amabwiriza ya minisitiri n°06/mos/trans/015 yo ku wa 08/04/2015
Transcription
amabwiriza ya minisitiri n°06/mos/trans/015 yo ku wa 08/04/2015
Official Gazette no Special of 09/04/2015 AMABWIRIZA YA MINISITIRI N°06/MOS/TRANS/015 YO KU WA 08/04/2015 AREBANA N’ISINYWA N’IMICUNGIRE Y’AMASEZERANO AJYANYE NO KOROHEREZA INGENDO ABAYOBOZI MU NZEGO ZA LETA MINISTERIAL INSTRUCTIONS N°06/MOS/TRANS/015 OF08/04/2015 DETERMINING PROCEDURES AND DIRECTIVES OF SIGNING AND MANAGEMENT OF VEHICLE COOWNERSHIP AGREEMENT FOR GOVERNMENT OFFICIALS INSTRUCTIONS MINISTERIELLES N°06/MOS/TRANS/015 DU08/04/2015 DETERMINANT LES PROCEDURES DE SIGNATURE ET DE GESTION DES ACCORDS DE COPROPRIETE DU VEHICULE POUR LA FACILITATION DU TRANSPORT DES FONCTIONNAIRES DE L’ETAT ISHAKIRO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of theses agamije Instructions Article Premier: Objet des présentes instructions Ingingo ya 2: Abarebwa n’ aya mabwiriza Article 2: Scope of application of these instructions Ingingo ya 3: Isinywa ry’amasezerano yo Article 3: Signing of co-ownership korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement for a vehicle to be acquired by nzego za Leta bigurira imodoka Officials in Public Institutions Article 2: Champ d'application des présentes instructions Ingingo ya 4: Icungwa ry’amasezerano yo Article 4: Management of co-ownership korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement of vehicles acquired by nzego za Leta biguriye imodoka Officials in Public Institutions Article 4: Gestion de l’accord de copropriété des véhicules acquis par les Fonctionnairesdans les Institutions Publiques Ingingo ya 5: Raporo ya buri gihembwe Article 5: Quaterly report Article 5: Rapport trimestriel Ingingo ya 6: Ingingo y’inzibacyuho Article 6: Transitional provision Article 6: Disposition transitoire Article 7: Ivanawaho zinyuranyije n’aya mabwiriza ry’ingingo Article 7: Repealing provision Ingingo ya 8: Igihe amabwiriza atangira Article 8: Commencement gukurikizwa Article 3: Signature de l’accord de copropriété du véhicule à acquérir par les Fonctionnairesdans les Institutions Publiques Article 7: Dispositions abrogatoire Article 8: Entrée en vigueur 16 Official Gazette no Special of 09/04/2015 AMABWIRIZA YA MINISITIRI N°06/MOS/TRANS/015 YO KU WA 08/04/2015 AREBANA N’ISINYWA N’IMICUNGIRE Y’AMASEZERANO AJYANYE NO KOROHEREZA INGENDO ABAYOBOZI MU NZEGO ZA LETA Umunyamabanga wa Leta Gutwara Abantu n’Ibintu; MINISTERIAL INSTRUCTIONS N°06/MOS/TRANS/015 OF 08/04/2015 DETERMINING PROCEDURES AND DIRECTIVES OF SIGNING AND MANAGEMENT OF VEHICLE COOWNERSHIP AGREEMENT FOR GOVERNMENT OFFICIALS INSTRUCTIONS MINISTERIELLES N°06/MOS/TRANS/015 DU 08/04/2015 DETERMINANT LES PROCEDURES DE SIGNATURE ET DE GESTION DES ACCORDS DE COPROPRIETE DU VEHICULE POUR LA FACILITATION DU TRANSPORT DES FONCTIONNAIRES DE L’ETAT Ushinzwe The Minister of State in Charge of Le Secrétaire d’Etat Chargé des Transports; Transport; Ashingiye ku Itegeko Ngenga no 12/2013 ryo Pursuant to the Organic Law n° 12/2013/OL Vu la Loi Organique n° 12/2013/OL du 12/09/2013 relative kuwa 12/09/2013 ryerekeye Imari of 12/09/2013 on state finances and property aux finances et au patrimoine de l‟Etat spécialement en ses n‟Umutungo bya Leta, cyane cyane ku ngingo especially in Articles 18, 19, 21, 22, and 23; articles 18, 19, 21, 22, et 23; ya 18, 19, iya 21, iya 22, n‟iya 23; Ashingiye kuri Politiki ya Leta yo korohereza ingendo Abayobozi mu Nzego za Leta nk‟uko yemejwe n‟Inama y‟Abaminisitiri yo kuwa 29 Nyakanga 2014, cyane cyane mu ngingo rusange zijyanye n‟Amasezerano yo korohereza Abakozi ba Leta mu ngendo hamwe n‟imicungire y‟ayo masezerano; Pursuant to the Fleet Policy of the Government of Rwanda approved by the Cabinet in its session of 29 July 2014, especially in its general provisions relating to the vehicle Co-ownership Agreement for Government Officials especially in its