Borrelia + VIsE IgG ELISA

Transcription

Borrelia + VIsE IgG ELISA
Fiche technique
Borrelia + VIsE IgG
ELISA
Test immuno-enzymatique pour le dosage qualitatif ou quantitatif à but de
diagnostic in-vitro des anticorps IgG dirigés contre Borrelia burgdorferi
dans le sérum, plasma et liquide cérébrospinal (LCS) humains.
Les infections causées par les trois sous-espèces B. burgdorferi (garinii,
afzelii et senso strictu) sont détectées.
RE57201
96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
1.
FRANÇAIS
BUT DU TEST
Test immuno-enzymatique pour le dosage qualitatif ou quantitatif à but de diagnostic in-vitro des anticorps
IgG dirigés contre Borrelia burgdorferi dans le sérum, plasma et liquide cérébrospinal (LCS) humains. Les
infections causées par les trois sous-espèces B. burgdorferi (garinii, afzelii et senso strictu) sont détectées.
2.
SOMMAIRE ET INTRODUCTION
Borrelia burgdorferi, bactérie Spirochaetaceae, est l’agent étiologique de la maladie de Lyme (Borréliose),
qui aujourd’hui est la maladie transmise par les tiques (Ixodes sp.) la plus fréquente en Europe et aux USA.
La borréliose de Lyme est une maladie multi-systémique présentant un large spectre de symptômes
cliniques. La phase aiguë est typiquement caractérisée par l’érythème chronicum migrans (ECM), souvent
accompagné de symptômes grippaux. Ensuite peuvent apparaître d’autres manifestations comme de
l’arthrite, cardite ou problèmes neurologiques et dermatologiques. La borréliose de Lyme peut être traitée à
tous ses stades avec des antibiotiques; cependant les chances de guérison sont plus élevées lorsque les
antibiotiques sont appliqués rapidement. C’est pourquoi il est important de pouvoir établir un diagnostic sûr
et sensible particulièrement pendant le stade précoce de la maladie.
Les anticorps IgM apparaissent en général 3 semaines, les anticorps IgG 4-6 semaines après l’infection.
Les phases aigues se distinguent généralement par de forts taux sériques en anticorps IgM. La réponse
immune précoce est principalement dirigée contre le peptide de la flagelline (41 kDa) et l’OspC (Outer
surface protein C: protéine C de surface externe, 23 kDa), puis est dirigée contre de plus en plus de
protéines bactériennes. De fortes concentrations en IgG, en absence ou faible présence d’anticorps IgM,
apparaissent lorsque la borréliose s’apaise (du fait d’une thérapie ou de façon spontanée) ou lors d’états
chroniques. La performance du kit Borrélia IgG ELISA est particulièrement importante pour détecter une
borréliose, dans les cas où les concentrations en IgM anti-14 kDa + OspC sont trouvées négatives et/ou
pour suivre le statut immunitaire.
Le kit Borrélia IgG ELISA utilise l’antigène recombinant hautement spécifique Borrelia burgdorferi VlsE et un
lysat antigène brut hautement spécifique issu de Borrelia burgdorferi sensu strictu, B. afzelii et B. garinii.
Ceci permet de doser les anticorps IgG avec une sensibilité et spécificité très élevées.
3.
PRINCIPE DU TEST
Le test immuno-enzymatique sur phase solide (ELISA) est basé sur la technique sandwich. Les puits sont
coatés avec un antigène. Les anticorps spécifiques, contenus dans l’échantillon et se liant à l’antigène fixes
aux puits, sont détectés par un second anticorps conjugué à une enzyme (E-Ab) et spécifique aux IgG
humaines. Suite à la réaction substrat, l’intensité de la couleur développée est proportionnelle à la quantité
d’anticorps spécifiques IgG. Les résultats des échantillons peuvent être déterminés directement à partir
d’une courbe étalon ou à partir de l’étalon seuil (cut-off).
4.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
1. Seulement prévu au diagnostic in-vitro et à l’usage professionnel.
2. Lire les instructions complètement et avec attention avant de commencer le test. Utiliser la version
valide de la fiche technique incluse dans le kit. S’assurer que tout a été bien compris.
