amabwiriza ya minisitiri n°06/mos/trans/015 yo ku wa 08/04/2015

Transcription

amabwiriza ya minisitiri n°06/mos/trans/015 yo ku wa 08/04/2015
Official Gazette no Special of 09/04/2015
AMABWIRIZA
YA
MINISITIRI
N°06/MOS/TRANS/015
YO KU WA
08/04/2015
AREBANA N’ISINYWA
N’IMICUNGIRE
Y’AMASEZERANO
AJYANYE
NO
KOROHEREZA
INGENDO ABAYOBOZI MU NZEGO ZA
LETA
MINISTERIAL
INSTRUCTIONS
N°06/MOS/TRANS/015
OF08/04/2015
DETERMINING PROCEDURES AND
DIRECTIVES
OF SIGNING AND
MANAGEMENT OF VEHICLE COOWNERSHIP AGREEMENT
FOR
GOVERNMENT OFFICIALS
INSTRUCTIONS
MINISTERIELLES
N°06/MOS/TRANS/015
DU08/04/2015
DETERMINANT LES PROCEDURES DE SIGNATURE
ET DE GESTION DES ACCORDS DE COPROPRIETE
DU VEHICULE POUR LA FACILITATION DU
TRANSPORT DES FONCTIONNAIRES DE L’ETAT
ISHAKIRO
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of theses
agamije
Instructions
Article Premier: Objet des présentes instructions
Ingingo ya 2: Abarebwa n’ aya mabwiriza
Article 2: Scope of application of these
instructions
Ingingo ya 3: Isinywa ry’amasezerano yo Article 3: Signing of co-ownership
korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement for a vehicle to be acquired by
nzego za Leta bigurira imodoka
Officials in Public Institutions
Article 2: Champ d'application des présentes instructions
Ingingo ya 4: Icungwa ry’amasezerano yo Article 4: Management of co-ownership
korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement of vehicles acquired by
nzego za Leta biguriye imodoka
Officials in Public Institutions
Article 4: Gestion de l’accord de copropriété des
véhicules acquis par les Fonctionnairesdans les
Institutions Publiques
Ingingo ya 5: Raporo ya buri gihembwe
Article 5: Quaterly report
Article 5: Rapport trimestriel
Ingingo ya 6: Ingingo y’inzibacyuho
Article 6: Transitional provision
Article 6: Disposition transitoire
Article
7:
Ivanawaho
zinyuranyije n’aya mabwiriza
ry’ingingo Article 7: Repealing provision
Ingingo ya 8: Igihe amabwiriza atangira Article 8: Commencement
gukurikizwa
Article 3: Signature de l’accord de copropriété du
véhicule à acquérir par les Fonctionnairesdans les
Institutions Publiques
Article 7: Dispositions abrogatoire
Article 8: Entrée en vigueur
16
Official Gazette no Special of 09/04/2015
AMABWIRIZA
YA
MINISITIRI
N°06/MOS/TRANS/015
YO KU WA
08/04/2015
AREBANA N’ISINYWA
N’IMICUNGIRE Y’AMASEZERANO
AJYANYE
NO
KOROHEREZA
INGENDO ABAYOBOZI MU NZEGO
ZA LETA
Umunyamabanga wa Leta
Gutwara Abantu n’Ibintu;
MINISTERIAL
INSTRUCTIONS
N°06/MOS/TRANS/015
OF 08/04/2015
DETERMINING PROCEDURES AND
DIRECTIVES
OF SIGNING AND
MANAGEMENT OF VEHICLE COOWNERSHIP AGREEMENT
FOR
GOVERNMENT OFFICIALS
INSTRUCTIONS
MINISTERIELLES
N°06/MOS/TRANS/015
DU
08/04/2015
DETERMINANT LES PROCEDURES DE SIGNATURE
ET DE GESTION DES ACCORDS DE COPROPRIETE
DU VEHICULE POUR LA FACILITATION DU
TRANSPORT DES FONCTIONNAIRES DE L’ETAT
