www.explaintb.org 1

Transcription

www.explaintb.org 1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Welcome
Présentation
Hello. I would like to provide you with
information about a disease called tuberculosis.
This disease affects millions of people worldwide
each year. There are certain variations between
different countries as to how the disease is
managed. This is due to the fact that knowledge
about tuberculosis varies from country to country
but also because tuberculosis is more common
in some countries than in others. Some of the
information shown in this video may therefore
not be relevant or true for your personal
situation. However, all tuberculosis patients
have one thing in common: the disease is a
pivotal experience and changes the life of nearly
everyone who is affected by it and falls ill. This
video thus aims to help you to understand what
causes tuberculosis, how the disease is
diagnosed and what treatment is needed. In
case you are affected yourself, I sincerely hope
that you get well soon.
Bonjour! Dans ce film, je vais vous donner des
informations concernant la maladie qu’on
appelle la tuberculose. Chaque année des
millions des personnes dans le monde tombent
malades atteints de tuberculose. Cependant, il
existe des différences entre les pays concernant
la prise en charge des patients avec
tuberculose, parce que les connaissances sur la
maladie et la répartition dans la population sont
différents. Ainsi, il est possible que certains
informations présentés dans ce film ne vont pas
s’appliquer dans votre cas. Cependant, tous les
personnes atteints de tuberculose ont une
caractéristique commune. La maladie est un
événement décisif. À cause de cette maladie, la
vie de la plupart de gens qui en sont atteints est
considérablement changée. Dans ce film, je
veux vous aider a comprendre d’où vient cette
maladie, comment on peut s’en protéger,
comment on met le diagnostique et quelle est la
prise en charge nécessaire. Si c’est vous qui est
malade, je vous souhaite de tout mon coeur un
prompt rétablissement.
X-Ray
La radiographie thoracique
An X-Ray needs to be taken to establish
whether your lungs are affected.You will be
asked to stand in front of an X-Ray machine.
You will have to take a deep breath and then
hold your breath for a few seconds. The X-Ray
image can provide information about any
damage to the lungs, for example about socalled 'cavities' or 'infiltration'. These can be a
sign of an infectious disease such as
tuberculosis but can also be caused by other
diseases.
Pour établir si vos poumons sont malade, on
doit faire une radiographie. Il vous sera
demandé de vous poser devant un écran ou
vous devriez inspirer profondément et puis
retenir votre souffle. La radiographie fournit des
informations sur une possible atteinte des
poumons, par exemple on peut identifier des
cavernes ou des infiltrations. Ceux-ci pourraient
être les signes d’une maladie contagieuse telle
que la tuberculose, mais il peut aussi y avoir
d’autres causes.
Computed tomography (CT scan)
La tomodensitométrie (TDM / CT / scanner)
To obtain further information about the changes
in your lungs, a CT scan is required. You will lie
in the round opening of a CT machine for a
series of special X-Rays to be taken. It is
important not to move during the scan and to
hold your breath when asked to. The CT gives
detailed information about any changes or
destruction of your lungs. Even small alterations
that are not visible on a plain X-Ray can be
detected. These can point towards an infectious
disease like tuberculosis.
Pour évaluer plus précisément l’atteinte de vos
poumons, qu'on peut faire en utilisant la
radiographie, on a prévu de faire une
tomodensitométrie. Pendant cette investigation,
il sera nécessaire de vous allonger dans un
tunnel pour faire des multiples enregistrements
radiographiques. C’est très important qu’au
cours de cette investigation, vous restiez calme
et pendant quelques secondes, lorsqu‘on le
vous demandera, vous reteniez le souffle. La
tomodensitométrie permet d’obtenir des
informations très précises sur les changements
et les destructions au niveau des vos poumons.
www.explaintb.org
1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Ainsi, on peut détecter même les petits lésions
qui peuvent indiquer une maladie contagieuse
telle que la tuberculose et qu’on ne peut pas voir
sur la radiographie.
Sputum analysis
L’examen du crachat
To gain more information about a possible
infection with tuberculosis, the phlegm that you
cough up needs to be examined. Tuberculosis
bacteria in your 'sputum' - which is the medical
word for 'phlegm' - can be dyed with a special
dying method called Ziehl-Neelsen and then
looked at under a microscope. This is a method
used to establish whether or not you are
infectious when you cough. Only when bacteria
are visible on microscopy you are infectious to
others. During the course of treatment, the
number of bacteria being coughed up declines.
