www.explaintb.org 1
Transcription
www.explaintb.org 1
EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Welcome Présentation Hello. I would like to provide you with information about a disease called tuberculosis. This disease affects millions of people worldwide each year. There are certain variations between different countries as to how the disease is managed. This is due to the fact that knowledge about tuberculosis varies from country to country but also because tuberculosis is more common in some countries than in others. Some of the information shown in this video may therefore not be relevant or true for your personal situation. However, all tuberculosis patients have one thing in common: the disease is a pivotal experience and changes the life of nearly everyone who is affected by it and falls ill. This video thus aims to help you to understand what causes tuberculosis, how the disease is diagnosed and what treatment is needed. In case you are affected yourself, I sincerely hope that you get well soon. Bonjour! Dans ce film, je vais vous donner des informations concernant la maladie qu’on appelle la tuberculose. Chaque année des millions des personnes dans le monde tombent malades atteints de tuberculose. Cependant, il existe des différences entre les pays concernant la prise en charge des patients avec tuberculose, parce que les connaissances sur la maladie et la répartition dans la population sont différents. Ainsi, il est possible que certains informations présentés dans ce film ne vont pas s’appliquer dans votre cas. Cependant, tous les personnes atteints de tuberculose ont une caractéristique commune. La maladie est un événement décisif. À cause de cette maladie, la vie de la plupart de gens qui en sont atteints est considérablement changée. Dans ce film, je veux vous aider a comprendre d’où vient cette maladie, comment on peut s’en protéger, comment on met le diagnostique et quelle est la prise en charge nécessaire. Si c’est vous qui est malade, je vous souhaite de tout mon coeur un prompt rétablissement. X-Ray La radiographie thoracique An X-Ray needs to be taken to establish whether your lungs are affected.You will be asked to stand in front of an X-Ray machine. You will have to take a deep breath and then hold your breath for a few seconds. The X-Ray image can provide information about any damage to the lungs, for example about socalled 'cavities' or 'infiltration'. These can be a sign of an infectious disease such as tuberculosis but can also be caused by other diseases. Pour établir si vos poumons sont malade, on doit faire une radiographie. Il vous sera demandé de vous poser devant un écran ou vous devriez inspirer profondément et puis retenir votre souffle. La radiographie fournit des informations sur une possible atteinte des poumons, par exemple on peut identifier des cavernes ou des infiltrations. Ceux-ci pourraient être les signes d’une maladie contagieuse telle que la tuberculose, mais il peut aussi y avoir d’autres causes. Computed tomography (CT scan) La tomodensitométrie (TDM / CT / scanner) To obtain further information about the changes in your lungs, a CT scan is required. You will lie in the round opening of a CT machine for a series of special X-Rays to be taken. It is important not to move during the scan and to hold your breath when asked to. The CT gives detailed information about any changes or destruction of your lungs. Even small alterations that are not visible on a plain X-Ray can be detected. These can point towards an infectious disease like tuberculosis. Pour évaluer plus précisément l’atteinte de vos poumons, qu'on peut faire en utilisant la radiographie, on a prévu de faire une tomodensitométrie. Pendant cette investigation, il sera nécessaire de vous allonger dans un tunnel pour faire des multiples enregistrements radiographiques. C’est très important qu’au cours de cette investigation, vous restiez calme et pendant quelques secondes, lorsqu‘on le vous demandera, vous reteniez le souffle. La tomodensitométrie permet d’obtenir des informations très précises sur les changements et les destructions au niveau des vos poumons. www.explaintb.org 1 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Ainsi, on peut détecter même les petits lésions qui peuvent indiquer une maladie contagieuse telle que la tuberculose et qu’on ne peut pas voir sur la radiographie. Sputum analysis L’examen du crachat To gain more information about a possible infection with tuberculosis, the phlegm that you cough up needs to be examined. Tuberculosis bacteria in your 'sputum' - which is the