General Guidelines for Government Vehicle Usage; Vu la politique de charroi de l‟Etat adoptée par le Conseil des Ministre en sa séance du 29 Juillet 2014,spécialement en ses dispositions générales relatives à l‟accord de copropriété des véhiculespour la facilitation du transport des fonctionnaires de l‟Etat et les directives de leur gestion ; ATEGETSE: HEREBY ORDERS: ARRETE : Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of these Instructions agamije Article premier: Objet des présentes Instructions Aya mabwiriza ashyiraho uburyo bwo gusinya no gucunga Amasezerano yo korohereza ingendo Abayobozi bo mu nzego za Leta bigurira imodoka hakurikijwe Politiki Ces Instructions établissent des procédures de signature de l'accord de la copropriété de véhicules acquis par les Fonctionnaires de l‟Etat ainsi que les directives de leur gestion conformément à la Politique du Charroi de l‟Etat. These Instructions establish procedures of signing and directives for sound management of co-ownership agreement of vehicles acquired by Officials within the 17 Official Gazette no Special of 09/04/2015 irebana n‟imodoka za Leta . framework of Government fleet Policy. Ingingo ya 2: Abarebwa n’ aya mabwiriza Article 2: Scope of application of these Instructions Aya mabwiriza areba Abayobozi bo mu nzego These Instructions apply to Officials in za Leta bashobora kwigurira imodoka Public Institutions who can acquire a vehicle bakoresha mu ngendo z‟akazi cyangwa zabo for official and private purpose under the bwite hashingiwe kuri Politiki irebana fleet policy. n‟imodoka za Leta. Article 2: Champ d'application des présentes Instructions Ces Instructions s'appliquent auxFonctionnaires des Institutions publiques qui peuvent acquérir un véhicule à usage officiel et privé conformément à la politique du charroi de l‟Etat. Ingingo ya 3: Isinywa ry’amasezerano yo Article 3: Signing of Co-ownership Article 3: Signature de l’accord de copropriété du korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement for a vehicle to be acquired by véhicule à acquérir par les Fonctionnaires dans les nzego za Leta bigurira imodoka Officials in Public Institutions Institutions Publiques 1. Mbere yo kugura imodoka, abemerewe 1. Before purchasing a vehicle, a koroherezwa ingendo bazajya bagirana beneficiary of the vehicle loan scheme amasezerano n‟Umuyobozi Mukuru signs a Co-ownership agreement which Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta (Chief fixes the terms and conditions of Budget Manager) cyangwa undi purchasing the vehicle with the Chief Muyobozi ugenwa agaragaza uburyo Budget Manager or another indicated n‟ibisabwa mu kugura imodoka,muri buri authority of his institutions as follows: rwego ku buryo bukurikira: 1° Avant d'acheter un véhicule, le bénéficiaire de cette facilité de transport signe un accord de copropriété qui fixe les termes et conditions d'achat du véhicule avec le Gestionnaire Principal du Budget ou une autre Autorité indiquée dans chaque institutions comme suit : a. Mu Nteko Ishinga Amategeko: a. In Parliament: The President and the a. Au Parlement: Le Président et le Vice-Président pour Perezida na ba Visi-Perezida b‟Imitwe Vice President of both Chambers, toutes les Chambres, les Députes et les Sénateurs et autre Yombi, Abadepite n‟Abasenateri kimwe Deputies and Senators as well as staff personnel éligible de bénéficier la facilité de transport n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa eligible to benefit transport facilitation œuvrant au sein de ces deux Chambres signeront leurs ingendo bakora mu Nteko Imitwe working in Parliament will sign contrats avec le Secrétaire Général respectif tandisque le Yombi, bazajya bagirana amasezerano contracts of transport facilitation with Secrétaire Général signera le contrat avec le Viceyo kuborohereza ingendo the Secretary General in each Chamber Président chargé de l‟Administration et des finances dans n‟Umunyamabanga Mukuru wa buri while the Secretary General in each chaque Chambre. Mutwe, naho Umunyamabanga Mukuru Chamber will sign with the Vice wa buri Mutwe azajya asinyana na Visi President in charge of Administration Perezida mu buri Mutwe ushinzwe and finance in each Chamber. 