Therefore it is very important that the sputum
sample is coughed up from the deep parts of the
lung. It should be spat in the tube supplied.
Afin d’obtenir des indices supplémentaires pour
une possible atteinte de la tuberculose, on doit
faire un examen du crachat dont vous éliminez
quand vous toussez. Les bacilles de la
tuberculose qui se trouvent dans vos crachats
peuvent être vus sous le microscope à l’aide
d’une coloration qui s’appelle Ziehl-Neelsen.
Ainsi on peut vérifier si vous êtes contagieux ou
pas lorsque vous toussez. Ce n’est que
lorsqu’on voit des bacilles sous le microscope,
que vous pouvez infecter d’autres personnes.
Au cours de la thérapie vous éliminerez par la
toux de moins en moins bacilles. Ainsi c’est
important que l’examen du crachat soit fait sur
un prélèvement provenant du profondeur des
poumons et qu’il soit expectoré afin d’un toux
forcé dans un récipient. Ce récipient sera mis à
votre disposition.
Bronchoscopy
La fibroscopie bronchique
It is planned that you should undergo an
investigation of your lungs called a
bronchoscopy. This is necessary to obtain
mucus, fluid and possibly small tissue samples
from your lower airways. It is possible to
diagnose tuberculosis from these samples using
several different methods. It is possible that
several weeks will pass before a positive or
negative result is available. You will receive
sedative medication to ensure that you sleep
during the bronchoscopy. You will receive
oxygen through a small tube to the nose and
you will be monitored continuously
On a prévu d’effectuer une fibroscopie
bronchique qu'on appelle aussi bronchoscopie.
La bronchoscopie est nécessaire pour obtenir
du mucus, liquide et peut être aussi des petits
échantillons de tissu provenant des voies
respiratoires basses. À l’aide de ces
prélèvements, c’est possible d’établir le
diagnostique d‘une tuberculose. Ces
prélèvements seront évalués à l‘aide des
différents tests. Pour apprendre les résultats de
ces tests, soit positifs soit négatifs il est possible
qu‘on ait besoin des plusieurs semaines. Pour
l’investigation vous allez recevoir un sédatif pour
que vous dormiez et vous ne vous rappelliez de
ce qui se passe pendant la bronchoscopie. Au
cours de l’investigation vous serez surveillé en
permanence et vous allez recevoir de l’oxygène
par un tube dans votre nez.
Transmission
Transmission de la maladie
Once they have been inhaled, tuberculosis
bacteria are able to multiply in the immune cells
of the lungs. Parts of the lung may be destroyed
by the human immune system in an attempt to
eliminate the infected cells. This leads to holes
in the lung tissue that are called 'cavities' and
these are often visible on X- Ray. In the cavities,
the bacteria are no longer accessible to the
immune system.
Les bacilles de la tuberculose que vous avez
inhalé peuvent se multiplier dans les cellules
immunitaires des vos poumons. Dans le but du
système immunitaire humaine de détruire les
cellules infectées, des parties des poumons où
les bacilles se trouvent sont aussi détruites. Les
cavités qui en résultent dans les poumons
s’appellent cavernes. Elles peuvent souvent être
vues sur les radiographies.
www.explaintb.org
2
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Furthermore, bacteria can be expelled from the
cavities into the air when coughing, making a
tuberculosis patient contagious to others.
As long as patients are infectious to others, the
patient and all visitors have to wear protective
face masks covering the mouth and nose.
Examination of the sputum can usually
determine whether or not someone is infectious.
Les bacilles qui se trouvent dans les cavernes
ne sont plus accessibles au système
immunitaire. En outre, pendant que vous
toussez des bacilles des cavernes et d’autres
fragments de poumon malade sont jetés dans
l’air ambiant et peuvent ainsi infecter d’autres
personnes. Tant que vous êtes contagieux, vous
et les autres personnes qui vous visitent, devez
porter un masque protecteur sur la bouche et le
nez. On peut établir généralement si vous êtes
contagieux ou pas par un examen du crachat.