3. Dans le cas de dommages importants de l’emballage du kit, veuillez contacter IBL ou votre fournisseur
sous forme écrite, une semaine au plus tard après avoir reçu le kit. N’utilisez pas les composants
abîmés pour un test, mettez-les de côté et en sécurité pour les besoins éventuels liés à la plainte.
4. Suivez le numéro du lot et la date de péremption. Ne pas mélanger les réactifs de différents lots. Ne pas
utiliser de réactifs périmés.
5. Suivre les bonnes pratiques de laboratoire et les directives de sécurité. Porter des blouses de
laboratoire, gants en latex à usage unique et lunettes de protection si nécessaire.
6. Les réactifs de ce kit contiennent du matériel dangereux pouvant irriter les yeux et la peau. Consulter le
MATERIEL FOURNI et les étiquettes pour les détails. Les Fiches de Données de Sécurité pour ce
produit sont disponibles sur le site internet IBL ou sur demande particulière à IBL.
7. Les réactifs chimiques préparés ou utilisés doivent être traités comme matériel dangereux en accord
avec les directives et règlements nationaux de sécurité pour tout matériel à risque.
8. Le personnel de nettoyage doit être formé par des professionnels en ce qui concerne les risques
potentiels et la manipulation des produits.
9. Eviter tout contact avec la solution d’arrêt. Elle peut provoquer des irritations et brûlures cutanées.
Version 2014-06
1/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
FRANÇAIS
10. Tous les réactifs de ce kit contenant des sérums ou plasma humains ont été testés et confirmés négatifs
à anti-HIV I/II, HbsAg et anti-HCV. Tous les réactifs doivent être considérés comme potentiellement
contaminants et utilisés en tant que tel.
5.
STOCKAGE ET STABILITE
Le kit est envoyé à température ambiante et doit être stocké entre 2 °C et 8 °C. À conserver à l’abri de la
chaleur ou de la lumière directe. Le stockage et la stabilité des échantillons et réactifs préparés sont
indiqués dans les chapitres correspondants.
Les barrettes de la microplaque sont stables jusqu’à 3 mois, stockées à 2-8 °C dans un sachet ouvert mais
bien refermé.
6.
COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS
Sérum, Plasma (EDTA)
Observer les précautions habituelles de prises de sang. Il est important de préserver l’intégrité chimique
d’un échantillon sanguin, de sa collecte jusqu’à son analyse. Ne pas utiliser d’échantillons fortement
hémolysés, ictériques ou lipémiques. Les échantillons d’apparence turbide doivent être centrifugés avant
analyse pour éliminer toute particule gênante.
Stockage Sérum/Plasma/LCS:
2-8 °C
Stabilité Sérum/Plasma/LCS:
5 jours
7.
12 mois
À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière
directe.
Eviter tout cycles de congélation / décongélation
répétés.
MATERIEL FOURNI
Quantité
Symbole
1 x 12 x 8
MTP
1 x 15 mL
ENZCONJ
1 x 4 x 1.5 mL
CAL A-D
1 x 1.5 mL
CONTROL +
1 x 1.5 mL
CONTROL -
1 x 100 mL
DILBUF
1 x 100 mL
WASHBUF CONC
1 x 15 mL
TMB SUBS
1 x 15 mL
TMB STOP
8.
≤ -20 °C
(Aliquots)
Composant
Microplaque
Barrettes sécables. Coatée avec des antigènes spécifiques.
Conjugué Enzymatique
Prêt(e) à l’emploi. Coloré en vert. Contient: anticorps anti-IgG humains, conjugués
à de la peroxydase.
Étalon A–D
2; 10; 50; 200 U/mL
Standard B = Cut-off Standard
Prêt(e) à l’emploi. Contient: IgG anticorps contre B. burgdorferi, stabilisateurs.
Contrôle Positif
Prêt(e) à l’emploi. Contient: IgG anticorps contre B. burgdorferi, stabilisateurs.
Contrôle Négatif
Prêt(e) à l’emploi. Contient: Sérum humain, stabilisateurs.
Tampon Diluant
Prêt(e) à l’emploi. Coloré en bleu.
Tampon de Lavage, Concentré (10x)
Contient: tampon phosphate.
Solution Substrat TMB
Prêt(e) à l’emploi. Contient: TMB, Tampon, stabilisateurs.
Solution d’Arrêt TMB
Prêt(e) à l’emploi. 1 M H2SO4.