18 Official Gazette no Special of 09/04/2015 Ubutegetsi n‟Imari. b. Mu Rukiko rw’Ikirenga: Perezida na b. In Supreme Court: The President and b. A la Cour Suprême: Le Président et le Vice-Président et ba Visi-Perezida n‟Abacamanza, the Vice President and Judges under les Juges sous statut et autre personnel éligible de Abagengwa na Sitati z‟Abacamanza statute as well as staff eligible to benefit bénéficier la facilité de transport œuvrant au sein de la n‟abandi Bayobozi bemerewe transport facilitation working in Cour Suprême signeront leurs contrats avec le Secrétaire koroherezwa ingendo bazajya bagirana Supreme Court will sign contracts with Général tandisque le Secrétaire Général signera le contrat amasezerano yo kuborohereza ingendo the Secretary General while the avec le Vice- Président de la Cour Suprême. n‟Umunyamabanga Mukuru w‟Urukiko Secretary General will sign with the rw‟Ikirenga, naho Umunyamabanga Vice President in the Supreme Court. Mukuru azajya asinyana na Visi Perezida w‟Urukiko rw‟Ikirenga. c. Mu Butegetsi Bwite bwa Leta c. In Central Government Institutions c.Au Gouvernement Central (Présidence, Office du (Perezidansi ya Repubulika, Servisi (Presidency’s Office, Prime Minister’s Premier Ministre et les Ministères) : za Minisitiri w’Intebe, Minisiteri) : Office, Ministries): i. Muri Perezidansi ya Repubulika: Minisitiri, Umuyobozi w‟Ibiro bya Nyakubahwa Perezida wa Repubulika n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa ingendo bazajya basinyana amasezerano yo kuborohereza ingendo n‟Umuyobozi Mukuru Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta, naho Umuyobozi Mukuru ushinzwe Gucunga Imari ya Leta azajya asinyana n‟ Umuyobozi w‟Ibiro bya Nyakubahwa Perezida waRepubulika. i. In the Presidency Office: the Minister, the Director of Cabinet and the staff eligible to benefit transport facilitation will sign contracts with the Chief Budget Manager while the Chief Budget Manager will sign with the Director of Cabinet in the Presidency‟s Office. ii. Servisi za Minisitiri w’Intebe: Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe, Minisitiri,Umuyobozi w‟Ibiro bya Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa ii. Prime Minister’s Office: Right ii. Office du Premier Ministre: Son Excellence le Premier Honourable Prime Minister, Ministre, Le Ministre, Le Directeur de Cabinet et autre Minister, Director of Cabinet and the personnel éligible de bénéficier la facilité de transport staff eligible to benefit transport signeront leurs contrats avec le Gestionnaire Principal du facilitation will sign contracts with Budget, tandis que le Gestionnaire Principal du Budget 19 i. A la Présidence de la République : Le Ministre, le Directeur de Cabinet et autre personnel éligible de bénéficier la facilité de transport signeront leurs contrats avec le Gestionnaire Principal du Budget tandis que Gestionnaire Principal du budget signera le contrat avec Directeur de Cabinet de la Présidence. Official Gazette no Special of 09/04/2015 ingendo bazajya basinyana amasezerano yo kuborohereza ingendo n‟Umuyobozi Mukuru Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta , naho Umuyobozi Mukuru ushinzwe Gucunga Imari ya Leta azajya asinyana n‟ Umuyobozi w‟Ibiro bya Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe. iii. Ku rwego rwa Minisiteri: Minisitiri, Abanyamabanga ba Leta, Abayobozi Bakuru n‟abandi bakozi bemerewe koroherezwa ingendo bazajya basinyana amasezerano yo kuborohereza ingendo n‟Umunyamabanga Uhoraho/ Umuyobozi Mukuru ushinzwe Gucunga Imari ya Leta , naho Umunyamabanga