Prevention of transmission
Protection contre l‘infection
As long as bacteria are coughed up, one may be
considered to be contagious to others. In this
situation, you should wear protective face masks
covering the mouth and nose when meeting with
others face to face. It is also important to air
your room frequently as the small bacteria can
float in the air for many hours and infect others.
For this reason, people in contact with you have
to wear protective masks, too. These should be
specially licensed masks fulfilling the standard
FFP2 or N95 criteria. These masks offer good
protection and allow friends and relatives to visit
you.
Tant que vous toussez des bacilles, vous êtes
contagieux pour les autres. Ainsi, vous devez
porter un masque qui couvre votre bouche et
nez lorsque vous parlez avec d‘autres
personnes. Il est également important que vous
laissiez bien ventiler votre chambre
fréquemment, parce que les petits bacilles
peuvent flotter dans l’air pendant des heures et
peuvent infecter d’autres personnes. Par
conséquence, les personnes qui viennent en
contact avec des patients avec tuberculose
doivent aussi porter des masques de protection.
Ces masques protecteurs doivent respecter les
standards FFP2 ou N95. Ces masques offrent
une bonne protection et permettent à vos amis
et famille de vous visiter
Pathogenesis
Le développement de la maladie
Tuberculosis or TB is caused by bacteria. These
are small and very resilient organisms which can
be inhaled unnoticed. This way the bacteria
travel to the lungs where they enter into immune
cells. The immune cells are able to eliminate
most bacteria. But the bacteria that cause
tuberculosis - called Mycobacterium tuberculosis
in medical terms - can survive inside the
immune cells and even multiply there. The
human body recognizes these infected cells and
tries to eliminate them which causes an
inflammatory response. Some people are able to
control the tuberculosis infection for many years
or even decades without any medical
intervention. They do not develop symptoms and
sometimes even recover completely.
La tuberculose ou TBC est une maladie causée
par des bactéries (bacilles). Ce sont des petits
organismes très résistants qui peuvent être
inhalés sans se faire remarquer. Ainsi les
bacilles pénètrent dans les poumons ou ils sont
incorporés par des cellules du système
immunitaire qui s‘appellent macrophages. Ces
cellules peuvent détruire la plupart des bacilles.
Cependant, certains bacilles de la tuberculose
dont le nom scientifique est Mycobacterium
tuberculosis, peuvent survivre et se multiplier
dans les macrophages. Puisque votre corps
reconnaît les cellules infectées et veut les
éliminer, une réponse inflammatoire peut se
développer. Il est possible qu'on peuve tenir
sous contrôle les bacilles de la tuberculose,
sans intervention médicale, pour des années ou
des décennies, sans tomber malade ou dans
certains cas même se guérir.
Unfortunately, the immune system often fails to
stop the multiplication of the bacteria which
results in an inflammatory response and then
slow progression of the disease, followed by
destruction of the lungs and other organs.
www.explaintb.org
Malheureusement, souvent le système
immunitaire ne réussit pas à arrêter la
multiplication des bacilles.
3
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Cela conduit ainsi à une réaction inflammatoire
avec un progression lente de la maladie et qui
conduit finalement à une destruction du poumon
et d‘autres organes.
Symptoms
Manifestations de la maladie
The inflammatory response in the body leads to
the typical symptoms of tuberculosis. The
disease progresses very slowly. Therefore,
symptoms can persist for many months before
you decide to see a doctor. Typical symptoms
are a longstanding cough, fever, night sweats
and weight loss. Some people have to change
their sheets several times per night because
they sweat so heavily. Many people notice
weight loss of up to several kilograms. The
typical complaints pointing towards tuberculosis
are cough for several weeks, fever, night sweats
and unintentional weight loss.
La réponse inflammatoire dans votre corps
conduit aux plaintes typiques ou symptômes de
la tuberculose. La maladie progresse très
lentement. Ainsi les symptômes peuvent être
présents depuis des mois avant que le patient
consulte le médecin. Les symptômes le plus
fréquents sont la toux, la fièvre et les sueurs
nocturnes. Certains patients doivent changer la
literie plusieurs fois par nuit à cause de la
transpiration excessive. Beaucoup des patients
remarquent une perte de poids qui peut être des
plusieurs kilogrammes. Ainsi, les manifestations
typiques qui peuvent évoquer une tuberculose
sont: la toux qui persiste pendant plusieurs
semaines, la fièvre, les transpirations nocturnes
et la perte involontaire de poids.
