Téléchargez - Draught Master

Transcription

Téléchargez - Draught Master
REV 140613
Guide d’utilisation et d’entretien
Ce document est la propriété de VINSERVICE et ne peut pas être reproduit/cédé à des tiers sans autorisation
DRAUGHTMASTER SELECT 10
Nom du document:
0150MANDMSFR.000
Numéro de série:
PREAMBULE
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours être mis à la
disposition des personnes qui utilisent la machine ; le manuel doit toujours accompagner la machine,
même en cas de cession à un autre usager. Les opérateurs doivent lire ce manuel et suivre scrupuleusement les indications qui s’y trouvent, car VINSERVICE décline toute responsabilité pour les dommages
causés aux personnes et/ou aux choses, ou bien subis par la machine, si les conditions décrites ci-après
ne sont pas respectées.
Le Client a l’obligation de respecter le secret industriel, par conséquent la documentation suivante et
ses annexes ne peuvent être altérées ou modifiées, reproduites ou cédées à des tiers sans l’autorisation
préalable de VINSERVICE.
VINSERVICE s.r.l. Via G. Falcone, 26/34 24050 ZANICA (BG) Italy Phone: +39 035.672361 Fax: +39 035.672699
www.vinservice.it e-mail: [email protected]
1
REV 140613
INDICE
PREAMBULE..............................................................................................................................................1
DESCRIPTION DE LA MACHINE...................................................................................................................3
INSTALLATION DU PLATEAU EGOUTTOIR....................................................................................................4
MISE EN PLACE DE LA SIGNALETIQUE SUR LE CAPOTE................................................................................4
MISE EN PLACE DE LA SIGNALETIQUE.........................................................................................................5
CONFIGURATION DE LA MACHINE – INSTRUCTIONS SUR LES JOINTS..........................................................5
CHARGEMENT DU FÛT DANS L’APPAREIL....................................................................................................6
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES...................................................................................................................7
BUT DU DOCUMENT...................................................................................................................................8
CARACTERISTIQUES DU PERSONNEL..........................................................................................................8
NORMES DE REFERENCE.............................................................................................................................8
DOMAINE D’UTILISATION...........................................................................................................................8
CONDITIONS DE FOURNITURE....................................................................................................................9
SYMBOLES ET SIGNALISATION...................................................................................................................9
ENTRETIEN.............................................................................................................................................10
STOCKAGE – DEMANTELEMENT - ELIMINATION........................................................................................10
MANUTENTION ET TRANSPORT................................................................................................................10
CONTROLE ELECTRONIQUE - INSTRUCTIONS....................................................................................11 - 12
INSTALLATION........................................................................................................................................13
OPERATIONS..........................................................................................................................................13
PROBLEMES EVENTUELS ET SOLUTIONS RAPIDES....................................................................................13
PREVENTION CONTRE LES ACCIDENTS et RISQUES RESIDUELS.................................................................14
NOTE......................................................................................................................................................15
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...............................................................................................................16
2
REV 140613
DESCRIPTION DE LA MACHINE, PIECES PRINCIPALES
La DRAUGHTMASTER SELECT 10 est une tireuse à bière. Munie d’un fût recyclable de 10 litres (A). La machine remplit
deux fonctions principales :
- refroidissement : maintient le fût PRE – REFROIDI dans un espace réfrigéré, à la température préétablie en fonction
du type de bière qui sera servi;
- air comprimé : la bière est tirée au moyen de l’air comprimé généré par le compresseur prévu à cet effet (B).
Le cycle de réfrigération est généré par un compresseur de froid (C) le gaz est comprimé et refroidi (il utilise du réfrigérant R600A sans CFC). Le gaz réfrigérant comprimé va au condenseur (D) au moyen du ventilateur (E), se refroidit et
passe de l’état gazeux à l’état liquide; Le gaz liquéfié passe dans le détendeur (F) et est détendu dans l’évaporateur (G)
où la température est abaissée en dessous de 0°C en refroidissant le fût logé à l’intérieur de la chambre de compression
(H). Durant cette détente, le réfrigérant change à nouveau d’état et passe de l’état liquide à l’état gazeux. Le fût de bière
est stocké à l’intérieur de la chambre de compression, où l’air est comprimé entre 0.15 et 0.17 MPa.