medical word for 'phlegm' - can be dyed with a special dying method called Ziehl-Neelsen and then looked at under a microscope. This is a method used to establish whether or not you are infectious when you cough. Only when bacteria are visible on microscopy you are infectious to others. During the course of treatment, the number of bacteria being coughed up declines. Therefore it is very important that the sputum sample is coughed up from the deep parts of the lung. It should be spat in the tube supplied. Afin d’obtenir des indices supplémentaires pour une possible atteinte de la tuberculose, on doit faire un examen du crachat dont vous éliminez quand vous toussez. Les bacilles de la tuberculose qui se trouvent dans vos crachats peuvent être vus sous le microscope à l’aide d’une coloration qui s’appelle Ziehl-Neelsen. Ainsi on peut vérifier si vous êtes contagieux ou pas lorsque vous toussez. Ce n’est que lorsqu’on voit des bacilles sous le microscope, que vous pouvez infecter d’autres personnes. Au cours de la thérapie vous éliminerez par la toux de moins en moins bacilles. Ainsi c’est important que l’examen du crachat soit fait sur un prélèvement provenant du profondeur des poumons et qu’il soit expectoré afin d’un toux forcé dans un récipient. Ce récipient sera mis à votre disposition. Bronchoscopy La fibroscopie bronchique It is planned that you should undergo an investigation of your lungs called a bronchoscopy. This is necessary to obtain mucus, fluid and possibly small tissue samples from your lower airways. It is possible to diagnose tuberculosis from these samples using several different methods. It is possible that several weeks will pass before a positive or negative result is available. You will receive sedative medication to ensure that you sleep during the bronchoscopy. You will receive oxygen through a small tube to the nose and you will be monitored continuously On a prévu d’effectuer une fibroscopie bronchique qu'on appelle aussi bronchoscopie. La bronchoscopie est nécessaire pour obtenir du mucus, liquide et peut être aussi des petits échantillons de tissu provenant des voies respiratoires basses. À l’aide de ces prélèvements, c’est possible d’établir le diagnostique d‘une tuberculose. Ces prélèvements seront évalués à l‘aide des différents tests. Pour apprendre les résultats de ces tests, soit positifs soit négatifs il est possible qu‘on ait besoin des plusieurs semaines. Pour l’investigation vous allez recevoir un sédatif pour que vous dormiez et vous ne vous rappelliez de ce qui se passe pendant la bronchoscopie. Au cours de l’investigation vous serez surveillé en permanence et vous allez recevoir de l’oxygène par un tube dans votre nez. Transmission Transmission de la maladie Once they have been inhaled, tuberculosis bacteria are able to multiply in the immune cells of the lungs. Parts of the lung may be destroyed by the human immune system in an attempt to eliminate the infected cells. This leads to holes in the lung tissue that are called 'cavities' and these are often visible on X- Ray. In the cavities, the bacteria are no longer accessible to the immune system. Les bacilles de la tuberculose que vous avez inhalé peuvent se multiplier dans les cellules immunitaires des vos poumons. Dans le but du système immunitaire humaine de détruire les cellules infectées, des parties des poumons où les bacilles se trouvent sont aussi détruites. Les cavités qui en résultent dans les poumons s’appellent cavernes. Elles peuvent souvent être vues sur les radiographies. www.explaintb.org 2 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Furthermore, bacteria can be expelled from the cavities into the air when coughing, making a tuberculosis patient contagious to others. As long as patients are infectious to others, the patient and all visitors have to wear protective face masks covering the mouth and nose. Examination of the sputum can usually determine whether or not someone is infectious. Les bacilles qui se trouvent dans les cavernes ne sont plus accessibles au système immunitaire. En outre, pendant que vous toussez des bacilles des cavernes et d’autres fragments de poumon malade sont jetés dans l’air ambiant et peuvent ainsi infecter d’autres personnes. Tant que vous êtes contagieux, vous et les autres personnes qui vous visitent, devez porter un masque protecteur sur la bouche et le nez. On peut établir généralement si vous êtes contagieux ou pas par un examen du crachat. Prevention of transmission Protection contre l‘infection As long as bacteria are coughed up, one may be considered to be