HIV Test
Le test VIH (HIV)
The world health organisation WHO
recommends that every person infected with
tuberculosis should be tested for HIV or AIDS.
The reason is that people infected with HIV have
a higher risk of developing tuberculosis because
their immune system is suppressed. Infection
with HIV can nowadays be treated with drugs
that are well tolerated. This antiretroviral therapy
is also extremely important in the treatment of
tuberculosis in someone with HIV.
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS)
recommande pour tous les patients atteints de la
tuberculose d’effectuer un test VIH (SIDA). Votre
médecin ne vous propose de faire ce test parce
qu'il pense que vous aviez acquis cette
infection à cause de votre style de vie. La raison
est plutôt que les personnes avec une infection
au VIH tombent plus facilement malades avec la
tuberculose parce que le système immunitaire
est affaibli. L’infection au VIH est aujourd’hui
facile à contrôler avec des médicaments bien
tolérés. Cette thérapie antivirale est
extrêmement importante pour vaincre la
tuberculose.
Isolation
L’isolation
As long as you are infectious to others, you will
be asked to follow certain rules in order to
prevent the infection from being passed on to
others. You may not be allowed to leave your
hospital room for some time. Discharge from
hospital is not permitted in many countries as
long as you are coughing up bacteria. You
should be supplied with all your necessities in
your hospital room. All visitors should wear
protective face masks to avoid the risk of
infection. If you have to leave your room - for
instance for an investigation - you should wear
such a mask, too. The doctors or nursing staff
can give you instructions as to how to use the
masks.
Tant que vous êtes contagieux pour les autres,
vous serez soumis à des règles spéciales. Ainsi
c’est possible qu'au début on ne vous sera
permis de quitter votre chambre. Dans des
nombreux pays, la sortie d'hôpital n’est pas
autorisée tandis que vous éliminiez par le toux
des bacilles de la tuberculose. Vous allez
recevoir tous ce que vous aurez besoin dans
votre chambre. Tous les visiteurs doivent porter
une masque de protection pour se protéger
contre l’infection. Lorsque vous quittez votre
chambre pour aller faire une investigation, par
exemple, vous devez également porter un tel
masque.
www.explaintb.org
4
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Votre médecin ou un aide-soignant vous
montrera la façon dont le masque est
correctement placé.
Testing of contacts
L'enquête des personnes de votre
entourage
The local health authority will contact all patients
with tuberculosis. You will be asked about your
contact with others and about the duration and
intensity of these contacts. This can include
family members, room- or house- mates,
colleagues or friends. The health authority will
then assess these contacts to determine
whether they are also affected by tuberculosis. A
blood test or an X-Ray may be necessary.
These investigations are necessary to rule out
transmission of tuberculosis to your family or
friends. Possibly, the contagious source of a
tuberculosis infection can be tracked down but
unfortunately this is rarely possible. Contact
persons may be monitored by the health
authorities for several months if necessary.
Le département de santé de la ville ou vous
habitez ou une autre autorité compétente va
vous contacter. On va vous demander
d’identifier les personnes avec lesquelles vous
avez eu contact prolongé ou fréquent. Celles-ci
peuvent être membres de votre famille, des
colocataires, des collègues de travail ou des
amis. Le département de santé va ensuite
évaluer ces personnes de votre entourage pour
dépister s’il y a des autres personnes atteintes
de la tuberculose. On peut nécessiter un test de
sang ou une radiographie. Ainsi on peut exclure
que vous avez infecté vos amis et votre famille.
Parfois c’est possible qu'on trouve la source de
votre infection. Cependant ce n‘est pas toujours
possible. Si nécessaire, c’est possible que le
département de santé surveille les personnes de
votre entourage pour quelques mois ou même
plus longtemps
Newly diagnosed susceptible tuberculosis
Nouveau diagnostic de tuberculose sensible
The clinical and microbiological investigations
have shown that you are infected with normal
tuberculosis bacteria that are susceptible to the
standard drugs usually used for the treatment of
tuberculosis. The results that are available so far
show that the bacteria are not resistant to any
drugs. However, more specific testing may take
several weeks.