La pression de l’air est contrôlée par une sonde de pression (I) et la température de la bière est contrôlée par une sonde de
température (J). Les deux sondes sont branchées au contrôleur électronique (K) qui règle la machine. La bière est tirée
du fût via le tuyau à bière (L) qui est intégré au fût de bière recyclable. Ce système permet de ne pas devoir saniter
le tuyau périodiquement. Une vanne à pointeau (M), positionnée à la fin du tuyau à bière, doit être introduite dans le
mécanisme du robinet (N) situé au sommet du bras du robinet (O), afin de pouvoir tirer la bière. En utilisant la poignée
(P) la vanne à pointeau s’ouvre et se ferme, en permettant d’obtenir le tirage de la bière. En poussant la poignée vers
la machine, il est possible de tirer de la mousse (position mousse).
DÉTAILS DE LA MACHINE 1.1
A
P
J
M
G
K
I
F
E
C
B
DÉTAILS DE LA MACHINE 1.2
D
N
O
L
3
REV 140613
INSTALLATION DU PLATEAU EGOUTTOIR
2
1
1
2
1 - Support métallique;
2 – Plateau égouttoir
1 – Enfiler le support métallique dans les
logements prévus à cet effet en dessous de
la machine,
2 – Visser la vis de fixation
Poser le plateau égouttoir sur
le support métallique et
vérifier qu’il est bien dans le
logement
MISE EN PLACE DE LA SIGNALETIQUE SUR LE CAPOTE
1
B
A
3
1 - Prendre l’autocollant du capot
2
C
2 - Préparation de l’autocollant.
Séparer la base (B) de l’autocollant.
Garder le pellicule transparente
avec la marque.
Important: la marque doit se resté
collée á la pellicule transparente
A
4
3 - Aligner la côté supérieur et la
côté gauche, ensuite accoupler
l’autocollant au capot.
LOGO
B
4 - Détacher la pellicule
transparente, assurez - vous de ne
pas détacher la marque
4
REV 140613
MISE EN PLACE DE LA SIGNALETIQUE
Instructions pour la pose de l’autocollant en demi-lune et du couvercle personnalisé.
C= Voilà,c’est fait!A présent, votre
marque est appliquée sur le couvercle
de la machine!
B= Avec une main coller un côté, avec
l’autre appuyer sur l’autocollant pour
le faire adhérer.
A= prendre l’autocollant
Autocollant en demi-lune
Capot Personnalisé à la marque
I
1
1
2
2
2
Prendre le capot, attention, il y a 2
ergots (1) et 2 crochets latéraux (2).
B= Poser la partie supérieure, insérer
les deux ergots dans les trous prévus
à cet effet, ensuite glisser le capot
vers le bas, de cette façon, les ergots s’accrochent et permettent au
capot de se mettre correctement en
position
II
C= Ecarter légèrement les côtés du capot,
repérer les trous pour les crochets latéraux (II)
et les fixer dedans en fermant les côtés du capot.
Pour enlever le capot, effectuer cette procédure
dans le sens inverse
CONFIGURATION DE LA MACHINE – INSTRUCTIONS SUR LES JOINTS
Joint du couvercle
Joint du fÛt
Joint du fÛt
Joint du couvercle
Joint du couvercle
INSTRUCTIONS :
Lors de chaque changement de fût, enlever le joint et le
mouiller avec de l’eau, sur les deux faces.
Joint du fÛt
INSTRUCTIONS :
Chaque fois que le fût est changé, nettoyer
le joint avec un chiffon humide sans l’enlever.
5
REV 140613
Chargement du fût dans l’appareil
OUVERTURE
1
1
2
1
1 - Repérer le bouton d’ouverture du
support du robinet.
3
2
2 - A l’aide des deux mains maintenir
le support du robinet tout en appuyant
sur le bouton d’ouverture.
2
4
3 - Basculer le support du robinet vers
l’avant
6
5
1
4 - Le faire reposer sur la butée située
sur le plateau égouttoir.
5 - A l’aide des deux mains tourner le
couvercle d’un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée et le retirer.