Uhoraho asinyane na Minisitiri. d. Mu Bushinjacyaha Bukuru: Umushinjacyaha Mukuru, Umushinjacyaha Mukuru Wungirije n‟abandi Bayobozi bemerewe koroherezwa ingendo bazajya bagirana amasezerano yo kuborohereza ingendo n‟Umunyamabanga Mukuruw‟Ubushinjacyaha Bukuru, naho Umunyamabanga Mukuru azajya asinyana n‟Umushinjacyaha Mukuru. the Chief Budget Manager while the Chief Budget Manager will sign with the Director of Cabinet in the Prime Minister‟s Office. iii. signera le contrat avec le Directeur de Cabinet. At the Ministry Level: The iii. Au niveau du Ministère: Le Ministre, les Secrétaire Minister, Minister of State, Director d‟Etat, Directeur General ainsi que le personnel éligible General as well as staff eligible to pour bénéficier la facilité de transport au niveau du benefit transport facilitation working Ministère signeront leurs contrats avec le Secrétaire in the Ministry will sign contracts Permanent/Gestionnaire Principal du Budget tandis que with the Permanent Secretary/Chief le Secrétaire Permanent signera le contrat avec le Budget Manager while the Ministre. Permanent Secretary will sign with the Minister. d. In National Public Prosecutor Authority (NPPA): the Prosecutor General, the Vice Prosecutor General and the staff eligible to benefit transport facilitation will sign contracts with the Secretary General while the Secretary General will sign with the ProsecutorGeneral. 20 d. Au Parquet Général: le Procureur Général, le Procureur Général Adjoint et autre personnel éligible de bénéficier la facilité de transport signeront leurs contrats avec Secrétaire Général tandisque Secrétaire Général signera le contrat avec le Procureur Général, Official Gazette no Special of 09/04/2015 e. Mu Nzego z’Imitegekere y’Igihugu zegerejwe Abaturage : e. In Decentralized Entities Administrative e. Dans les Entités administratives décentralisées i. Ku rwego rw’Intara n’Umujyi wa Kigali:Guverineri cyangwa Umuyobozi w‟Umujyi wa Kigali n‟abandi Bayobozi bemerewe koroherezwa Ingendo bazajya basinyana amasezerano yo kuborohereza ingendo n‟Umunyamabanga Nshingwabikorwa w‟Intara cyangwa Umujyi wa Kigali naho Umunyamabanga Nshingwabikorwa w‟Intara cyangwa Umujyi wa Kigali azajya ayagirana na Guverineri w‟Intara cyangwa Umuyobozi w‟Umujyi wa Kigali. i. At Province and City of Kigali level: The Governor or the Mayor of Kigali City and the staff eligible to benefit transport facilitation will sign contracts with the Executive Secretaryof the Province or Kigali City, while the Executive Secretary of the Province or the City of Kigali will sign with the Governor or the Mayor of the City of Kigali. i. Au niveau de la Province et la Ville de Kigali: Le Gouverneur ou Le Maire de la Ville de Kigali et autre personnel éligible de bénéficier la facilité de transport signeront leurs contrats avec le Secrétaire Exécutif de la Province ou de la Ville de Kigali tandis que le Secrétaire Exécutif de Province ou de la Ville de Kigali signera le contrat avec le Gouverneur ou le Maire de la Ville de Kigali. ii. Ku rwego rw’Akarere n’Umurenge: Abayobozi b‟Uturere, Abayobozi b‟Uturere bungirije, Abanyamabanga Nshingwabikorwa b‟Imirenge, ba Agronome na Veterinaire b‟Uturere n‟Imirenge, kimwe n‟Abagenzuzi b‟Uburezi mu Turere bazajya bagirana amasezerano n‟Abanyamabanga Nshingwabikorwa b‟Uturere bakoramo naho Abanyamabanga Nshingwabikorwa b‟Uturere bayagirane n‟Abayobozi b‟Uturerebakoramo. ii. At District and Sector Level: the Mayor, Vice Mayors, Executive Secretary of Sectors, Agronomists and veterinaries at district and Sector levels and Inspectors of Education at District Level will sign contracts with the Executive Secretary of the District while the Executive Secretary of the District will sign with the Mayor. ii. Au niveau du District et du Secteur: le Maire, le Vice Maire, le Secrétaire Exécutif de Secteur, l‟agronome et le vétérinaire au niveau