Les investigations de votre bacilles de la
tuberculose ont montré que vous êtes infecté
avec une souche normale. Les résultats des vos
tests montrent que tous les médicaments qu’on
utilise d’habitude pour le traitement, sont
efficaces pour votre maladie. Les résultats
disponibles au ce moment montrent qu'il n y a
aucune résistance des bacilles aux
médicaments. Les investigations exactes des
résistances peuvent cependant prendre
plusieurs semaines.
Newly diagnosed resistant tuberculosis
Nouveau diagnostic de tuberculose
résistante
The clinical and microbiological investigations of
have shown that you are infected with
tuberculosis bacteria that are resistant to some
drugs. According to these tests, not all of the
drugs usually prescribed for the treatment of
tuberculosis will work in your case. You will
therefore receive several different tablets and
possibly intravenous treatment (through a drip)
to kill the bacteria. Unfortunately, bacterial
resistance requires a longer duration of
treatment.
Les investigations de vos bacilles de la
tuberculose ont montré que vous êtes infecté
avec une souche résistante. Les résultats des
vos tests montrent que tous médicaments qu’on
utilise d’habitude pour le traitement ne sont pas
efficaces pour traiter votre maladie. Ainsi vous
allez recevoir plusieurs tablettes et peut-être
aussi du traitement injectable par lesquels les
bacilles peuvent être détruits. Malheureusement
la présence des résistances prolonge la durée
du traitement nécessaire.
www.explaintb.org
5
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
General information about therapy
Generalités
Tuberculosis can be treated with antibiotic
drugs. Unfortunately treatment takes many
months and requires a lot of stamina. You will
have to take a lot of tablets for many months. It
is very important that you take your tablets
regularly. If you do not take the tablets regularly,
the treatment may not be successful. The
bacteria will start to multiply again and can
become resistant to the antibiotics.
La tuberculose peut être traité avec des
médicaments. Malheureusement la durée du
traitement est de plusieurs mois est on a besoin
de beaucoup de patience. Vous aurez besoin de
prendre de nombreuses tablettes pendant
beaucoup des mois. Il est extrêmement
important que vous preniez ces tablettes
régulièrement. Si vous ne prenez pas
régulièrement les tablettes, ça peut arriver que
le traitement n’ait pas de succès. Ensuite, les
bacilles vont se multiplier et peuvent devenir
résistants aux médicaments. Cela va rendre le
traitement plus longue et compliqué. Dans le
pire des cas, vous pouvez mourir à cause d’une
telle tuberculose résistante.
This leads to an even more complicated and
prolonged treatment. In the worst case, the
disease can become untreatable and fatal.
Standard treatment
Le traitement standard
Usually, tuberculosis bacteria are killed by
standard medication and the treatment takes six
months. You will be given four different drugs,
the active ingredients of these are called
Isoniazid, Rifampicin (or Rifampin),
Pyrazinamide and Ethambutol. Once the first
two months of therapy have been completed,
you will continue treatment with Isoniazid and
Rifampicin for at least four further months. The
success of your treatment is monitored through
analyses of your phlegm and X-Rays. This will
determine the date when your treatment can
stop. It is not necessary to stay in hospital for
the entire duration of treatment. But it is possible
that a hospital stay of several weeks or even
months is required.
Dans le cas d’une tuberculose normale, dont les
bacilles sont tués par les médicaments
standard, la durée du traitement est de six
mois. Pendant les premiers deux mois, le patient
reçoit quatre médicaments dont les substances
actives s’appellent isoniazide, rifampicine,
pyrazinamide et ethambutol. Dès le troisième
mois et jusqu’à la fin du traitement, on va donner
seulement isoniazide et rifampicine. En utilisant
des analyses répétés du votre crachat et des
radiographies, le médecin va évaluer la réussite
de traitement et va établir le moment quand on
pourra arrêter la thérapie. On ne doit pas rester
dans l’hôpital pour toute la durée du traitement.
Cependant, c’est possible que vous deviez être
traité dans l’hôpital pendant plusieurs semaines,
voire des mois.