Ushinzwe The Minister of State in Charge of Le Secrétaire d’Etat Chargé des Transports;
Transport;
Ashingiye ku Itegeko Ngenga no 12/2013 ryo Pursuant to the Organic Law n° 12/2013/OL Vu la Loi Organique n° 12/2013/OL du 12/09/2013 relative
kuwa
12/09/2013
ryerekeye
Imari of 12/09/2013 on state finances and property aux finances et au patrimoine de l‟Etat spécialement en ses
n‟Umutungo bya Leta, cyane cyane ku ngingo especially in Articles 18, 19, 21, 22, and 23; articles 18, 19, 21, 22, et 23;
ya 18, 19, iya 21, iya 22, n‟iya 23;
Ashingiye kuri Politiki ya Leta yo korohereza
ingendo Abayobozi mu Nzego za Leta nk‟uko
yemejwe n‟Inama y‟Abaminisitiri yo kuwa 29
Nyakanga 2014, cyane cyane mu ngingo
rusange
zijyanye
n‟Amasezerano
yo
korohereza Abakozi ba Leta mu ngendo
hamwe n‟imicungire y‟ayo masezerano;
Pursuant to the Fleet Policy of the
Government of Rwanda approved by the
Cabinet in its session of 29 July 2014,
especially in its general provisions relating
to the vehicle Co-ownership Agreement for
Government Officials especially in its
General Guidelines for Government Vehicle
Usage;
Vu la politique de charroi de l‟Etat adoptée par le Conseil des
Ministre en sa séance du 29 Juillet 2014,spécialement en ses
dispositions générales relatives à l‟accord de copropriété
des véhiculespour la facilitation du transport des
fonctionnaires de l‟Etat et les directives de leur gestion ;
ATEGETSE:
HEREBY ORDERS:
ARRETE :
Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of these Instructions
agamije
Article premier: Objet des présentes Instructions
Aya mabwiriza ashyiraho uburyo bwo
gusinya
no gucunga Amasezerano yo
korohereza ingendo Abayobozi bo mu nzego
za Leta bigurira imodoka hakurikijwe Politiki
Ces Instructions établissent des procédures de signature de
l'accord de la copropriété de véhicules acquis par les
Fonctionnaires de l‟Etat ainsi que les directives de leur
gestion conformément à la Politique du Charroi de l‟Etat.
These Instructions establish procedures of
signing
and
directives
for
sound
management of co-ownership agreement of
vehicles acquired by Officials within the
17
Official Gazette no Special of 09/04/2015
irebana n‟imodoka za Leta .
framework of Government fleet Policy.
Ingingo ya 2: Abarebwa n’ aya mabwiriza
Article 2: Scope of application of these
Instructions
Aya mabwiriza areba Abayobozi bo mu nzego These Instructions apply to Officials in
za Leta bashobora kwigurira imodoka Public Institutions who can acquire a vehicle
bakoresha mu ngendo z‟akazi cyangwa zabo for official and private purpose under the
bwite
hashingiwe kuri Politiki irebana fleet policy.
n‟imodoka za Leta.
Article 2: Champ d'application des présentes Instructions
Ces Instructions s'appliquent auxFonctionnaires des
Institutions publiques qui peuvent acquérir un véhicule à
usage officiel et privé conformément à la politique du charroi
de l‟Etat.