MATERIEL NECESSITE MAIS NON FOURNI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pipettes (Multipette Eppendorf ou matériel similaire, CV < 3 %) Volumes: 5; 10; 100; 1000 µL (ajustable)
Vortex
Tubes (≥ 1 mL) pour la dilution des échantillons
Incubateur, 37 °C
Micropipette à 8-canaux avec réservoirs pour réactifs
Bouteille pour lavage, système automatique ou semi-automatique pour le lavage de microplaque
7. Lecteur de microplaque capable de lire l’absorbance à 450 nm (longueur d’onde de référence 600-650 nm)
8. Eau bidistillée ou désionisée
9. Papier absorbant, embouts de pipette et chronomètre
Version 2014-06
2/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
9.
FRANÇAIS
NOTES POUR LA PROCEDURE
1. Toute manipulation impropre des échantillons ou modification de la procédure du test peut influencer les
résultats. Les volumes indiqués pour pipeter, les temps d’incubation, températures et étapes de prétraitement doivent être strictement suivis selon les instructions. N’utiliser que des pipettes et appareils
calibrés.
2. Une fois que le test a commencé, toutes les étapes doivent être suivies sans interruption. S’assurer que
les réactifs, matériels et appareils nécessaires soient prêts au moment approprié. Amener tous les
réactifs et échantillons à température ambiante (18-25 °C) et mélanger doucement en tournant chaque
flacon de réactif liquide et d’échantillon avant emploi. Mélanger les réactifs sans former de mousse.
3. Eviter toute contamination des réactifs, pipettes et puits/tubes. Utiliser des nouveaux embouts de pipette
en plastique pour chaque réactif, étalon ou échantillon. Ne pas interchanger les bouchons. Toujours
refermer les flacons non utilisés. Ne pas réutiliser les puits/tubes ou réactifs.
4. Il est recommandé de doser les échantillons en double pour pouvoir identifier d’éventuelles erreurs de
pipetage.
5. Utiliser un schéma de pipetage pour vérifier la répartition appropriée de la plaque.
6. Le temps d’incubation affecte les résultats. Tous les puits doivent être manipulés dans le même ordre et
au même intervalle de temps. Il est recommandé d’utiliser une micropipette à 8-cannaux pour pipeter
une même solution dans tous les puits.
7. Le lavage de la microplaque est important. Des puits mal lavés provoqueront des résultats erronés. Il est
recommandé d’utiliser une pipette multicanaux ou un système de lavage de microplaque automatique.
Ne pas laisser sécher les puits entre les incubations. Ne pas gratter les puits coatés pendant le rinçage
ou l’aspiration. Rincer et ajouter les réactifs avec précaution. Lors du rinçage, vérifier que tous les puits
soient régulièrement remplis avec le tampon de lavage, et qu’aucun reste ne soit ensuite visible.
8. L’humidité affecte les puits/tubes coatés. Ne pas ouvrir le sachet avant que celui-ci n’ait atteint la
température ambiante. Les puits/tubes inutilisés doivent être rangés immédiatement dans le sachet
refermé avec le dessiccateur.
10.
PREPARATIONS PREALABLES AU TEST
10.1. Préparation des composants concentrés
Diluer /
dissoudre
Composant
100 mL
WASHBUF
CONC
jusqu’à
1000 mL
Diluant
Relation
Remarques
Stockage
Stabilité
eau bidist.
1:10
Dissoudre les
cristaux
à 18-25°C.
2-8 °C
2 mois
10.2. Dilution des Echantillons
10.2.1. Sérum, Plasma
Echantillon
doit être dilué
avec
Relation
Remarques
Sérum,
en général
DILBUF
1:101
par ex. 10 µL + 1 mL
Plasma
Les échantillons montrant une concentration supérieure à celle de l’étalon le plus élevé doivent être davantage dilués
et testés à nouveau.
10.2.2. Sérum/LCS
Pour le diagnostic de liquide cérébrospinal (LCS) selon Reiber, il est important d’utiliser des concentrations
ou indices Cut Off (COI) à peu près similaires dans la gamme de DO de l’ordre de 1.0 à 0.1 pour le sérum et
le LCS. Ceci est généralement faisable en suivant les dilutions suivantes:
Echantillon
Sérum
LCS
doit être dilué
avec
Relation
Remarques
en général
DILBUF
1:401
par ex. 5 µL + 2 mL
en général
DILBUF
1:4
50 µL + 150 µL
Les indices Cut Off sont corrigés par les facteurs de dilution de chaque dilution en fonction de la dilution au
1:101: les indices Cut Off pour la dilution des sérums au 1:401 doivent être multipliés par 4 et ceux pour la
dilution des LCS au 1:4 doivent être divisés par 25.