Treatment of resistant tuberculosis
Le traitement de la tuberculose résistante
In resistant tuberculosis, the drugs that are
usually prescribed do not work anymore. This
type of tuberculosis is called MDR tuberculosis,
which is an abbreviation for 'multi drug resistant
tuberculosis', or XDR tuberculosis which stands
for 'extremely drug resistant tuberculosis'. These
conditions are treated with several different
drugs for many months. The recommended
duration of treatment is currently at least twenty
months, that is nearly two years. You may have
to stay in hospital for a very long time to prevent
the spread of the disease. Additionally, you will
receive intravenous treatment (through a drip) to
treat the infection. This may be required for the
entire time of treatment
Dans le cas d’une tuberculose résistante, les
médicaments qui sont couramment employés
pour le traitement ne sont plus efficaces. Ce
type de tuberculose est appelée tuberculose
MDR, qui vient de l’anglais multi-drug-resistant
tuberculosis, ou tuberculose XDR que signifie
„extremely drug resistant tuberculosis“. Vous
aurez besoin de traitement avec des nombreux
différents médicaments pendant plusieurs des
mois. La durée du traitement est à ce moment
d’au moins 20 mois, c'est-à-dire presque 2 ans.
Il est possible que vous devriez rester plus
longtemps dans l’hôpital, parce-que c’est
essentiel de prévenir la diffusions des vos
bacilles de la tuberculose dans l’environnent.
www.explaintb.org
6
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
En outre, vous allez recevoir des tablettes et
aussi du traitement injectable, mais cela n’est
pas nécessaire pendant toute la durée de la
thérapie
HIV therapy
Le traitment du VIH
If you have an infection with the human
immunodeficiency virus, HIV, this should be
treated correctly. You will receive at least three
different drugs, some of which may be combined
in a single tablet. Because the HIV virus
suppresses the immune system, its treatment is
very important to help you recover from
tuberculosis. Anti-HIV treatment prevents
multiplication of the virus in the body leading to a
recovery of so-called 'helper cells' that belong to
the immune system. These helper cells fight
against organisms such as viruses, bacteria and
fungi attempting to invade the human body.
Si vous avez une infection au VIH, vous devez
être traité. Pour cela vous devez recevoir au
moins trois médicaments différents, mais ils sont
parfois combinés dans une seule tablette.
Puisque l’infection au VIH affaiblit votre système
immunitaire, le traitement est extrêmement
important pour permettre la guérison de la
tuberculose. Le traitement empêche les virus de
se multiplier dans votre corps. Ainsi plus de
cellules auxiliaires, qui appartiennent au
système immunitaire seront disponibles. Ces
cellules luttent contres les agents pathogènes
tels que des virus, des bactéries et des
champignons qui tentent de pénétrer dans votre
corps. Il est possible que les nouvelles cellules
auxiliaires doivent éliminer de nombreux agents
pathogènes qui se trouvent dans votre corps.
Ainsi ça peut arriver que vous vous sentiez
temporairement pire que prévu. On appelle ça le
syndrome de reconstitution immunitaire et cela
signifie la restauration de votre système
immunitaire. On vous en prie de nous laisser
savoir si vous vous sentez pire qu’avant.
It is possible that in the first few weeks of antiHIV treatment, these new helper cells are
heavily engaged in the elimination of foreign
organisms from a your body. This can lead to a
deterioration of the your well-being. This is
called immune reconstitution syndrome and is a
sign that your immune system is recovering. You
should inform the doctor if you start feeling
unwell after the start of anti-HIV treatment.
Patient's contribution to recovery
La contribution du patient à la guérison
You can contribute to your recovery with simple
measures. It is important not to smoke.
Recovery takes longer in smokers than in nonsmokers. Also, fresh air and occasional sunlight
exposure appear to be helpful. The most
important factor is a regular intake of your
prescribed medication. This ensures that
recovery from tuberculosis can be achieved as
fast as possible.
Chaque patient atteint de la tuberculose peut
contribuer à sa guérison personnelle en
employant des mesures simples. Tout d’abord, il
est important que vous ne fumiez pas. La
guérison dure plus longtemps chez les fumeurs
que chez les non-fumeurs. Vous devriez aussi,
si possible, prendre fréquemment de l’air frais et
rester parfois au soleil. Cependant, le plus
important est que vous preniez tous les
médicaments prescrits régulièrement et d’une
manière fiable. De cette façon, vous pouvez
avoir une contribution substantielle à une
guérison plus rapide.