2
ATTENTION : Attendre que
la pression d’air s’évacue
et que les lettres OO
apparaissent sur le display
Le repère sur le couvercle
montre un cadenas ouvert.
6 - Poser le couvercle sur une surface
propre et plane
PLACEMENTAvant de placer le fût laver et nettoyer le joint
7
8
1
7 - Placer doucement le fût pré réfrigéré
sur l’emplacement prévu sur le support
du robinet
9
2
8 - Introduire le tuyau de bière dans le
tube-guide au fond de la chambre de
compression. Pousser le tuyau jusqu’à ce
que l’embout sorte.
1
ATTENTION
Faire attention à la stabilité du
fût pendant cette opération
9 - Saisir le fût à 2 mains et l’introduire
dans la chambre de compression. Le
fût est freiné par l’anneau en haut de la
chambre de compression.
10
10 - Pousser le fût d’une main jusqu’à ce
qu’il soit au fond de la chambre de compression, tout en tirant le tuyau de bière
avec l’autre main pour ne pas le pincer.
CONNEXION ET DE FERMETURE
11
12
13
2
Attention: nettoyer le
bord du couvercle avant de
l’appuyer sur la garniture
ATTENTION :
Attendre deux minutes avant de
servir la première bière.
Si la machine a été couchée,atendre
2 heures avant de la mettre en
marche.
1
11- Placer le tuyau de bière dans
ses logements de fixation sur le
support du robinet (1) et au niveau
du mécanisme du robinet (2)
12- Pour placer l’embout noir du
tuyau de bière dans son logement,
passer son extrémité dans le trou
puis emboîter l’embout dans le
mécanisme d’ouverture.
14
13- Remettre le couvercle sur
14- Relever et fermer le support
du robinet. L’appareil se met
automatiquement en marche.
l’appareil (repère face au cadenas
ouvert). Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit aligné avec le logement du
support du robinet. Le repère est
alors en face du “cadenas fermé”.
6
Extérieurement la machine est composée
de :
1
2
3
4
5
3
Carosserie extérieure;
Couvercle personnalisé à la marque;
Capot d’ouverture;
Support du robinet;
Plateau égouttoir
2
1
4
5
Spécifications Techniques
Identification machine et constructeur
La plaquette CE d’identification est située où cela est montré dans le dessin.
Les plaques se trouvant sur le coté de la machine NE doivent absolument PAS être
enlevées, abîmées, salies, cachées, etc. Les plaques doivent être nettoyées
périodiquement.
Gaz réfrigérant:
Capacité de la chambre de compression
R600A
10 Lt.
Température de réglage bière
Tension / Fréquence
+2C°/ + 12C°
210 - 240Volt / 50Hz.
Puissance maximale:
130 W
Température ambiante maximale
Humidité ambiante maximale
35C°
75%
Poids de la machine vide
20 Kg.
718 mm
608 mm
550 mm
638 mm
320 mm
550 mm
A = Hauteur
B = Profondeur
C = Largeur
319 mm
REV 140613
Spécifications Techniques
480mm
7
REV 140613
BUT DU DOCUMENT
Ce document (MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN) a comme but de constituer un guide valable permettant de travailler en toute
sécurité et de réaliser les opérations nécessaires pour l’entretien de la machine.
• es indications figurant dans ce manuel ne remplacent pas les dispositions de sécurité et les données techniques pour l’installation
et le fonctionnement, appliquées directement sur le produit, ni les règles dictées par le bon sens et les mesures de sécurité en vigueur
dans le pays d’installation.
•La lecture de ce manuel est obligatoire pour toutes les personnes qui interviennent sur la machine; celles-ci doivent également
être informées sur les éventuels risques résultants de l’utilisation de la machine.
CARACTERISTIQUES DU PERSONNEL
•ILe personnel préposé à l’utilisation ou à l’entretien de la machine doit être expérimenté, familier avec les tâches décrites et assez
mature pour les accomplir. Il doit être assez fiable pour exécuter correctement ce qui est décrit dans ce manuel et garantir la sécurité
et la méticulosité lors des contrôles.
• L’utilisation d’un personnel NON qualifié, notamment pour les opérations d’installation et d’entretien, est absolument interdite.
• Etant donné qu’il est impossible de décrire toutes les informations nécessaires pour exécuter toutes les opérations sur la machine,
il est supposé que chaque personne possède les connaissances de base nécessaires à son rôle.