Ingingo ya 3: Isinywa ry’amasezerano yo Article 3: Signing of Co-ownership Article 3: Signature de l’accord de copropriété du
korohereza ingendo Abayobozi bo mu agreement for a vehicle to be acquired by véhicule à acquérir par les Fonctionnaires dans les
nzego za Leta bigurira imodoka
Officials in Public Institutions
Institutions Publiques
1. Mbere yo kugura imodoka, abemerewe 1. Before purchasing a vehicle, a
koroherezwa ingendo bazajya bagirana
beneficiary of the vehicle loan scheme
amasezerano
n‟Umuyobozi
Mukuru
signs a Co-ownership agreement which
Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta (Chief
fixes the terms and conditions of
Budget
Manager)
cyangwa
undi
purchasing the vehicle with the Chief
Muyobozi ugenwa agaragaza uburyo
Budget Manager or another indicated
n‟ibisabwa mu kugura imodoka,muri buri
authority of his institutions as follows:
rwego ku buryo bukurikira:
1°
Avant d'acheter un véhicule, le bénéficiaire de cette
facilité de transport signe un accord de copropriété qui
fixe les termes et conditions d'achat du véhicule avec le
Gestionnaire Principal du Budget ou une autre Autorité
indiquée dans chaque institutions comme suit :
a. Mu Nteko Ishinga Amategeko: a. In Parliament: The President and the a. Au Parlement: Le Président et le Vice-Président pour
Perezida na ba Visi-Perezida b‟Imitwe
Vice President of both Chambers,
toutes les Chambres, les Députes et les Sénateurs et autre
Yombi, Abadepite n‟Abasenateri kimwe
Deputies and Senators as well as staff
personnel éligible de bénéficier la facilité de transport
n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa
eligible to benefit transport facilitation
œuvrant au sein de ces deux Chambres signeront leurs
ingendo bakora mu Nteko Imitwe
working in Parliament will sign
contrats avec le Secrétaire Général respectif tandisque le
Yombi, bazajya bagirana amasezerano
contracts of transport facilitation with
Secrétaire Général signera le contrat avec le Viceyo
kuborohereza
ingendo
the Secretary General in each Chamber
Président chargé de l‟Administration et des finances dans
n‟Umunyamabanga Mukuru wa buri
while the Secretary General in each
chaque Chambre.
Mutwe, naho Umunyamabanga Mukuru
Chamber will sign with the Vice
wa buri Mutwe azajya asinyana na Visi
President in charge of Administration
Perezida mu buri Mutwe ushinzwe
and finance in each Chamber.
18
Official Gazette no Special of 09/04/2015
Ubutegetsi n‟Imari.
b. Mu Rukiko rw’Ikirenga: Perezida na b. In Supreme Court: The President and b. A la Cour Suprême: Le Président et le Vice-Président et
ba Visi-Perezida
n‟Abacamanza,
the Vice President and Judges under
les Juges sous statut et autre personnel éligible de
Abagengwa na Sitati z‟Abacamanza
statute as well as staff eligible to benefit
bénéficier la facilité de transport œuvrant au sein de la
n‟abandi
Bayobozi
bemerewe
transport facilitation working in
Cour Suprême signeront leurs contrats avec le Secrétaire
koroherezwa ingendo bazajya bagirana
Supreme Court will sign contracts with
Général tandisque le Secrétaire Général signera le contrat
amasezerano yo kuborohereza ingendo
the Secretary General while the
avec le Vice- Président de la Cour Suprême.
n‟Umunyamabanga Mukuru w‟Urukiko
Secretary General will sign with the
rw‟Ikirenga,
naho Umunyamabanga
Vice President in the Supreme Court.
Mukuru azajya asinyana na Visi
Perezida w‟Urukiko rw‟Ikirenga.
c. Mu Butegetsi Bwite bwa Leta c. In Central Government Institutions c.Au Gouvernement Central (Présidence, Office du
(Perezidansi ya Repubulika, Servisi
(Presidency’s Office, Prime Minister’s Premier Ministre et les Ministères) :
za Minisitiri w’Intebe, Minisiteri) :
Office, Ministries):
i.
Muri Perezidansi ya Repubulika:
Minisitiri, Umuyobozi w‟Ibiro bya
Nyakubahwa Perezida wa Repubulika
n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa
ingendo
bazajya
basinyana
amasezerano
yo
kuborohereza
ingendo
n‟Umuyobozi Mukuru
Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta,
naho Umuyobozi Mukuru ushinzwe
Gucunga Imari ya Leta
azajya
asinyana n‟ Umuyobozi w‟Ibiro bya
Nyakubahwa Perezida waRepubulika.
i.
In the Presidency Office: the
Minister, the Director of Cabinet and
the staff eligible to benefit transport
facilitation will sign contracts with
the Chief Budget Manager while the
Chief Budget Manager will sign
with the Director of Cabinet in the
Presidency‟s Office.
ii.