contagious to others. In this situation, you should wear protective face masks covering the mouth and nose when meeting with others face to face. It is also important to air your room frequently as the small bacteria can float in the air for many hours and infect others. For this reason, people in contact with you have to wear protective masks, too. These should be specially licensed masks fulfilling the standard FFP2 or N95 criteria. These masks offer good protection and allow friends and relatives to visit you. Tant que vous toussez des bacilles, vous êtes contagieux pour les autres. Ainsi, vous devez porter un masque qui couvre votre bouche et nez lorsque vous parlez avec d‘autres personnes. Il est également important que vous laissiez bien ventiler votre chambre fréquemment, parce que les petits bacilles peuvent flotter dans l’air pendant des heures et peuvent infecter d’autres personnes. Par conséquence, les personnes qui viennent en contact avec des patients avec tuberculose doivent aussi porter des masques de protection. Ces masques protecteurs doivent respecter les standards FFP2 ou N95. Ces masques offrent une bonne protection et permettent à vos amis et famille de vous visiter Pathogenesis Le développement de la maladie Tuberculosis or TB is caused by bacteria. These are small and very resilient organisms which can be inhaled unnoticed. This way the bacteria travel to the lungs where they enter into immune cells. The immune cells are able to eliminate most bacteria. But the bacteria that cause tuberculosis - called Mycobacterium tuberculosis in medical terms - can survive inside the immune cells and even multiply there. The human body recognizes these infected cells and tries to eliminate them which causes an inflammatory response. Some people are able to control the tuberculosis infection for many years or even decades without any medical intervention. They do not develop symptoms and sometimes even recover completely. La tuberculose ou TBC est une maladie causée par des bactéries (bacilles). Ce sont des petits organismes très résistants qui peuvent être inhalés sans se faire remarquer. Ainsi les bacilles pénètrent dans les poumons ou ils sont incorporés par des cellules du système immunitaire qui s‘appellent macrophages. Ces cellules peuvent détruire la plupart des bacilles. Cependant, certains bacilles de la tuberculose dont le nom scientifique est Mycobacterium tuberculosis, peuvent survivre et se multiplier dans les macrophages. Puisque votre corps reconnaît les cellules infectées et veut les éliminer, une réponse inflammatoire peut se développer. Il est possible qu'on peuve tenir sous contrôle les bacilles de la tuberculose, sans intervention médicale, pour des années ou des décennies, sans tomber malade ou dans certains cas même se guérir. Unfortunately, the immune system often fails to stop the multiplication of the bacteria which results in an inflammatory response and then slow progression of the disease, followed by destruction of the lungs and other organs. www.explaintb.org Malheureusement, souvent le système immunitaire ne réussit pas à arrêter la multiplication des bacilles. 3 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Cela conduit ainsi à une réaction inflammatoire avec un progression lente de la maladie et qui conduit finalement à une destruction du poumon et d‘autres organes. Symptoms Manifestations de la maladie The inflammatory response in the body leads to the typical symptoms of tuberculosis. The disease progresses very slowly. Therefore, symptoms can persist for many months before you decide to see a doctor. Typical symptoms are a longstanding cough, fever, night sweats and weight loss. Some people have to change their sheets several times per night because they sweat so heavily. Many people notice weight loss of up to several kilograms. The typical complaints pointing towards tuberculosis are cough for several weeks, fever, night sweats and unintentional weight loss. La réponse inflammatoire dans votre corps conduit aux plaintes typiques ou symptômes de la tuberculose. La maladie progresse très lentement. Ainsi les symptômes peuvent être présents depuis des mois avant que le patient consulte le médecin. Les symptômes le plus fréquents sont la toux, la fièvre et les sueurs nocturnes. Certains patients doivent changer la literie plusieurs fois par nuit à cause de la transpiration excessive. Beaucoup des patients remarquent une perte de poids qui peut être des plusieurs kilogrammes. Ainsi, les manifestations typiques qui peuvent évoquer une tuberculose sont: la toux qui persiste