NORMES DE REFERENCE
Les normes internationales et les lois nationales applicables pour la conception et la construction de la machine et du
présent manuel sont indiquées ci-après.
- EN 60335 -1;
- EN 60335 - 2 - 24;
- EN 60335 - 2 - 75;
- EN 60335.
DOMAINE D’UTILISATION
VINSERVICE décline toute responsabilité pour tout dommage susceptible d’être causé par des opérations incorrectes ou imprudentes.
La machine NE DOIT PAS être utilisée par un personnel inexpérimenté qui effectue des opérations non conformes à celles décrites dans
ce manuel et dans la documentation annexée.
• Il est absolument interdit d’utiliser la machine pour un usage non conforme par rapport à celui qui est prévu dans le domaine d’utilisation.
La machine a été conçue pour le refroidissement de boissons ou de liquides alimentaires, avec les possibilités et les caractéristiques
indiquées dans ce manuel.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
- Température ambiante : minimum + 5°C – maximum + 35 °C;
- Pression d’exploitation maximale: 0.17 MPa;
- Ne pas utiliser de liquides ou de boissons inflammables;
Usages prohibés
Il est absolument et impérativement interdit de:
• Utiliser la machine ou ses parties dans des environnements présentant des conditions particulières d’inflammabilité. La machine
NE peut PAS fonctionner ou être installée dans des environnements en présence de gaz ou de substances explosives volatiles. N.B.
VINSERVICE ne répond pas des éventuelles conditions non adéquates et/ou de l’hygiène sur le lieu de travail.
• VINSERVICE décline toute responsabilité pour tout dommage susceptible d’être causé par des opérations incorrectes ou imprudentes
• Utiliser la machine ou des parties de celle-ci dans des buts non prévus dans le domaine d’utilisation.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris), dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou bien manquant d’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci aient pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8
REV 140613
CONDITIONS DE FOURNITURE
• VINSERVICE décline toute responsabilité si les normes pour une installation correcte ne sont pas respectées et ne répond pas des installations en amont ou en aval de la machine qu’elle a fournie.
•En aucun cas VINSERVICE ne pourra être retenue responsable pour le manque de production dû à un arrêt machine si cela n’est pas
expressément déclaré dans la commande d’achat.
•VINSERVICE ne répond pas des défauts ou des dysfonctionnements résultants: du mauvais usage de la machine; d’altérations dues au
transport ou de conditions ambiantes particulières; de l’absence d’entretien ou d’un mauvais entretien; de détériorations ou de réparations
précaires; de personnes non qualifiées ou de produits accessoires n’ayant aucun rapport avec la machine.
•VINSERVICE décline toute responsabilité pour les dommages de tout type provoqués par des opéra- tions non appropriées ou imprudentes,
effectuées par un personnel inexpérimenté ou par un personnel spécialisé qui a effectué des opérations sur la machine non conformes à
ce qui est décrit dans ce manuel et dans la documentation annexée.
•Il n’est pas possible de prévoir la multitude d’installations et d’environnements où la machine sera installée; par conséquent, le Client
doit vérifier :
- les conditions ambiantes dans lesquelles la machine est installée ;
- le stockage et le pré - refroidissement des boissons;
- les capacités du personnel préposé à l’installation et/ou à l’utilisation de la machine ;
•Le Client doit utiliser exclusivement les pièces de rechange originales et les installer selon l’usage prévu.
N.B. Les responsabilités concernant les pièces de négoce sont déléguées aux constructeurs de ces pièces. Consulter ou demander la
documentation éventuelle.
• VINSERVICE NE répond PAS de l’élimination des matériaux avec lesquels la machine est construite ou nécessaires au fonctionnement de
la machine: gaz réfrigérant, compresseur ou récipients sous pression, condenseurs, etc. Nous rappelons qu’il s’agit d’un appareil électrique
dont les composants doivent être éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Liste des annexes
Les documents suivants sont fournis avec ce manuel d’utilisation :
- Déclaration de conformité
SYMBOLES ET SIGNALISATION
Les éléments suivants sont utilisés dans le manuel et/ou, dans certains cas, sur la machine : plaquettes, symboles ou icônes qui
signalent une obligation, un danger ou une interdiction.