Servisi za Minisitiri w’Intebe:
Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe,
Minisitiri,Umuyobozi w‟Ibiro bya
Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe
n‟Abayobozi bemerewe koroherezwa
ii.
Prime Minister’s Office: Right ii. Office du Premier Ministre: Son Excellence le Premier
Honourable
Prime
Minister,
Ministre, Le Ministre, Le Directeur de Cabinet et autre
Minister, Director of Cabinet and the
personnel éligible de bénéficier la facilité de transport
staff eligible to benefit transport
signeront leurs contrats avec le Gestionnaire Principal du
facilitation will sign contracts with
Budget, tandis que le Gestionnaire Principal du Budget
19
i. A la Présidence de la République : Le Ministre, le
Directeur de Cabinet et autre personnel éligible de
bénéficier la facilité de transport signeront leurs contrats
avec le Gestionnaire Principal du Budget tandis que
Gestionnaire Principal du budget signera le contrat avec
Directeur de Cabinet de la Présidence.
Official Gazette no Special of 09/04/2015
ingendo
bazajya
basinyana
amasezerano
yo
kuborohereza
ingendo
n‟Umuyobozi Mukuru
Ushinzwe Gucunga Imari ya Leta ,
naho Umuyobozi Mukuru ushinzwe
Gucunga Imari ya Leta
azajya
asinyana n‟ Umuyobozi w‟Ibiro bya
Nyakubahwa Minisitiri w‟Intebe.
iii.
Ku
rwego
rwa
Minisiteri:
Minisitiri, Abanyamabanga ba Leta,
Abayobozi Bakuru n‟abandi bakozi
bemerewe koroherezwa ingendo
bazajya basinyana amasezerano yo
kuborohereza
ingendo
n‟Umunyamabanga
Uhoraho/
Umuyobozi
Mukuru
ushinzwe
Gucunga Imari ya Leta , naho
Umunyamabanga Uhoraho asinyane
na Minisitiri.
d. Mu
Bushinjacyaha
Bukuru:
Umushinjacyaha
Mukuru,
Umushinjacyaha Mukuru Wungirije
n‟abandi
Bayobozi
bemerewe
koroherezwa ingendo bazajya bagirana
amasezerano yo kuborohereza ingendo
n‟Umunyamabanga
Mukuruw‟Ubushinjacyaha
Bukuru,
naho Umunyamabanga Mukuru azajya
asinyana n‟Umushinjacyaha Mukuru.
the Chief Budget Manager while the
Chief Budget Manager will sign
with the Director of Cabinet in the
Prime Minister‟s Office.
iii.
signera le contrat avec le Directeur de Cabinet.
At the Ministry Level: The iii. Au niveau du Ministère: Le Ministre, les Secrétaire
Minister, Minister of State, Director
d‟Etat, Directeur General ainsi que le personnel éligible
General as well as staff eligible to
pour bénéficier la facilité de transport au niveau du
benefit transport facilitation working
Ministère signeront leurs contrats avec le Secrétaire
in the Ministry will sign contracts
Permanent/Gestionnaire Principal du Budget tandis que
with the Permanent Secretary/Chief
le Secrétaire Permanent signera le contrat avec le
Budget
Manager
while
the
Ministre.
Permanent Secretary will sign with
the Minister.
d. In National Public Prosecutor
Authority (NPPA): the Prosecutor
General, the Vice Prosecutor General
and the staff eligible to benefit
transport facilitation will sign contracts
with the Secretary General while the
Secretary General will sign with the
ProsecutorGeneral.
20
d. Au Parquet Général: le Procureur Général, le
Procureur Général Adjoint et autre personnel éligible
de bénéficier la facilité de transport signeront leurs
contrats avec Secrétaire Général tandisque Secrétaire
Général signera le contrat avec le Procureur Général,
Official Gazette no Special of 09/04/2015
e. Mu Nzego z’Imitegekere y’Igihugu
zegerejwe Abaturage :
e. In Decentralized
Entities
Administrative
e. Dans les Entités administratives décentralisées
i.