pendant plusieurs semaines, la fièvre, les transpirations nocturnes et la perte involontaire de poids. HIV Test Le test VIH (HIV) The world health organisation WHO recommends that every person infected with tuberculosis should be tested for HIV or AIDS. The reason is that people infected with HIV have a higher risk of developing tuberculosis because their immune system is suppressed. Infection with HIV can nowadays be treated with drugs that are well tolerated. This antiretroviral therapy is also extremely important in the treatment of tuberculosis in someone with HIV. L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) recommande pour tous les patients atteints de la tuberculose d’effectuer un test VIH (SIDA). Votre médecin ne vous propose de faire ce test parce qu'il pense que vous aviez acquis cette infection à cause de votre style de vie. La raison est plutôt que les personnes avec une infection au VIH tombent plus facilement malades avec la tuberculose parce que le système immunitaire est affaibli. L’infection au VIH est aujourd’hui facile à contrôler avec des médicaments bien tolérés. Cette thérapie antivirale est extrêmement importante pour vaincre la tuberculose. Isolation L’isolation As long as you are infectious to others, you will be asked to follow certain rules in order to prevent the infection from being passed on to others. You may not be allowed to leave your hospital room for some time. Discharge from hospital is not permitted in many countries as long as you are coughing up bacteria. You should be supplied with all your necessities in your hospital room. All visitors should wear protective face masks to avoid the risk of infection. If you have to leave your room - for instance for an investigation - you should wear such a mask, too. The doctors or nursing staff can give you instructions as to how to use the masks. Tant que vous êtes contagieux pour les autres, vous serez soumis à des règles spéciales. Ainsi c’est possible qu'au début on ne vous sera permis de quitter votre chambre. Dans des nombreux pays, la sortie d'hôpital n’est pas autorisée tandis que vous éliminiez par le toux des bacilles de la tuberculose. Vous allez recevoir tous ce que vous aurez besoin dans votre chambre. Tous les visiteurs doivent porter une masque de protection pour se protéger contre l’infection. Lorsque vous quittez votre chambre pour aller faire une investigation, par exemple, vous devez également porter un tel masque. www.explaintb.org 4 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Votre médecin ou un aide-soignant vous montrera la façon dont le masque est correctement placé. Testing of contacts L'enquête des personnes de votre entourage The local health authority will contact all patients with tuberculosis. You will be asked about your contact with others and about the duration and intensity of these contacts. This can include family members, room- or house- mates, colleagues or friends. The health authority will then assess these contacts to determine whether they are also affected by tuberculosis. A blood test or an X-Ray may be necessary. These investigations are necessary to rule out transmission of tuberculosis to your family or friends. Possibly, the contagious source of a tuberculosis infection can be tracked down but unfortunately this is rarely possible. Contact persons may be monitored by the health authorities for several months if necessary. Le département de santé de la ville ou vous habitez ou une autre autorité compétente va vous contacter. On va vous demander d’identifier les personnes avec lesquelles vous avez eu contact prolongé ou fréquent. Celles-ci peuvent être membres de votre famille, des colocataires, des collègues de travail ou des amis. Le département de santé va ensuite évaluer ces personnes de votre entourage pour dépister s’il y a des autres personnes atteintes de la tuberculose. On peut nécessiter un test de sang ou une radiographie. Ainsi on peut exclure que vous avez infecté vos amis et votre famille. Parfois c’est possible qu'on trouve la source de votre infection. Cependant ce n‘est pas toujours possible. Si nécessaire, c’est possible que le département de santé surveille les personnes de votre entourage pour quelques mois ou même plus longtemps Newly diagnosed susceptible tuberculosis Nouveau diagnostic de tuberculose sensible The clinical and microbiological investigations have shown that you are infected with normal tuberculosis bacteria that are susceptible to the standard drugs usually used for the treatment of tuberculosis. The results that are available so far