Isoniazid
L’isoniazide
Isoniazid is one of the most important drugs for
the treatment of tuberculosis. In many cases,
this drug will be given thoughout the whole
course of your treatment. You will receive a
dose that is adjusted to your body weight.
Occasionally, some people experience an
allergic reaction with rash and itching. This drug
can affect your liver and regular blood tests are
required to monitor your liver function.
L’isoniazide, souvent abrégé INH, est un des
deux médicaments les plus importants dans le
traitement de la tuberculose et elle est
nécessaire pendant toute la durée de la
thérapie. Elle vous sera prescrite en tenant
compte de votre poids actuel. Un effet
secondaire possible est une réaction allergique
avec éruption cutanée et des démangeaisons.
www.explaintb.org
7
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
To protect your liver, you should abstain from
alcohol during your treatment period.
Furthermore, Isoniazid may affect your nerves,
leading to numbness in your hands and feet.
This can be prevented by giving vitamin B6
supplements. Please inform your doctor about
any side effects that you observe. Your doctor
may be able to adjust your treatment regimen
accordingly.
Ce médicament peut également encombrer
votre foie, ainsi on doit faire régulièrement des
tests sanguins. Pendant toute la durée de la
thérapie on vous recommande d’éviter les
boissons alcooliques pour que votre foie ne soit
pas surchargé inutilement. On peut également
avoir une atteinte des nerfs qui se manifeste par
une sensation d‘engourdissement ou des
picotements. Ainsi, l’isoniazide est souvent
associée à la vitamine B6, surtout s’il vous avez
déjà ces symptômes ou si vous êtes atteint
d’une affection appelée polyneuropathie. On
vous en prie d’informer votre médecin de tout
effet secondaire que vous éprouvez parce-que
seulement ainsi on peut réagir et adapter votre
thérapie afin que vous ressentiez le moindre
inconfort possible.
Rifampicin
La rifampicine
Rifampicin or Rifampine acts on both actively
multiplying and resting bacteria. Therefore, it is
one of the most important drugs of your
standard tuberculosis therapy and it should be
taken througout the whole course of your
therapy. You will receive a dose that is adjusted
to your body weight. Rifampicin causes orange
colouring of your urine and stool. Occasionally,
some people experience an allergic reaction,
with rash and itching. The drug can affect your
liver and regular blood tests are required to
monitor your liver function.
La rifampicine, abrégé RMP, agit pendant le
traitement antituberculeux pas seulement sur les
bacilles actifs mais également sur les bacilles
dormants. Ainsi il est extrêmement important
pour la thérapie standard que vous preniez ce
médicament jusqu'à la fin du traitement. La dose
est établie en tenant compte de votre poids. En
prenant ce médicament, vous remarqueriez que
vos sécrétions, afin l'urine et les matières
fécales, vont se colorer rougeâtre. D’autres
effets secondaires possibles sont les réactions
allergiques avec éruption cutanée et des
démangeaisons. Ce médicament peut
également encombrer votre foie, ainsi qu’on doit
faire régulièrement des tests sanguins. Pendant
toute la durée de la thérapie on vous
recommande d’éviter les boissons alcooliques
pour que votre foie ne soit pas surchargé
inutilement. Rarement on peut avoir des
nausées, de la fièvre ou des altérations des
tests sanguins. On vous en prie d’informer votre
médecin de tout effet secondaire que vous
éprouvez parce-que seulement ainsi on peut
réagir et adapter votre thérapie afin que vous
ressentiez le moindre inconfort possible. La
rifampicine a quelques interactions avec
d’autres médicaments, ainsi que vous devez
toujours informer le médecin que vous suivez un
traitement avec ce médicament.