Ku rwego rw’Intara n’Umujyi wa
Kigali:Guverineri
cyangwa
Umuyobozi w‟Umujyi wa Kigali
n‟abandi
Bayobozi
bemerewe
koroherezwa
Ingendo
bazajya
basinyana
amasezerano
yo
kuborohereza
ingendo
n‟Umunyamabanga
Nshingwabikorwa w‟Intara cyangwa
Umujyi
wa
Kigali
naho
Umunyamabanga Nshingwabikorwa
w‟Intara cyangwa Umujyi wa Kigali
azajya ayagirana na Guverineri
w‟Intara
cyangwa
Umuyobozi
w‟Umujyi wa Kigali.
i.
At Province and City of Kigali
level: The Governor or the Mayor of
Kigali City and the staff eligible to
benefit transport facilitation will
sign contracts with the Executive
Secretaryof the Province or Kigali
City, while the Executive Secretary
of the Province or the City of Kigali
will sign with the Governor or the
Mayor of the City of Kigali.
i.
Au niveau de la Province et la Ville de Kigali: Le
Gouverneur ou Le Maire de la Ville de Kigali et
autre personnel éligible de bénéficier la facilité de
transport signeront leurs contrats avec le Secrétaire
Exécutif de la Province ou de la Ville de Kigali
tandis que le Secrétaire Exécutif de Province ou de
la Ville de Kigali signera le contrat avec le
Gouverneur ou le Maire de la Ville de Kigali.
ii.
Ku
rwego
rw’Akarere
n’Umurenge: Abayobozi b‟Uturere,
Abayobozi
b‟Uturere
bungirije,
Abanyamabanga Nshingwabikorwa
b‟Imirenge,
ba
Agronome
na
Veterinaire b‟Uturere n‟Imirenge,
kimwe n‟Abagenzuzi b‟Uburezi mu
Turere bazajya bagirana amasezerano
n‟Abanyamabanga Nshingwabikorwa
b‟Uturere
bakoramo
naho
Abanyamabanga Nshingwabikorwa
b‟Uturere bayagirane n‟Abayobozi
b‟Uturerebakoramo.
ii.
At District and Sector Level: the
Mayor, Vice Mayors, Executive
Secretary of Sectors, Agronomists
and veterinaries at district and
Sector levels and Inspectors of
Education at District Level will sign
contracts with the Executive
Secretary of the District while the
Executive Secretary of the District
will sign with the Mayor.
ii.
Au niveau du District et du Secteur: le Maire, le
Vice Maire, le Secrétaire Exécutif de Secteur,
l‟agronome et le vétérinaire au niveau de District et
de Secteur aussi que l‟Inspecteur de l‟Education au
niveau de District signeront leurs contrats avec le
Secrétaire Exécutif de District tandisque le Secrétaire
Exécutif de District signera le contrat avec le Maire,
Mu Bigo bya Leta/ Ofisi: Abayobozi
bemerewe koroherezwa Ingendo
f.
f.
In
Pubic
Agencies/Authorities:
Autorities eligible to benefit transport
21
f.
Dans les Institutions Publiques/Agences : les
autorités éligibles de bénéficier la facilité de transport
Official Gazette no Special of 09/04/2015
bazajya
bagirana
amasezerano
n‟Umuyobozi
Mukuru
w‟Ikigo
bakoramo naho Umuyobozi Mukuru
we ayagirane
n‟Umunyamabanga
Uhoraho wa
Minisiteri ireberera
ikigo.
facilitation will sign contracts with the
Director General while the Director
General will sign with the Permanent
Secretary in the Line Ministry.
signeront leurs contrats avec le Directeur Général
tandis que le Directeur Général signera l‟Accord avec
le Secrétaire Permanent du Ministère de Tutelle.