Version 2014-06
3/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
FRANÇAIS
Une série de dilutions devrait être réalisée si les résultats de l’analyse d’un échantillon ne se trouvent pas
dans la gamme de DO de 1.0 à 0.1. Les dilutions suivantes sont alors recommandées:
Sérum
1:100
1:200
1:400
1:800
1:1600
LCS
1:2
1:4
1:8
1:16
1:32
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
PROCEDURE DU TEST
Pipeter 100 µL de chaque Etalon, Contrôle et échantillon dilué dans les puits respectifs de la
microplaque. Pour un test qualitatif n’utiliser que I’Étalon B (Étalon Cut-off).
Incuber 1 h à 37°C. Couvrir ou placer dans une chambre humide.
Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 3 x avec
300 µL de Tampon de Lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en frappant la plaque retournée
sur du papier absorbant.
Pipeter 100 µL de Conjugué Enzymatique dans chaque puits.
Incuber 30 min à 37°C. Couvrir ou placer dans une chambre humide.
Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 3 x avec
300 µL de Tampon de Lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en frappant la plaque retournée
sur du papier absorbant.
Utiliser une micropipette à 8 canaux si possible pour l’ajout des Solutions Substrat et d’Arrêt. Pipeter
ces solutions à la même cadence. Utiliser un déplacement positif et éviter la formation de bulles d’air.
Pipeter 100 µL de Solution Substrat TMB dans chaque puits.
Incuber 30 min à TA à l’obscurité.
Arrêter la réaction substrat en ajoutant 100 µL de Solution d’Arrêt TMB dans chaque puits.
Mélanger rapidement le contenu en agitant la plaque.
Mesurer la densité optique avec un photomètre à 450 nm (longueur d’onde de référence:
600-650 nm) dans les 60 min suivant l’ajout de la Solution d’Arrêt.
CONTROLE QUALITE
Les résultats du test ne sont valides que si le test a été réalisé en suivant les instructions. De plus,
l’utilisateur doit strictement se conformer aux règles BPL (bonnes pratiques de laboratoire) ou directives
comparables. L’utilisateur et/ou le laboratoire doivent disposer d’un système validé pour établir un
diagnostic conformément aux principes de BPL. Tous les étalons et contrôles du kit doivent être trouvés
dans les gammes acceptables indiquées sur les étiquettes et dans le certificat de Contrôle Qualité (CQ). Si
ces critères ne sont pas remplis, le test est non valide et il doit être répété. Chaque laboratoire devrait
utiliser des échantillons connus comme contrôle supplémentaire. Il est recommandé de participer aux
programmes de contrôle qualité appropriés.
En cas de déviation des résultats, vérifier les origines éventuelles techniques: dates de péremption des
réactifs (préparés), conditions de stockage, pipettes, appareils, conditions d’incubation et méthodes de
lavage.
13.
CALCUL DES RESULTATS
Le calcul des résultats peut être établi de façon qualitative ou quantitative.
13.1. Dosage qualitatif
Le Cut-off (seuil) est obtenu grâce à la DO de l’étalon B. Si l’absorbance de l’échantillon est supérieure à
celle du contrôle Cut-off, l’échantillon doit être considéré positif à la présence d’IgG spécifiques. L’index Cutoff (COI) est calculé à partir de la densité optique moyenne de l’échantillon et de la valeur seuil.
Si la densité optique de l’échantillon est dans une gamme de 10 % autour de la valeur du Cut-off (zone
grise), l’échantillon doit être considéré limite. Les échantillons avec des Dos plus élevées sont positifs, les
échantillons avec des DOs inférieures sont négatifs.
Exemple type:
Cut-off = DO (Etalon B, étalon Cut-off) = 0.45
DO échantillon = 0.60
Index Cut-off (COI): 0.60 / 0.45 = 1.33. L’échantillon doit être considéré positif.
