzonderlijk worden besteld. Technische Gegevens: Materiaal: Aluminium / Nylon Drukbereik: Pmax. = 8 bar Service: Telefoon: fax: Internet: E-Mail : +49 (0) 8362 / 93 01 9 -0 +49 (0) 8362 / 93 02 9 - 24 www.bikersdream.de [email protected] Constructie: A– B– C– E– F– G– 10/12 © Minifusspumpe Printed in Germany grondplaat voetbeugel drukcilinder Manometer slang ventielaansluiting Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden MINI-VOETPOMP Handleiding Bediening: Onderhoud: 1. Minivoetpomp uit het nylonzakje halen. 2. Voorwerp opblazen. 2.1 Ventielaansluiting aanpassen volgens het ventieltype (zie afbeeldingen op de ommezijde). 2.1.1 Wartelmoer 4 (zie ommezijde) van de pompkop 1 afschroeven 2.1.2 De onderdelen 2 en 3 (zie ommezijde) uit de pompkop 1 halen. De onderdelen worden naar buiten geplaatst door de vastzethendel te sluiten (dwz. naar boven te zetten). 2.1.3 Rubberdichting 3 en kunststofdeel 2 van elkaar scheiden en, overeenkomstig het ventieltype, om 180 graden draaien (zie ommezijde). 2.1.4 Rubberdichting 3 en kunststofdeel 2 weer samenbouwen en terugschuiven in de pompkop 1. Opgelet: daarbij eerst het kunststofdeel 2 naar binnen schuiven 2.1.5 Wartelmoer 4 weer op de pompkop 1 vastschroeven. 2.2 Slang F (zie afb. links) m.b.v. de ventielaansluiting G (afb. links) op het ventiel aansluiten. Daaropvolgend de vastzethendel naar boven zetten (sluiten). 2.3 2.4 Voetbeugel B (afb. links) op de zuiger van de drukcilinder C (afb. links) omlaag klappen en de minivoetpomp op de vloer plaatsen. Hiertoe de slang op de manometer E (afb. links) in de vereiste stand zetten. Voorwerp met de voorgeschreven druk opblazen. 3. Opmerking: Plaats de luchtpomp voor het opblazen op een vlakke ondergrond. Bij het opblazen altijd gebruik maken van de volledige zuigerslag van de minivoetpomp! Als gedurende het opblazen een drukverlies optreedt, a.u.b. controleren of de slang op de manometer losgeraakt is. Zo nodig de schroefverbinding weer vasttrekken. Ventielaansluiting G (afb. links) van het ventiel trekken 4. Zuiger van de minivoetpomp in de drukcilinder C (afb. links) schuiven en voetbeugel B (afb. links) omhoog klappen. 5. Minivoetpomp en alle adapters weer in het nylonzakje steken.. Een keer per jaar de wartelmoer D (afb. links) van de drukcilinder C (afb. links) demonteren en controleren of er nog voldoende smeermiddel in de drukcilinder aanwezig is. Indien nodig het loopvlak van de zuiger (binnenzijde van de drukcilinder) voorzien van een dunne laag gewoon vet (bijv. Vaseline). In het geval van een defect dient u het toestel zo lang buiten werking te stellen totdat het gerepareerd is. Zwieselberger Str. 10 D- 87669 Rieden 11/12 © Minifusspumpe Printed in Germany