g. Muri
Komisiyo,
Umuvunyi
Mukuru
n’Inzego zihariye:
Perezida
/
Umunyamabanga
Nshingwabikorwa aho byemewe ,
Umuvunyi
Mukuru
n‟Abavunyi
Bakuru bungirije, n‟ Abayobozi
bemerewe koroherezwa ingendo
bakora muri Komisiyo, Urwego
rw‟Umuvunyi Mukuru
n‟Inzego
zihariye
bazajya
bagirana
amasezerano n‟Abashinzwe Gucunga
Imari ya Leta muri izo nzego naho
Abashinzwe gucunga Imari ya Leta
muri izo nzego bazajya basinyana
amasezerano
na
Perezida
/Umunyamabanga Nshingwabikorwa
cyangwa Umuvunyi Mukuru .
g. In Commission, Ombudsman and
Specialized Organs: The President/
Executive Secretary where allowed,
Ombudsman and his Deputies and the
Staffs eligible to benefit transport
facilitation will sign contracts with the
Chief Budget Manager of these
Institutions while the Chief Budget
Manager will sign with the President /
Executive
Secretary,
or
the
Ombudsman.
g. Dans les Commissions, Ombudsman et Organes
spécialisées: Le Président/Secrétaire Exécutif lorsqu‟il
lui est permis, Ombudsman et ses Vices, ainsi que les
fonctionnaires éligibles pour bénéficier la facilité de
transport signeront leurs contrats avec le Secrétaire
Exécutif, le Gestionnaire Principal du Budget de
chaque institution tandis que le Gestionnaire signera le
contrat avec le Président/Secrétaire Exécutif ou
Ombudsman.
Ingingo ya 4: Icungwa ry’Amasezerano yo Article 4: Management of co-ownership
korohereza ingendo Abayobozi bo mu Agreement of vehicles acquired by
nzego za Leta biguriye imodoka
Officials in Public Institutions a
Article 4 : Gestion de l’Accord de Copropriété des
véhicules acquis par les Fonctionnaires dans les
Institutions Publiques
1. Buri Rwego rushinzwe gucunga imari
ya Leta (Budget Agency) mu zimaze
kuvugwa haruguru, rusabwa gukurikirana
iyubahirizwa
ry‟amasezerano
yo
koroherezwa ingendo rugirana n‟Abakozi,
kimwe n‟ayo abayobozi rushinzwe bari
1° Every budget agency above mentioned
is
required
to
monitor
the
implementation of the established
contract for transport facilitation with
its staff as well as those ongoing
contracts, which were established
22
1. Chaque organe de gestion du budget de l‟Etat ci-haut
mentionné est appelé à faire le suivi de mise en
application des contrats de facilitation de transport établis
avec son personnel ainsi que d‟autres contrats en cours
préalablement établis entre le Ministère des
infrastructures et ceux-ci avant l‟entrée en vigueur des
Official Gazette no Special of 09/04/2015
basanzwe bayafitanye na Minisiteri
y‟Ibikorwa Remezo mu gihe atararangira
kandi rukanishyuza abavuye mu mirimo
yabo igihe cyateganijwe cy‟ubufatanye
bw‟ikinyabiziga/Co-ownership
kitarangiyehakurikijwe ibiteganywa mu
masezerano.
between the Ministry of Infrastructure
and its staff before the entry into force
of these instructions. Every budget
agency is also required to recover the
government liabilities for beneficiaries
of transport facilitation who left the
scheme before completion of provided
co-ownership period in respect with
agreement provisions.
présentes instructions. Chaque organe de gestion du
budget de l‟Etat doit aussi faire le recouvrement de la
part de l‟Etat pour les bénéficiaires qui ont quitté leurs
postes avant terme conformément aux dispositions
contractuelles.