Signalisations d’obligation
Obligation de consulter le document qui doit être à portée de main pour les utilisations futures et ne doit absolument pas être détérioré ou altéré.
Opérations qui requièrent obligatoirement l’emploi d’un personnel spécialisé et
autorisé.
Obligation d’effectuer les opérations décrites en utilisant les équipements de protection individuelle mis à disposition par l’employeur (ex. gants en cuir)
Obligation d’éteindre la machine avant d’effectuer n’importe quelle opération d’installation, nettoyage, remplissage, entretien, etc.; retirer la fiche.
•
•
Obligation d’élimination des déchets électriques et électroniques ;
L’appareil doit être éliminé conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE (Waste Electrical and Electronics
Equipment WEEE) et aux législations nationales s’y rapportant
Signalisations de danger
Opérations ou situations lors desquelles le personnel préposé doit faire très attention: danger générique ou tension dangereuse.
Zones à basse ou haute température ; Vapeur d’eau ou pertes de produit susceptibles
de provoquer des glissements ou de blesser l’opérateur.
Danger dérivant d’interférences électromagnétiques ou émanations de vapeurs très
inflammables. Danger éventuel d’explosion.
Signalisations d’interdiction
Interdiction d’accès dans la zone examinée ou interdiction d’effectuer cette
opération.
9
REV 140613
Entretien de routine
ENTRETIEN
L’entretien de routine doit être effectué dans le respect des règles ci-dessous.
• Au changement de fût, essuyer l’éventuelle eau de condensation dans la machine.
• Tous les six mois nettoyer le condenseur (L) nettoyer avec une brosse et/ou de l’air comprimé. Faire attention à ne pas
casser les ailettes.
• Tous les mois contrôler si le guide du tuyau à bière n’est pas sale ou cassé.
• Tous les mois éliminer la saleté, la poussière ou tout autre élément susceptible d’empêcher le bon fonctionnement du moteur.
• Tous les mois régler le thermostat afin d’obtenir la température correcte.
STOCKAGE – DEMANTELEMENT - ELIMINATION
• Si la machine n’est pas utilisée pendant de longues périodes, il est conseillé de débrancher la fiche d’alimentation; enlever le fût
de la machine et la nettoyer ; laver le support du robinet et le plateau égouttoir et, lorsque ceux-ci seront secs, les remettre en place;
ensuite, la stocker, si possible, dans l’emballage d’origine et la ranger dans un endroit sec. Ne pas superposer plus d’une machine
sans l’emballage original.
• VINSERVICE NE répond PAS de l’élimination de l’emballage, ni des matériaux dont la machine est constituée, ni des produits nécessaires
pour le fonctionnement de la machine: gaz réfrigérant, compresseur ou récipients sous pression, condenseurs, etc., par conséquent, il
est nécessaire que le Client élimine personnellement ces substances potentiellement nocives pour l’environnement. Il est nécessaire
d’éliminer correctement votre machine lorsqu’elle est hors d’usage.
• IMPORTANT remettre l’appareil à l’entreprise locale autorisée pour la collecte des électroménagers
hors d’usage. Une élimination correcte permet de recycler intelligemment des matériaux précieux. Les
appareils réfrigérants contiennent des gaz susceptibles d’être nocifs pour l’environnement, il est donc
nécessaire de ne pas abimer les tuyauteries du circuit de refroidissement avant que le service compétent
ne reprenne l’appareil. Avant de jeter la machine, il faut couper le câble de raccordement au réseau
électrique et le retirer avec la fiche.
Nous rappelons qu’il s’agit d’un appareil électrique dont les composants doivent être éliminés conformément aux normes en vigueur
dans le pays d’installation.
L’appareil ne peut pas être éliminé comme un déchet commun, mais doit être éliminé conformément à la Directive européenne 2002/96/
CE (Waste Electrical and Electronics Equipment - WEEE) et aux législations nationales spécifiques pour prévenir les conséquences
négatives possibles pour l’environnement et pour la santé de l’homme. Pour l’élimination correcte, contacter le point de vente où
l’appareil a été acheté ou bien notre service après-vente.