de District et de Secteur aussi que l‟Inspecteur de l‟Education au niveau de District signeront leurs contrats avec le Secrétaire Exécutif de District tandisque le Secrétaire Exécutif de District signera le contrat avec le Maire, Mu Bigo bya Leta/ Ofisi: Abayobozi bemerewe koroherezwa Ingendo f. f. In Pubic Agencies/Authorities: Autorities eligible to benefit transport 21 f. Dans les Institutions Publiques/Agences : les autorités éligibles de bénéficier la facilité de transport Official Gazette no Special of 09/04/2015 bazajya bagirana amasezerano n‟Umuyobozi Mukuru w‟Ikigo bakoramo naho Umuyobozi Mukuru we ayagirane n‟Umunyamabanga Uhoraho wa Minisiteri ireberera ikigo. facilitation will sign contracts with the Director General while the Director General will sign with the Permanent Secretary in the Line Ministry. signeront leurs contrats avec le Directeur Général tandis que le Directeur Général signera l‟Accord avec le Secrétaire Permanent du Ministère de Tutelle. g. Muri Komisiyo, Umuvunyi Mukuru n’Inzego zihariye: Perezida / Umunyamabanga Nshingwabikorwa aho byemewe , Umuvunyi Mukuru n‟Abavunyi Bakuru bungirije, n‟ Abayobozi bemerewe koroherezwa ingendo bakora muri Komisiyo, Urwego rw‟Umuvunyi Mukuru n‟Inzego zihariye bazajya bagirana amasezerano n‟Abashinzwe Gucunga Imari ya Leta muri izo nzego naho Abashinzwe gucunga Imari ya Leta muri izo nzego bazajya basinyana amasezerano na Perezida /Umunyamabanga Nshingwabikorwa cyangwa Umuvunyi Mukuru . g. In Commission, Ombudsman and Specialized Organs: The President/ Executive Secretary where allowed, Ombudsman and his Deputies and the Staffs eligible to benefit transport facilitation will sign contracts with the Chief Budget Manager of these Institutions while the Chief Budget Manager will sign with the President / Executive Secretary, or the Ombudsman. g. Dans les Commissions, Ombudsman et Organes spécialisées: Le Président/Secrétaire Exécutif lorsqu‟il lui est permis, Ombudsman et ses Vices, ainsi que les fonctionnaires éligibles pour bénéficier la facilité de transport signeront leurs contrats avec le Secrétaire Exécutif, le Gestionnaire Principal du Budget de chaque institution tandis que le Gestionnaire signera le contrat avec le Président/Secrétaire Exécutif ou Ombudsman. Ingingo ya 4: Icungwa ry’Amasezerano yo Article 4: Management of co-ownership korohereza ingendo Abayobozi bo mu Agreement of vehicles acquired by nzego za Leta biguriye imodoka Officials in Public Institutions a Article 4 : Gestion de l’Accord de Copropriété des véhicules acquis par les Fonctionnaires dans les Institutions Publiques 1. Buri Rwego rushinzwe gucunga imari ya Leta (Budget Agency) mu zimaze kuvugwa haruguru, rusabwa gukurikirana iyubahirizwa ry‟amasezerano yo koroherezwa ingendo rugirana n‟Abakozi, kimwe n‟ayo abayobozi rushinzwe bari 1° Every budget agency above mentioned is required to monitor the implementation of the established contract for transport facilitation with its staff as well as those ongoing contracts, which were established 22 1. Chaque organe de gestion du budget de l‟Etat ci-haut mentionné est appelé à faire le suivi de mise en application des contrats de facilitation de transport établis avec son personnel ainsi que d‟autres contrats en cours préalablement établis entre le Ministère des infrastructures et ceux-ci avant l‟entrée en vigueur des Official Gazette no Special of 09/04/2015 basanzwe bayafitanye na Minisiteri y‟Ibikorwa Remezo mu gihe atararangira kandi rukanishyuza abavuye mu mirimo yabo igihe cyateganijwe cy‟ubufatanye bw‟ikinyabiziga/Co-ownership kitarangiyehakurikijwe ibiteganywa mu masezerano. between the Ministry of Infrastructure and its staff before the entry into force of these instructions. Every budget agency is also required to recover the government liabilities for beneficiaries of transport facilitation who left the scheme before completion of provided co-ownership period in respect with agreement provisions. présentes instructions. Chaque organe de gestion du budget de l‟Etat doit aussi faire le recouvrement de la part de l‟Etat pour les bénéficiaires qui ont quitté leurs postes avant terme conformément aux dispositions contractuelles. 