2. Buri “Rwego rushinzwe gucunga imari ya
Leta (Budget Agency), rurasabwa kandi
gushishikariza uwo ariwe wese wagiranye
na Leta amasezerano yo kumworohereza
ingendo warangije igihe cy‟ubufatanye
giteganyijwe cyangwa warangije gusubiza
Leta uruhare rwayo, kwihutira gusaba
icyemezo cyo kwegurirwa burundu
umutungo w‟ikinyabiziga gitangwa na
Minisiteri
y‟Imari
n‟Igenamigambi
(MINECOFIN). Icyo
cyangombwa
kigomba kubikwa hamwe n‟izindi
mpapuro muri dosiye y‟ufatanyije na Leta
imodoka iba ibitswe na buri “Rwego
rushinzwe gucunga imari ya Leta;
2. Every budget agency is also required
to interest anyone who entered into
agreement with the Government for
transport facilitation and who
completed provided co-ownership
period or who reimbursed the
government liability to request for
clearance letter from the Ministry of
Finance and Economic Planning
granting him/her full ownership.
This clearance letter must be kept
with other required documents in the
file of the co-owner found in every
budget agency.
2. Chaque organe de gestion du budget de l‟Etat est prié
d‟intéresser toute personne qui a bénéficié la facilité de
transport et qui a complété la période de copropriété
prévue dans le contrat ou qui a fini de rembourser la part
de l‟Etat de solliciter la lettre de non-créance au
Ministère des Finances et de la Planification
Economique. Cette lettre de non-créance doit
nécessairement être gardée avec d‟autres documents
exigés dans le dossier du copropriétaire tenu par chaque
organe de gestion du budget.
Dosiye ivugwa mu gika cya 2 kibanza The file said in the paragraph 2 above Le dossier mentionné dans le paragraphe 2 précédent doit
igomba kuba igizwe n‟ibi bikurikira:
mentioned must contain the following contenir les documents suivants:
documents:
a. Kopi y‟umwimerere y‟amasezerano
(cyangwa fotokopi ku masezerano
yakozwe mbere y‟uko aya mabwiriza
atangira gukurikizwa) yo gufatanya
umutungo w‟imodoka yo koroherezwa
a. Original copy of the contract (or
photocopy for contracts established
before these instructions) of vehicle
co-ownership/transport facilitation;
23
a. La copie originale de l‟Accord de copropriété (ou la
photocopie des accords de copropriété établis avant la
publication de ces instructions) de copropriété de
facilitation de transport;
Official Gazette no Special of 09/04/2015
ingendo;
b. Kopi y‟ Ikarita iranga ikinyabiziga
cyaguzwe ku bufatanye na Leta;
b.
Copy of the registration certificate of
the co-owned vehicle;
b. La copie du certificat d‟immatriculation du véhicule en
copropriété;
c. Icyemezo
kigaragaza
impamvu
n‟itariki
ufatanyije
na
Leta
ikinyabiziga yavuye ku mwanya
w‟akazi umuhesha uburenganzira bwo
koroherezwa ingendo;
c. Certificate indicating date and reason
of the vehicle co-owner left the
scheme;
c. Le certificat indiquant la date et le motif du
copropriétaire de quitter son poste de service;
d. Urupapuro rutangwa na Minisiteri ifite
imari mu nshingano zayo rwerekana
ingano y‟uruhare rwa Leta rugomba
kugaruzwa ku Muyobozi wemerewe
koroherezwa ingendo wavuye ku
mwanya
w‟akazi
igihe
cy‟amasezerano
yo
koroherezwa
ingendo kitararangira;
d. Debt statement document issued by the
Ministry having Finance in his ambit
indicating the Government liability to
recover for the co-owner who left the
scheme before the completion of the
provided co-ownership period;
d. Le document délivré par le Ministère ayant les finances
dans ses attributions indiquant la créance de l‟Etat à
recouvrer pour le bénéficiaire ayant quitté son poste
avant terme;
e. Icyemezo cyo kutagira umwenda
kigaragaza ko ufatanyije ikinyabiziga
na Leta yarangije kwishyura gitangwa
na Minisiteri ifite imari mu nshingano
zayo.
e. Non clearance letter insuring that the
beneficiary has finished refunding the
Government liability issued by the
Ministry of Finance and Planning.
e. Le Certificat de de non créance rassurant que le
bénéficiaire a fini de rembourser la part de l‟Etat
délivré par le Ministère ayant les finances dans ses
attributions.