Version 2014-06
4/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
FRANÇAIS
13.2. Dosage quantitatif
Les DO des étalons obtenues sont reportées (axe y, linéaire) en fonction de leur concentration
(axe x, logarithmique) soit sur du papier semi-logarithmique soit en faisant appel à une méthode
automatisée. De bons résultats sont obtenus avec les méthodes cubic spline, 4 paramètres ou Logit-Log.
Pour le calcul de la courbe étalon, utiliser les signaux de tous les étalons (un résultat apparemment erroné
peut être omis et remplacé par une valeur plus plausible).
La concentration des échantillons peut être lue à partir de la courbe étalon.
La dilution initiale a été prise en compte pour la lecture des résultats à partir du graphique. Les résultats des
échantillons ayant été dilués davantage doivent être multipliés par le facteur de dilution appliqué.
Les échantillons montrant des concentrations supérieures à l’étalon le plus élevé doivent être dilués selon le
paragraphe PREPARATIONS PREALABLES AU TEST et testés à nouveau.
(OD)
2.500
Courbe étalon typique
(Exemple. Ne pas utiliser pour vos calculs!)
Etalon
U/mL
DO moyennes
A
2
0.008
B
10
0.267
C
50
1.097
D
200
2.114
Borrelia + VlsE IgG ELISA
2.000
1.500
1.000
0.500
0.000
1
14.
10
100
1000
(U/mL)
INTERPRETATION DES RESULTATS
Méthode
Quantitative
(Courbe Etalon):
Qualitative
(Index Cut-off, COI):
Gamme
> 11 U/mL
9 – 11 U/mL
< 9 U/mL
> 1.1
0.9 – 1.1
< 0.9
Interprétation
positif
limite
négatif
positif
limite
négatif
Les résultats ne peuvent pas
être
l’unique
raison
de
conséquences thérapeutiques.
Ils doivent être corrélés à
d’autres observations cliniques
et tests diagnostiques.
Une borréliose aiguë est peu probable dans le cas de résultats IgG négatifs et d’un ELISA Borrelia 14 kDa
+ OspC IgM négatif. Cependant, on ne peut exclure la possibilité d’une infection récente si l’échantillon a été
prélevé dans les trois semaines suivant l’infection, puisque les anticorps non spécifiques sont formés
pendant cette période. Si l’échantillon est positif pour les IgM, cela montre que la borréliose est en phase
précoce de l’infection et requiert une thérapie.
Des résultats IgG limites, accompagnés de résultats ELISA Borrelia 14 kDa + OspC IgM positifs ou
négatifs, peuvent avoir lieu dans le cas d’infection tardive ou chronique, ainsi que par stimulation d’anticorps
polyclonale provoquée par d’autres infections. Une stimulation polyclonale de ces échantillons peut être
exclue par une analyse Western Blot en utilisant Borreliae par ultrasonication. Les résultats limites doivent
être confirmés par un suivi de contrôle 14 jours plus tard. Dans le cas de Borréliose, les taux de IgG sont à
peu près constants dans un intervalle de temps si court, tandis que dans le cas d’une réponse immunitaire
polyclonale, les taux décroissent habituellement.
Des résultats IgG positifs, correspondant avec des résultats ELISA Borrelia 14 kDa + OspC IgM positifs,
indiquent une infection aiguë persistante qui doit être soignée. Particulièrement, le cas de taux IgG très
élevés avec des résultats IgM négatifs est typique d’une réaction non spécifique causée par une stimulation
polyclonale. Ces réactions diminuent dans les deux à trois semaines suivantes, comme décrit ci-dessus, et
c’est pourquoi il est fortement conseillé de tester un échantillon de contrôle deux à trois semaines plus tard.
Un échantillon positif peut aussi être confirmé par analyse Western Blot.
L’avantage du test Borrelia IgG ELISA réside dans sa haute sensibilité à haute spécificité grâce à
l’utilisation d’un antigène recombinant Borrelia burgdorferi VlsE associé à un mélange d’antigènes
hautement spécifique de Borrelia burgdorferi sensu stricto, afzelii et garinii. Il est ainsi possible de détecter
avec une sensibilité et spécificité élevées non seulement les stades précoces d’une borréliose, mais aussi
les infections à Borrélia persistantes ou chroniques.