show that the bacteria are not resistant to any drugs. However, more specific testing may take several weeks. Les investigations de votre bacilles de la tuberculose ont montré que vous êtes infecté avec une souche normale. Les résultats des vos tests montrent que tous les médicaments qu’on utilise d’habitude pour le traitement, sont efficaces pour votre maladie. Les résultats disponibles au ce moment montrent qu'il n y a aucune résistance des bacilles aux médicaments. Les investigations exactes des résistances peuvent cependant prendre plusieurs semaines. Newly diagnosed resistant tuberculosis Nouveau diagnostic de tuberculose résistante The clinical and microbiological investigations of have shown that you are infected with tuberculosis bacteria that are resistant to some drugs. According to these tests, not all of the drugs usually prescribed for the treatment of tuberculosis will work in your case. You will therefore receive several different tablets and possibly intravenous treatment (through a drip) to kill the bacteria. Unfortunately, bacterial resistance requires a longer duration of treatment. Les investigations de vos bacilles de la tuberculose ont montré que vous êtes infecté avec une souche résistante. Les résultats des vos tests montrent que tous médicaments qu’on utilise d’habitude pour le traitement ne sont pas efficaces pour traiter votre maladie. Ainsi vous allez recevoir plusieurs tablettes et peut-être aussi du traitement injectable par lesquels les bacilles peuvent être détruits. Malheureusement la présence des résistances prolonge la durée du traitement nécessaire. www.explaintb.org 5 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French General information about therapy Generalités Tuberculosis can be treated with antibiotic drugs. Unfortunately treatment takes many months and requires a lot of stamina. You will have to take a lot of tablets for many months. It is very important that you take your tablets regularly. If you do not take the tablets regularly, the treatment may not be successful. The bacteria will start to multiply again and can become resistant to the antibiotics. La tuberculose peut être traité avec des médicaments. Malheureusement la durée du traitement est de plusieurs mois est on a besoin de beaucoup de patience. Vous aurez besoin de prendre de nombreuses tablettes pendant beaucoup des mois. Il est extrêmement important que vous preniez ces tablettes régulièrement. Si vous ne prenez pas régulièrement les tablettes, ça peut arriver que le traitement n’ait pas de succès. Ensuite, les bacilles vont se multiplier et peuvent devenir résistants aux médicaments. Cela va rendre le traitement plus longue et compliqué. Dans le pire des cas, vous pouvez mourir à cause d’une telle tuberculose résistante. This leads to an even more complicated and prolonged treatment. In the worst case, the disease can become untreatable and fatal. Standard treatment Le traitement standard Usually, tuberculosis bacteria are killed by standard medication and the treatment takes six months. You will be given four different drugs, the active ingredients of these are called Isoniazid, Rifampicin (or Rifampin), Pyrazinamide and Ethambutol. Once the first two months of therapy have been completed, you will continue treatment with Isoniazid and Rifampicin for at least four further months. The success of your treatment is monitored through analyses of your phlegm and X-Rays. This will determine the date when your treatment can stop. It is not necessary to stay in hospital for the entire duration of treatment. But it is possible that a hospital stay of several weeks or even months is required. Dans le cas d’une tuberculose normale, dont les bacilles sont tués par les médicaments standard, la durée du traitement est de six mois. Pendant les premiers deux mois, le patient reçoit quatre médicaments dont les substances actives s’appellent isoniazide, rifampicine, pyrazinamide et ethambutol. Dès le troisième mois et jusqu’à la fin du traitement, on va donner seulement isoniazide et rifampicine. En utilisant des analyses répétés du votre crachat et des radiographies, le médecin va évaluer la réussite de traitement et va établir le moment quand on pourra arrêter la thérapie. On ne doit pas rester dans l’hôpital pour toute la durée du traitement. Cependant, c’est possible que vous deviez être traité dans l’hôpital pendant plusieurs semaines, voire des mois. Treatment of resistant tuberculosis Le traitement de la tuberculose résistante In resistant tuberculosis, the drugs that are usually prescribed do not work