Ingingo ya 5: Raporo ya buri gihembwe
Urwego rwose rushinzwe gucunga imari ya
Leta rugeza kuri Minisiteri ifite Gutwara
Abantu n‟Ibintu mu nshingano zayo raporo ya
buri gihembwe
igaragaza imicungire
y‟amasezerano Abayobozi mu nzego za Leta
bagirana na Leta mu rwego rwo kuborohereza
ingendo.
Article 5: Quarterly report
Every Budget Agency must submit to the
Ministry having Transport in its attributions
a quarterly report showing the management
of vehicle co-ownership agreements for
transport facilitation of Government
Officials.
24
Article 5: Rapport trimestriel
Chaque Organe de gestion du Budget de l‟Etat doit soumettre
le rapport trimestriel au Ministère ayant les transports dans
ses attributions. montrant la gestion des accords de
copropriété du véhicule pour la facilitation du transport des
fonctionnaires de l‟Etat.
Official Gazette no Special of 09/04/2015
Ingingo ya 6: Ingingo y’inzibacyuho
Mu kubahiriza aya mabwiriza, amasezerano
yo korohereza ingendo yari asanzweho
azagumana agaciro kayo kandi azacungwa
hakurikijwe ibikubiye muri aya mabwiriza.
Minisiteri ifite Gutwara Abantu n‟Ibintu mu
nshingano zayo izahererekanya amasezerano
yari asanzweho na buri rwego ruzacunga aya
masezerano mu gihe kitarenze amezi atandatu
aya mabwiziza atangiye gukurikizwa.
Article 6: Transitional provision
In implementation of these instructions, the
current ongoing Co-Ownership Agreement
shall still valid and will be managed under
terms and conditions of these agreements.
The Ministry having Transport in its
attributions will handover not later than six
months, counting from the date these
instructions enter into force, the existing Coownership Agreements.
Article 6: Disposition Transitoire
Dans l‟application des présentes instructions, les accords en
cours resteront valides et seront gérés conformément aux
termes et conditions définies dans les présentes instructions.
Le Ministère ayant les Transports dans ses attributions
remettra dans un délai ne dépassant pas six mois après
l‟entrée en vigueur des présentes Instructions, les accords de
copropriété existants.
Article
7:
Ivanwaho
ry’Ingingo Article 7: Repealing of inconsistent Article 7 : Abrogation des dispositions contraires aux
provisions of these Instructions
z’Amabwiriza anyuranyije n’aya
présentes Instructions
Ingingo zose z‟Amabwiriza abanziriza aya All prior Instructions contrary to these Toutes les Instructions antérieures et contraires aux présentes
Instructions are hereby repealed.
kandi zinyuranyije nayo zivanyweho.
Instructions sont abrogées.
Ingingo ya 8: Igihe Amabwiriza atangira
gukurikizwa
Aya Mabwiriza atangira gukurikizwa umunsi
ashyiriweho umukono.
Kigali, ku wa 08/04/2015
Article 8: Commencement
Article 8 : Entrée en vigueur
These Instructions shall come into force on Les présentes Instructions entre en vigueur le jour de leur
the date of its signature.
signature.
Kigali, on 08/04/2015
25
Kigali, le 08/04/2015
Official Gazette no Special of 09/04/2015
(sé)
Dr. NZAHABWANIMANA Alexis
Umunyamabanga wa LetaUshinzwe Gutwara
Abantu n‟Ibintu
(sé)
Dr. NZAHABWANIMANA Alexis
Minister of State in Charge of Transport
(sé)
Dr. NZAHABWANIMANA Alexis
Secrétaire d‟Etat chargé des Transports
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya
Repubulika:
Seen and sealed with the Seal of the
Republic:
Vu et scelle du Sceau de la Republique:
(sé)
BUSINGYE Jonhston
Minisitiri w‟Ubutabera/Intumwa Nkuru ya
Leta
(sé)
BUSINGYE Jonhston
Minister of Justice/Attorney General
(sé)
BUSINGYE Jonhston
Ministre de la Justice/Garde des Sceaux
26

Documents pareils