Version 2014-06
5/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
FRANÇAIS
Le test ELISA Borrelia IgG est par ailleurs adapté au contrôle de suivi pour une thérapie réussie. Dans
ce cas, on doit prendre en compte que les taux d’anticorps ne décroissent pas de manière significative
avant les 2 –4 mois suivant le début de la cure.
Les résultats ne peuvent pas être l’unique raison de conséquences thérapeutiques. Ils doivent être corrélés
à d’autres observations cliniques et tests diagnostiques.
15.
LIMITES DE LA PROCEDURE
La collecte et stockage des échantillons a une influence significative sur les résultats du test. Voir le
paragraphe COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS pour plus de détails.
Pour les réactivités croisées, voir PERFORMANCE.
L’azide et le thimérosal à des concentrations > 0.1 % interfèrent dans cet essai et peuvent mener à de faux
résultats.
Les composants sanguins suivants n’ont pas d’effets significatifs sur les résultats de test jusqu’aux
concentrations indiquées ci-dessous (+/- 20%).
Hémoglobine
Bilirubine
Triglycérides
16.
2.0 mg/mL
0.3 mg/mL
2.5 mg/mL
PERFORMANCE
Groupe de patients
Spécificité Analytique
(Réactivité Croisée)
Précision
Intra-Essai
n = 24
Inter-Essai
n = 20
Linéarité
Spécificité rel.:
Comparaison de
Méthode versus
Immuno Blot
Sensibilité rel.:
Comparaison de
Méthode versus
Immuno Blot
Comparaison du test
Automatisation
Version 2014-06
Résultats négatifs /
échantillons testés
16/16
6/7
9/9
13/14
10/12
5/6
Lues (Treponema pallidum)
Facteur rhumatoïde positif
CRP élevé
CCP IgG positif
Uric acid élevé
ANA positif
Gamme COI / U/mL
CV (%)
< 1 / < 10
7
> 1 / > 10
4
0.6 / 7
5.3
1.7 / 17
4.3
4.4 / 64
5.9
6.9 / 170
8.8
Gamme (DO)
Gamme de dilution en série
Gamme (%)
1.0 – 0.1
1:4 – 1:32
100 – 130
Borrelia afzelii IgG Blot
IBL-Assay
positif
négatif
total
positif
14
5
0
négatif
0
279
279
Spécificité rel. 98.3 %
total
14
284
298
Borrelia recombinant IgG Blot +
Borrelia afzelii IgG Blot
IBL-Assay
positif
négatif
total
positif
32
4
36
négatif
2
20
22
Sensibilité rel. 94.1 %
total
34
24
58*
Echantillons
n
IBL-Assay
Test
Test
Concurrent 1 Concurrent 2
ECM
positif
49 %
30 %
33 %
116
limite
0
3%
2%
Neuropositif
74 %
68 %
58 %
38
borréliose
limite
0
3%
0
Ce test a été validé avec, par ex., BEPIII (Dade Behring), TRITURUS (Grifols)
6/7
Borrelia + VIsE IgG ELISA (RE57201)
FRANÇAIS
Le test ELISA pour les IgG spécifique à Lyme a été testé avec du sérum et du
LCS en établissant 5 dilutions de chaque: pour le sérum: 1:100-1:1600 et pour le
LCS: 1:2-1:32. Les paires sérums/LCS ont été prélevées le même jour et leur
dosage était basé sur le programme d’analyse pour le diagnostic de LCS du
Dosage du LCS
Prof. Reiber. Pour l’évaluation du test, il a été choisi des paires de sérum/LCS
avec des IgG spécifiques de Lyme produits intrathéquallement, avec et sans
taux de diffusion pathologique du sang au cerveau. Tous les résultats du test
ELISA IBL International s’accordaient avec les symptômes cliniques et les
résultats du test de référence.
* échantillons positifs dans le test concurrentiel
17.