anymore. This type of tuberculosis is called MDR tuberculosis, which is an abbreviation for 'multi drug resistant tuberculosis', or XDR tuberculosis which stands for 'extremely drug resistant tuberculosis'. These conditions are treated with several different drugs for many months. The recommended duration of treatment is currently at least twenty months, that is nearly two years. You may have to stay in hospital for a very long time to prevent the spread of the disease. Additionally, you will receive intravenous treatment (through a drip) to treat the infection. This may be required for the entire time of treatment Dans le cas d’une tuberculose résistante, les médicaments qui sont couramment employés pour le traitement ne sont plus efficaces. Ce type de tuberculose est appelée tuberculose MDR, qui vient de l’anglais multi-drug-resistant tuberculosis, ou tuberculose XDR que signifie „extremely drug resistant tuberculosis“. Vous aurez besoin de traitement avec des nombreux différents médicaments pendant plusieurs des mois. La durée du traitement est à ce moment d’au moins 20 mois, c'est-à-dire presque 2 ans. Il est possible que vous devriez rester plus longtemps dans l’hôpital, parce-que c’est essentiel de prévenir la diffusions des vos bacilles de la tuberculose dans l’environnent. www.explaintb.org 6 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French En outre, vous allez recevoir des tablettes et aussi du traitement injectable, mais cela n’est pas nécessaire pendant toute la durée de la thérapie HIV therapy Le traitment du VIH If you have an infection with the human immunodeficiency virus, HIV, this should be treated correctly. You will receive at least three different drugs, some of which may be combined in a single tablet. Because the HIV virus suppresses the immune system, its treatment is very important to help you recover from tuberculosis. Anti-HIV treatment prevents multiplication of the virus in the body leading to a recovery of so-called 'helper cells' that belong to the immune system. These helper cells fight against organisms such as viruses, bacteria and fungi attempting to invade the human body. Si vous avez une infection au VIH, vous devez être traité. Pour cela vous devez recevoir au moins trois médicaments différents, mais ils sont parfois combinés dans une seule tablette. Puisque l’infection au VIH affaiblit votre système immunitaire, le traitement est extrêmement important pour permettre la guérison de la tuberculose. Le traitement empêche les virus de se multiplier dans votre corps. Ainsi plus de cellules auxiliaires, qui appartiennent au système immunitaire seront disponibles. Ces cellules luttent contres les agents pathogènes tels que des virus, des bactéries et des champignons qui tentent de pénétrer dans votre corps. Il est possible que les nouvelles cellules auxiliaires doivent éliminer de nombreux agents pathogènes qui se trouvent dans votre corps. Ainsi ça peut arriver que vous vous sentiez temporairement pire que prévu. On appelle ça le syndrome de reconstitution immunitaire et cela signifie la restauration de votre système immunitaire. On vous en prie de nous laisser savoir si vous vous sentez pire qu’avant. It is possible that in the first few weeks of antiHIV treatment, these new helper cells are heavily engaged in the elimination of foreign organisms from a your body. This can lead to a deterioration of the your well-being. This is called immune reconstitution syndrome and is a sign that your immune system is recovering. You should inform the doctor if you start feeling unwell after the start of anti-HIV treatment. Patient's contribution to recovery La contribution du patient à la guérison You can contribute to your recovery with simple measures. It is important not to smoke. Recovery takes longer in smokers than in nonsmokers. Also, fresh air and occasional sunlight exposure appear to be helpful. The most important factor is a regular intake of your prescribed medication. This ensures that recovery from tuberculosis can be achieved as fast as possible. Chaque patient atteint de la tuberculose peut contribuer à sa guérison personnelle en employant des mesures simples. Tout d’abord, il est important que vous ne fumiez pas. La guérison dure plus longtemps chez les fumeurs que chez les non-fumeurs. Vous devriez aussi, si possible, prendre fréquemment de l’air frais et rester parfois au soleil. Cependant, le plus important est que vous preniez tous les médicaments prescrits régulièrement et d’une manière fiable. De cette façon, vous pouvez avoir une contribution substantielle à une