MANUTENTION ET TRANSPORT
Nous rappelons que les éléments de l’emballage (carton, papier, cellophane, agrafes métalliques, ruban adhésif, etc.) peuvent provoquer des coupures et/ou des blessures; ils doivent être enlevés avec des outils adaptés et ne doivent pas être
laissés à la merci de personnes non responsables (ex. Enfants) ; il en va de même pour les outils utilisés pour enlever les
emballages (ciseaux, marteaux, tenailles, cutter, etc.).
Les éléments de l’emballage doivent être éliminés et jetés conformément aux normes en vigueur.
•La première opération à effectuer lorsque l’emballage est ouvert est un
contrôle général: vérifier si tous les composants nécessaires sont présents et
s’ils sont en bon état.
•En cas de constatation de défauts ou de détériorations, suspendre les
opérations et informer le transporteur sans oublier d’informer rapidement
VINSERVICE.
Le transport de la machine, notamment sur route, doit être effectué avec
des engins adéquats et de façon à protéger les composants contre les chocs
violents, l’humidité, les vibrations, etc.
• La machine doit être transportée en position verticale, en se référant aux
symboles et aux inscriptions figurant sur l’emballage.
ATTENTION : si la machine a été transportée couchée sur le
côté attendre minimum 2 heures avant de la mettre en route
10
REV 140613
CONTROLE ELECTRONIQUE - INSTRUCTIONS
Caractéristiques générales:
- 1 sortie relais Compresseur de froid pour contrôler la température - 1 sortie relais Compresseur d’air pour contrôler la pression - 1 entrée NTC pour la sonde de température - 1 entrée numérique pour la sonde de pression d’air
- 1 entrée numérique pour signaler l’ouverture du support de robinet
AFFICHAGE TEMPERATURE
4
6
3
1
7
8
9
2
5
1 - Touche P: Appuyer et relâcher rapidement pour autoriser l’accès au réglage de la consigne de température.
Appuyer pendant 5 sec. pour autoriser l’accès au mode programmation (réservé au personnel spécialisé).
2: Dans le mode de programmation, elle est utilisée pour la diminution des valeurs à régler et pour la
sélection des paramètres.
3: Dans le mode de programmation, elle est utilisée pour l’augmentation des valeurs à régler et pour la
sélection des paramètres.
4 - Touche U: En mode dessus pendant 10 sec. en mode de fonctionnement normal, elle permet d’allumer/
d’éteindre (Stand-by) la machine.
5 - Led SET: En mode de fonctionnement normal, elle s’allume lorsqu’une touche est enfoncée pour signaler que
cette touche a bien été enfoncée.
6 - Led Compresseur de froid: Indique l’état de fonctionnement du compresseur de froid; fonctionne (Led
allumée),arrêt (Led éteinte), stand-by (Led clignotante).
7 - Led Compresseur d’air: Indique l’état de fonctionnement du compresseur air; fonctionne (Led allumée), arrêt
(Led éteinte), stand - by (Led clignotante).
8 - Led ALARM: Indique un état d’alarme
9 - Led Stand-By: Lorsque l’appareil est en stand-by, il n’y a que cette led qui est allumée.
LES COMPRESSEURS SONT PROTEGES CONTRE UN DYSFONCTIONNEMENT POSSIBLE.
ILS SONT PLACES EN STAND-BY DANS UNE CONDITION D’UTILISATION
EXCESSIVEMENT LONGUE
FONCTION ON / STAND-BY
L’appareil a 2 différentes conditions:
- ON: signifie que le contrôleur assure les fonctions de contrôle prévues.
- STAND-BY: signifie que le contrôleur n’assure aucune fonction de contrôle.L’afficheur est éteint à l’exception de la
led Stand-by. Le passage de l’état de Stand-by à l’état de ON équivaut exactement à l a mise sous tension de l’appareil. Suite à un arrêt dû à un manque d’alimentation, l’appareil se remet dans l’état où il se trouvait avant l’arrêt. La
commande ON/St and-by peut être sélectionnée au moyen de la touche U en la pressant pendant 1 sec.