LITTERATURE DE REFERENCE DU PRODUIT
1. Aguero-Rosenfeld, M. E., Wang, G., Schwartz, I., Wormser, G. P., Diagnosis of Lyme Borreliosis, Clin.
Microbiol. Reviews, 18(3), 484-509: (2005)
2. Bacon, R.M., Biggerstaff, B.J., Schriefer, M. E., Gilmore, R.D., Philipp, M.T., Steere, A.C., Wormser,
G.P., Marques, A.R., Johnson B.J.B., Serodiagnosis of Lyme Disease by Kinetic Enzyme-Linked
Immunosorbent Assay Using Recombinant VlsE1 or Peptide Antigens of Borrelia burgdorferi Compared
with 2-Tiered Testing Using Whole-Cell Lysates, JID 187: 1187-99: (2003)
3. Barbour, A. Laboratory Aspects of Lyme Borreliosis. Clin Micr. Rev. 1:399-414,1988.
4. Brouqui, P., Bacellar, F., Baranton G, Birtles RJ, Bjoersdorff A, Blanco JR, Caruso G, Cinco M, Fournier
PE, Francavilla E, Jensenius M, Kazar J, Laferl H, Lakos A, Lotric Furlan S, Maurin M, Oteo JA, Parola
P, Perez-Eid C, Peter O, Postic D, Raoult D, Tellez A, Tselentis Y, Wilske B; ESCMID Study Group on
Coxiella, Anaplasma, Rickettsia and Bartonella; European Network for Surveillance of Tick-Borne
Diseases: Guidelines for the diagnosis of tick-borne bacterial diseases in Europe. Clin. Microbiol. Infect.
10(12): 1108–1132 (2004)
5. Burgdorfer, W., Discovery of the Myme Disease Spirochete and Its Realation to Tick Vectors, Yale J.
Biol. Med. 57: 515-520: 1984
6. Fingerle, V, Wilske, B, Stage-oriented treatment of Lyme borreliosis. MMW Fortschr. Med. 148(25): 39–
41 (2006)
7. Guidelines from the Canadian Public Health Laboratory network, The laboratory diagnosis of Lyme
Borreliosis, Can. J. Infect. Dis. Med. Microbiol. 18(2), 145-148: 2007
8. Kaiser, R., Rauer, S., Advantage of recombinat borrelial proteins for serodiagnosis of neuroborreliosis, J.
Med. Microbiol. 48, 5-10: 1999
9. Nau, R., Christen, H-J, Eiffert H., Lyme-Borreliose-aktueller kenntnisstand, Deutsches Ärzteblatt 106 (5):
2009
10. Rauer, S, Spohn, N., Rasiah, C., Neubert, U., Vogt, A., Enzyme-linked immunosorbent assay using
recombinant OspC and the internal 14-kDa Flagellin fragment for serodiagnosis of early Lyme Disease.
J. Clin. Microbiol. 36 (4): 857-861: (1998)
11. Rahn, D.W., Malawista, E., Lyme Disease, West J. Med. 154:706-714: 1991
12. Robert-Koch-Institut, Ratgeber Infektionskrankheiten „Lyme-Borreliose“, Epid. Bulletin 17, 147-153:
(2007)
13. Robert-Koch-Institut, Ratgeber Infektionskrankheiten „Empfehlungen zur Diagnostik und Therapie der
Lyme-Borreliose“, Epid. Bulletin 22, 159-161: (1998)
14. Robert-Koch-Institut, Lyme-Borreliose: Analyse der gemeldeten Erkrankungsfälle der Jahre 2007 bis
2009 aus den sechs östlichen Bundesländern, Epid. Bulletin 12, 101-110: (2010)
15. Rupprecht, T. A., Koedel, U., Fingerle, V., Pfister, H-W., The Pathogenesis of Lyme neuroborreliosis:
From Infection to Inflammation, Mol. Med. 14 (3-4): 205-212: 2008
16. Stanek, G., Strle, F., Lyme Borreliosis: a European perspective on diagnosis and clinical management,
Curr Opin. Infect. Dis. 22(5): 450-4 (2009)
17. Wilske, B., Fingerle, V., Schulte-Spechtel, U., Microbiological and serological diagnosis of Lyme
Borreliosis, FEMS Immunol. Med. Microbiol. 49, 13-21: 2007
18. Wilske B, Zöller L, Brade V, Eiffert M, Göbel UB, Stanek G, et al. MIQ 12 Lyme-Borreliose.
Qualitätsstandards in der mikrobiologisch-infektiologischen Diagnostik. München: Urban & Fischer, 2000
(in Englisch via Internet unter DGHM.org oder NRZ-Borrelien.LMU.de).
Version 2014-06
7/7
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2012-01-20

Documents pareils