2. Buri “Rwego rushinzwe gucunga imari ya Leta (Budget Agency), rurasabwa kandi gushishikariza uwo ariwe wese wagiranye na Leta amasezerano yo kumworohereza ingendo warangije igihe cy‟ubufatanye giteganyijwe cyangwa warangije gusubiza Leta uruhare rwayo, kwihutira gusaba icyemezo cyo kwegurirwa burundu umutungo w‟ikinyabiziga gitangwa na Minisiteri y‟Imari n‟Igenamigambi (MINECOFIN). Icyo cyangombwa kigomba kubikwa hamwe n‟izindi mpapuro muri dosiye y‟ufatanyije na Leta imodoka iba ibitswe na buri “Rwego rushinzwe gucunga imari ya Leta; 2. Every budget agency is also required to interest anyone who entered into agreement with the Government for transport facilitation and who completed provided co-ownership period or who reimbursed the government liability to request for clearance letter from the Ministry of Finance and Economic Planning granting him/her full ownership. This clearance letter must be kept with other required documents in the file of the co-owner found in every budget agency. 2. Chaque organe de gestion du budget de l‟Etat est prié d‟intéresser toute personne qui a bénéficié la facilité de transport et qui a complété la période de copropriété prévue dans le contrat ou qui a fini de rembourser la part de l‟Etat de solliciter la lettre de non-créance au Ministère des Finances et de la Planification Economique. Cette lettre de non-créance doit nécessairement être gardée avec d‟autres documents exigés dans le dossier du copropriétaire tenu par chaque organe de gestion du budget. Dosiye ivugwa mu gika cya 2 kibanza The file said in the paragraph 2 above Le dossier mentionné dans le paragraphe 2 précédent doit igomba kuba igizwe n‟ibi bikurikira: mentioned must contain the following contenir les documents suivants: documents: a. Kopi y‟umwimerere y‟amasezerano (cyangwa fotokopi ku masezerano yakozwe mbere y‟uko aya mabwiriza atangira gukurikizwa) yo gufatanya umutungo w‟imodoka yo koroherezwa a. Original copy of the contract (or photocopy for contracts established before these instructions) of vehicle co-ownership/transport facilitation; 23 a. La copie originale de l‟Accord de copropriété (ou la photocopie des accords de copropriété établis avant la publication de ces instructions) de copropriété de facilitation de transport; Official Gazette no Special of 09/04/2015 ingendo; b. Kopi y‟ Ikarita iranga ikinyabiziga cyaguzwe ku bufatanye na Leta; b. Copy of the registration certificate of the co-owned vehicle; b. La copie du certificat d‟immatriculation du véhicule en copropriété; c. Icyemezo kigaragaza impamvu n‟itariki ufatanyije na Leta ikinyabiziga yavuye ku mwanya w‟akazi umuhesha uburenganzira bwo koroherezwa ingendo; c. Certificate indicating date and reason of the vehicle co-owner left the scheme; c. Le certificat indiquant la date et le motif du copropriétaire de quitter son poste de service; d. Urupapuro rutangwa na Minisiteri ifite imari mu nshingano zayo rwerekana ingano y‟uruhare rwa Leta rugomba kugaruzwa ku Muyobozi wemerewe koroherezwa ingendo wavuye ku mwanya w‟akazi igihe cy‟amasezerano yo koroherezwa ingendo kitararangira; d. Debt statement document issued by the Ministry having Finance in his ambit indicating the Government liability to recover for the co-owner who left the scheme before the completion of the provided co-ownership period; d. Le document délivré par le Ministère ayant les finances dans ses attributions indiquant la créance de l‟Etat à recouvrer pour le bénéficiaire ayant quitté son poste avant terme; e. Icyemezo cyo kutagira umwenda kigaragaza ko ufatanyije ikinyabiziga na Leta