FONCTIONNEMENT DU CONTROLE DE PRESSION AIR
La sonde du pressostat d’air commande le fonctionnement du compresseur air. Lorsque le compresseur d’air fonctionne, la led correspondante est allumée sur l’afficheur. Si le compresseur air reste en fonctionnement continu
pendant 25 min.,
le compresseur est éteint et la LED d’alarme clignote. L’utilisateur doit contrôler l’étanchéité ( joints) de la machine.
Lors de l’ouverture/fermeture du support du robinet, la protection se réinitialise. Après chaque ouverture/fermeture
du support du robinet /du couvercle de la chambre, la led correspondant au compresseur air clignote et le fonctionnement du compresseur est temporairement arrêté, ensuite il revient automatiquement en fonctionnement normal.
FONCTIONNEMENT ENTREE NUMERIQUE SUPPORT ROBINET/FUT
L’entrée numérique du capteur de présence du fût signale l’ouverture du support de robinet pour le changement
du fût. En cas de support de robinet ouvert ou en cas d’absence de fût, toutes les sorties sont désactivées (compresseurs arrêtés) et l’afficheur montre l’indication “oP ” clignotant
REGULATEUR DE TEMPERATURE
Le mode de régulation de l’appareil est de type ON/OFF et agit sur la commande du compresseur de froid en
fonction de la mesure de la sonde, du point de consigne “SP ” et du différentiel d’intervention. Si le compresseur de froid reste en fonctionnement continu pendant plus de 4 heures, le compresseur sera éteint pendant 10 min.
et ensuite, il retourne en fonctionnement normal. Après chaque ouverture/fermeture du support du robinet, la led
correspondant au compresseur de froid clignote et le fonctionnement du compresseur est temporairement arrêté, il
revient ensuite automatiquement en
fonctionnement normal.
11
REV 140613
CONTROLE ELECTRONIQUE - INSTRUCTIONS
FONCTIONS D’ALARME
Les messages d’alarme de l’appareil sont :
- Erreurs Sondes : “E1”
Les fonctions d’alarme agissent sur la led ALARM et
- Alarme porte ouverte :“oP”
sur le buzzer interne. N’importe quelle condition
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
d’alarme active est signalée avec l’allumage de
Alimentation : 100...240 VAC +/- 10%
la led ALARM, tandis que la condition d’alarme dormante est signalée avec la led ALARM clignotante .
Fréquence AC: 50/60 Hz
Absorption:100...240 V: 4 VA environ
Entrée/s: 1 entrée pour sondes de température NTC (103AT-2, 10 K W @
25 °C);
2 Entrées numériques pour contacts sans tension.
Sortie/s : 2 sorties relais.
EN
Out1 - 16A - 1HP
UL
10 (4) A 12 A Res., 30 LRA, 5FLA
Out2 - 8A - 1/2HP 8 (2) A
10 A Res.,1/4 HP
120/240 VAC
16A Max.(12A pour mod. avec
bornier extractible) pour relais
commun (bornier 1).
Fermeture et ouverture contacts
sorties relais: 100000 op.
Action : type 1.B selon EN 60730-1
Catégorie de surtension : II
Classe du dispositif: Classe II
Les paramétres fonctionnels du contrôle électronique sout accessibles seulement aux techniciens par une
modalité de programmation protégée par password. Si par hasard l’utilisateur tient appuyé plus que 5 sec.
le bouton P, l’écran montre “r.p.” (demande de password). Dans ce cas, ou dans cas semblables quand les
boutons sont appuyés par inadvertance, attendre 30 sec. sans appuyé d’autres boutons et l’écran retournera
automatiquemente à la visualisation principale.
Isolations : Renforcée entre les parties en basse tension (alimentation type H et sorties relais) et
frontale;
Renforcée entre les parties en basse tension (alimentation type H et sorties relais) et parties à très
basse tension (entrées); Renforcée entre alimentation et sorties relais.