guérison plus rapide. Isoniazid L’isoniazide Isoniazid is one of the most important drugs for the treatment of tuberculosis. In many cases, this drug will be given thoughout the whole course of your treatment. You will receive a dose that is adjusted to your body weight. Occasionally, some people experience an allergic reaction with rash and itching. This drug can affect your liver and regular blood tests are required to monitor your liver function. L’isoniazide, souvent abrégé INH, est un des deux médicaments les plus importants dans le traitement de la tuberculose et elle est nécessaire pendant toute la durée de la thérapie. Elle vous sera prescrite en tenant compte de votre poids actuel. Un effet secondaire possible est une réaction allergique avec éruption cutanée et des démangeaisons. www.explaintb.org 7 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French To protect your liver, you should abstain from alcohol during your treatment period. Furthermore, Isoniazid may affect your nerves, leading to numbness in your hands and feet. This can be prevented by giving vitamin B6 supplements. Please inform your doctor about any side effects that you observe. Your doctor may be able to adjust your treatment regimen accordingly. Ce médicament peut également encombrer votre foie, ainsi on doit faire régulièrement des tests sanguins. Pendant toute la durée de la thérapie on vous recommande d’éviter les boissons alcooliques pour que votre foie ne soit pas surchargé inutilement. On peut également avoir une atteinte des nerfs qui se manifeste par une sensation d‘engourdissement ou des picotements. Ainsi, l’isoniazide est souvent associée à la vitamine B6, surtout s’il vous avez déjà ces symptômes ou si vous êtes atteint d’une affection appelée polyneuropathie. On vous en prie d’informer votre médecin de tout effet secondaire que vous éprouvez parce-que seulement ainsi on peut réagir et adapter votre thérapie afin que vous ressentiez le moindre inconfort possible. Rifampicin La rifampicine Rifampicin or Rifampine acts on both actively multiplying and resting bacteria. Therefore, it is one of the most important drugs of your standard tuberculosis therapy and it should be taken througout the whole course of your therapy. You will receive a dose that is adjusted to your body weight. Rifampicin causes orange colouring of your urine and stool. Occasionally, some people experience an allergic reaction, with rash and itching. The drug can affect your liver and regular blood tests are required to monitor your liver function. La rifampicine, abrégé RMP, agit pendant le traitement antituberculeux pas seulement sur les bacilles actifs mais également sur les bacilles dormants. Ainsi il est extrêmement important pour la thérapie standard que vous preniez ce médicament jusqu'à la fin du traitement. La dose est établie en tenant compte de votre poids. En prenant ce médicament, vous remarqueriez que vos sécrétions, afin l'urine et les matières fécales, vont se colorer rougeâtre. D’autres effets secondaires possibles sont les réactions allergiques avec éruption cutanée et des démangeaisons. Ce médicament peut également encombrer votre foie, ainsi qu’on doit faire régulièrement des tests sanguins. Pendant toute la durée de la thérapie on vous recommande d’éviter les boissons alcooliques pour que votre foie ne soit pas surchargé inutilement. Rarement on peut avoir des nausées, de la fièvre ou des altérations des tests sanguins. On vous en prie d’informer votre médecin de tout effet secondaire que vous éprouvez parce-que seulement ainsi on peut réagir et adapter votre thérapie afin que vous ressentiez le moindre inconfort possible. La rifampicine a quelques interactions avec d’autres médicaments, ainsi que vous devez toujours informer le médecin que vous suivez un traitement avec ce médicament. To protect your liver, you should abstain from alcohol during the treatment period. Other side effects include nausea, fever or changes of the level of certain cells in your blood. Please inform your doctor about any side effects that you observe. Your doctor may be able to adjust your treatment regimen accordingly. Rifampicin interacts with a number of other drugs. It is important that you mention your Rifampicin treatment when talking to your doctor. www.explaintb.org 8 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Ethambutol L’ethambutol Ethambutol is a drug that is given during the initial intensive treatment phase in combination with other medication. The intensive treatment phase involves giving a large number of different drugs