yarangije kwishyura gitangwa na Minisiteri ifite imari mu nshingano zayo. e. Non clearance letter insuring that the beneficiary has finished refunding the Government liability issued by the Ministry of Finance and Planning. e. Le Certificat de de non créance rassurant que le bénéficiaire a fini de rembourser la part de l‟Etat délivré par le Ministère ayant les finances dans ses attributions. Ingingo ya 5: Raporo ya buri gihembwe Urwego rwose rushinzwe gucunga imari ya Leta rugeza kuri Minisiteri ifite Gutwara Abantu n‟Ibintu mu nshingano zayo raporo ya buri gihembwe igaragaza imicungire y‟amasezerano Abayobozi mu nzego za Leta bagirana na Leta mu rwego rwo kuborohereza ingendo. Article 5: Quarterly report Every Budget Agency must submit to the Ministry having Transport in its attributions a quarterly report showing the management of vehicle co-ownership agreements for transport facilitation of Government Officials. 24 Article 5: Rapport trimestriel Chaque Organe de gestion du Budget de l‟Etat doit soumettre le rapport trimestriel au Ministère ayant les transports dans ses attributions. montrant la gestion des accords de copropriété du véhicule pour la facilitation du transport des fonctionnaires de l‟Etat. Official Gazette no Special of 09/04/2015 Ingingo ya 6: Ingingo y’inzibacyuho Mu kubahiriza aya mabwiriza, amasezerano yo korohereza ingendo yari asanzweho azagumana agaciro kayo kandi azacungwa hakurikijwe ibikubiye muri aya mabwiriza. Minisiteri ifite Gutwara Abantu n‟Ibintu mu nshingano zayo izahererekanya amasezerano yari asanzweho na buri rwego ruzacunga aya masezerano mu gihe kitarenze amezi atandatu aya mabwiziza atangiye gukurikizwa. Article 6: Transitional provision In implementation of these instructions, the current ongoing Co-Ownership Agreement shall still valid and will be managed under terms and conditions of these agreements. The Ministry having Transport in its attributions will handover not later than six months, counting from the date these instructions enter into force, the existing Coownership Agreements. Article 6: Disposition Transitoire Dans l‟application des présentes instructions, les accords en cours resteront valides et seront gérés conformément aux termes et conditions définies dans les présentes instructions. Le Ministère ayant les Transports dans ses attributions remettra dans un délai ne dépassant pas six mois après l‟entrée en vigueur des présentes Instructions, les accords de copropriété existants. Article 7: Ivanwaho ry’Ingingo Article 7: Repealing of inconsistent Article 7 : Abrogation des dispositions contraires aux provisions of these Instructions z’Amabwiriza anyuranyije n’aya présentes Instructions Ingingo zose z‟Amabwiriza abanziriza aya All prior Instructions contrary to these Toutes les Instructions antérieures et contraires aux présentes Instructions are hereby repealed. kandi zinyuranyije nayo zivanyweho. Instructions sont abrogées. Ingingo ya 8: Igihe Amabwiriza atangira gukurikizwa Aya Mabwiriza atangira gukurikizwa umunsi ashyiriweho umukono. Kigali, ku wa 08/04/2015 Article 8: Commencement Article 8 : Entrée en vigueur These Instructions shall come into force on Les présentes Instructions entre en vigueur le jour de leur the date of its signature. signature. Kigali, on 08/04/2015 25 Kigali, le 08/04/2015 Official Gazette no Special of 09/04/2015 (sé) Dr. NZAHABWANIMANA Alexis Umunyamabanga wa LetaUshinzwe Gutwara Abantu n‟Ibintu (sé) Dr. NZAHABWANIMANA Alexis Minister of State in Charge of Transport (sé) Dr. NZAHABWANIMANA Alexis Secrétaire d‟Etat chargé des Transports Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scelle du Sceau de la Republique: (sé) BUSINGYE Jonhston Minisitiri w‟Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta (sé) BUSINGYE Jonhston Minister of Justice/Attorney General (sé) BUSINGYE Jonhston Ministre de la Justice/Garde des Sceaux 26