To protect your liver, you should abstain from
alcohol during the treatment period. Other side
effects include nausea, fever or changes of the
level of certain cells in your blood. Please inform
your doctor about any side effects that you
observe. Your doctor may be able to adjust your
treatment regimen accordingly. Rifampicin
interacts with a number of other drugs. It is
important that you mention your Rifampicin
treatment when talking to your doctor.
www.explaintb.org
8
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Ethambutol
L’ethambutol
Ethambutol is a drug that is given during the
initial intensive treatment phase in combination
with other medication. The intensive treatment
phase involves giving a large number of different
drugs simultaneously in order to control the
tuberculosis infection as quickly and as
effectively as possible. You will receive a dose
that is adjusted to your body weight. Ethambutol
is not usually given throughout the whole
treatment period, but this may be required in
cases of drug resistant tuberculosis. Please ask
your physician how long you will receive
Ethambutol for. During your treatment with
Ethambutol, your eyes need to be examined
regularly. The drug can cause an inflammation
of your eyes that can leads to a deterioration of
your vision. An early alarming side effect may be
a change in your colour vision. Another
occasional side effects is joint aches. Please
inform your doctor about any side effects that
you observe. Your doctor may be able to adjust
your treatment regimen accordingly.
L’ethambutol, abrégé EMB, est un partenaire
important dans la combinaison employée au
cours de la phase intensive du traitement
antituberculeux. Dans cette phase le nombre
des médicaments est le plus élevé pour pouvoir
contrôler le plus rapidement et efficacement
possible la tuberculose qui a été diagnostiquée
chez vous. Votre médecin va établir la dose en
tenant compte de votre poids. Dans la plupart
des cas, on continuera la thérapie jusqu’à sa fin
sans ethambutol, après une certaine période de
temps. Demandez à votre médecin pour
combien de temps vous devez prendre ce
médicament. Au cours de votre traitement avec
ethambutol vous devez consulter régulièrement
un ophtalmologiste parce que ce médicament
peut causer une E27inflammation dans l’oeil qui
ensuite peut conduire à une détérioration de la
vue. Dans des cas rares, des douleurs
articulaires peuvent survenir. Un signe précoce
de l’atteinte de la vue peut être la détérioration
de la vision des couleurs. On vous en prie
d’informer votre médecin de tout effet
secondaire que vous éprouvez parce-que
seulement ainsi on peut réagir et adapter votre
thérapie afin que vous ressentiez le moindre
inconfort possible.
Pyrazinamide
La pyrazinamide
Pyrazinamide is a drug that is given during the
intensive treatment phase in combination with
other medications. During the intensive
treatment phase a large number of drugs is
given simultaneously in order to control the
tuberculosis infection as quickly and as
effectively as possible. You will receive a dose
that is adjusted to your body weight.
Pyrazinamide is not usually given throughout the
whole duration of therapy, but this be required in
cases of drug resistant tuberculosis. Please ask
your physician how long you will receive
Pyrazinamide for. This drug can affect your liver
and regular blood tests are required to monitor
your liver function.
La pyrazinamide est une partenaire importante
dans la combinaison employée au cours de la
phase intensive du traitement antituberculeux.
Dans cette phase le nombre des médicaments
est le plus élevé pour pouvoir contrôler le plus
rapidement et efficacement possible la
tuberculose qui a été diagnostiquée chez vous.
La pyrazianmide est abrégé PZA. Votre médecin
va établir la dose nécessaire en tenant compte
de votre poids. Dans la plupart des cas, on
continuera la thérapie jusqu’à sa fin sans la
pyrazinamide, après une certaine période de
temps. Demandez à votre médecin pour
combien de temps vous devez prendre ce
médicament. Ce médicament peut également
encombrer votre foie, ainsi on doit faire
régulièrement des tests sanguins. Pendant toute
la durée de la thérapie on vous recommande
d’éviter les boissons alcooliques pour que votre
foie ne soit pas surchargé inutilement. D’autres
effets secondaires qui peuvent survenir sont:
des nausées, des vomissements, des douleurs
articulaires ou musculaires ou rougeur du
visage.
To protect your liver, you should abstain from
alcohol during the treatment period. Other side
effects include nausea and vomiting, aching
joints and muscles, or facial blushing.
Occasionally, your blood results may change such as the level of uric acid in your blood- but
usually this does not have an adverse effect on
your health. Please inform your doctor about any
side effects that you observe.
www.explaintb.org
9
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid
Patient information in French
Your doctor may be able to adjust your
treatment regimen accordingly.
www.explaintb.org
Parfois on peut avoir une modification d’un test
sanguin qui s’appelle l’acide urique et qui dans
la plupart des cas n’a aucune signification
clinique. On vous en prie d’informer votre
médecin de tout effet secondaire que vous
éprouvez parce-que seulement ainsi on peut
réagir et adapter votre thérapie afin que vous
10