simultaneously in order to control the tuberculosis infection as quickly and as effectively as possible. You will receive a dose that is adjusted to your body weight. Ethambutol is not usually given throughout the whole treatment period, but this may be required in cases of drug resistant tuberculosis. Please ask your physician how long you will receive Ethambutol for. During your treatment with Ethambutol, your eyes need to be examined regularly. The drug can cause an inflammation of your eyes that can leads to a deterioration of your vision. An early alarming side effect may be a change in your colour vision. Another occasional side effects is joint aches. Please inform your doctor about any side effects that you observe. Your doctor may be able to adjust your treatment regimen accordingly. L’ethambutol, abrégé EMB, est un partenaire important dans la combinaison employée au cours de la phase intensive du traitement antituberculeux. Dans cette phase le nombre des médicaments est le plus élevé pour pouvoir contrôler le plus rapidement et efficacement possible la tuberculose qui a été diagnostiquée chez vous. Votre médecin va établir la dose en tenant compte de votre poids. Dans la plupart des cas, on continuera la thérapie jusqu’à sa fin sans ethambutol, après une certaine période de temps. Demandez à votre médecin pour combien de temps vous devez prendre ce médicament. Au cours de votre traitement avec ethambutol vous devez consulter régulièrement un ophtalmologiste parce que ce médicament peut causer une E27inflammation dans l’oeil qui ensuite peut conduire à une détérioration de la vue. Dans des cas rares, des douleurs articulaires peuvent survenir. Un signe précoce de l’atteinte de la vue peut être la détérioration de la vision des couleurs. On vous en prie d’informer votre médecin de tout effet secondaire que vous éprouvez parce-que seulement ainsi on peut réagir et adapter votre thérapie afin que vous ressentiez le moindre inconfort possible. Pyrazinamide La pyrazinamide Pyrazinamide is a drug that is given during the intensive treatment phase in combination with other medications. During the intensive treatment phase a large number of drugs is given simultaneously in order to control the tuberculosis infection as quickly and as effectively as possible. You will receive a dose that is adjusted to your body weight. Pyrazinamide is not usually given throughout the whole duration of therapy, but this be required in cases of drug resistant tuberculosis. Please ask your physician how long you will receive Pyrazinamide for. This drug can affect your liver and regular blood tests are required to monitor your liver function. La pyrazinamide est une partenaire importante dans la combinaison employée au cours de la phase intensive du traitement antituberculeux. Dans cette phase le nombre des médicaments est le plus élevé pour pouvoir contrôler le plus rapidement et efficacement possible la tuberculose qui a été diagnostiquée chez vous. La pyrazianmide est abrégé PZA. Votre médecin va établir la dose nécessaire en tenant compte de votre poids. Dans la plupart des cas, on continuera la thérapie jusqu’à sa fin sans la pyrazinamide, après une certaine période de temps. Demandez à votre médecin pour combien de temps vous devez prendre ce médicament. Ce médicament peut également encombrer votre foie, ainsi on doit faire régulièrement des tests sanguins. Pendant toute la durée de la thérapie on vous recommande d’éviter les boissons alcooliques pour que votre foie ne soit pas surchargé inutilement. D’autres effets secondaires qui peuvent survenir sont: des nausées, des vomissements, des douleurs articulaires ou musculaires ou rougeur du visage. To protect your liver, you should abstain from alcohol during the treatment period. Other side effects include nausea and vomiting, aching joints and muscles, or facial blushing. Occasionally, your blood results may change such as the level of uric acid in your blood- but usually this does not have an adverse effect on your health. Please inform your doctor about any side effects that you observe. www.explaintb.org 9 EXPLAIN TB - Smartphone-based tuberculosis aid Patient information in French Your doctor may be able to adjust your treatment regimen accordingly. www.explaintb.org Parfois on peut avoir une modification d’un test sanguin qui s’appelle l’acide urique et qui dans la plupart des cas n’a aucune signification clinique. On vous en prie d’informer votre médecin de tout effet secondaire que vous éprouvez parce-que seulement ainsi on peut réagir et adapter votre thérapie afin que vous 10