CARACTERISTIQUES MECANIQUES
Boitier: Plastique auto-extinguible UL 94 V0
Catégorie de résistance à la chaleur et au feu : D
Dimensions : 78 x 35 mm, prof. 64 mm
Poids : environ 115 g
Degré de protection frontale : IP 65 (NEMA 3S) avec joint
Degré de pollution: 2
Température ambiante de fonctionnement : 0 T 50 °C
Humidité ambiante de fonctionnement : < 95 RH% sans condensation
Température de transport et de stockage: -25 T 60 °C
CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES
Réglage Température : ON/OFF
Gamme de mesure: NTC: -50...109 °C / -58...228 °F
Résolution affichage : 1 ° ou 0,1° (dans le champ -99.9 ..99.9 °)
Précision totale:+/- (0,5 % fs + 1 digit)
Temps d’échantillonnage mesuré : 130 ms
Afficheur : 3 digits rouge h 15,5 mm
Classe et structure du logiciel : Classe A
Conformité: Directives 2004/108/CE (EN55022: class B; EN61000-4-2: 8KV air, 4KV cont.;
EN61000-4-3: 10V/m; EN61000-4-4: 2KV supply, inputs, outputs;
EN61000-4-5: supply 2KV com. mode, 1 KV\ diff. mode; EN61000-4-6: 3V), 2006/95/CE
(EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9)
Homologations prévues: UL/CSA ed ENEC conformément à UL/EN 60730
12
REV 140613
INSTALLATION
Température dans la pièce: minimum + 5 maximum + 35 °C;
ATTENTION! Cet appareil doit être installé IMPERATIVEMENT dans des endroits accessibles pour l’inspection et le contrôle effectués
par un personnel qualifié.
L’installation de la machine doit être effectuée par un personnel spécialisé, conscient et avec de l’expérience, car ce manuel NE PEUT
PAS suppléer à des carences techniques de l’installateur. Au besoin demander des informations ou une intervention technique à
VINSERVICE.
Emplacement
Après avoir enlevé la machine de son conditionnement, procéder comme suit :
• La placer là où vous voulez l’installer, avec précaution;
• Placer la machine en position horizontale. Assurezvous qu’elle n’est pas proche d’une source de chaleur, et que les entrées d’air
ne sont pas obstruées. Il doit y avoir au moins 10 cm d’espace libre sur chaque côté.
Raccordement électrique:
• Avant d’effectuer le raccordement électrique, il est nécessaire de contrôler si votre installation est bien munie d’une mise à la
terre (masse) et d’un interrupteur différentiel adapté à la puissance de la machine.
• Insérer la fiche (Schuko) dans la prise appropriée;
Appuyer sur le bouton U du contrôleur électronique pour mettre le contrôleur en marche.
Les dispositifs de déconnexion du réseau d’alimentation doivent permettre la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtensions III
Tableau des limites de emploi:
- Température ambiante permise: + 5 ÷ + 35 °C;
OPERATIONS
•
Les opérations du refroidisseur sont automatisées et ne requièrent pas d’interventions particulières de la part de
l’opérateur.
• Avant tout, contrôler s’il n’y a pas de défauts dans l’installation et si vous avez effectué les bonnes connexions.
• Contrôler si les conditions précédentes sont présentes (connexion électrique), allumer la machine avec la touche d’allumage sur le switch (U) indiqué par le symbole (IG) le contrôle électronique (EC) est allumé.
• Lorsque la machine est allumée, le ventilateur (M) et le compresseur (H) s’allument ;
• OPERATIONS DU FUT BIERE: charge / recharge / remplacement du fût de bière ;
• La capacité de refroidissement est régulée automatiquement par le contrôle électronique (TE), il contrôle la température
à l’intérieur de la chambre de compression et régule le compresseur de froid.
• La pression de l’air pour le tirage est automatiquement régulée par le contrôle électronique (EC), il contrôle et active le
compresseur d’air.
PROBLEMES EVENTUELS ET SOLUTIONS RAPIDES
L'appareil ne produit pas de froid
Le fût n'a pas assez été pré réfrigéré
Pas d'alimentation électrique
Le fût est vide
Le tube de bière est pincé
Le joint du couvercle n'est pas étanche
La bière ne coule pas au robinet
Il n'y a pas de mousse
Il y a trop de mousse
CAUSE
PROBLEME
La bière est tiède
Le compresseur d'air fonctionne
trop souvent
Toute autre opération que celles décrites ci-dessous doit être réalisée par du personnel
autorisé et compétent.
SOLUTIONS
Appeler le service technique
Remplacez le fût par un fût pré réfrigéré
Vérifier que la prise est branchée et
qu'il y a une alimentation
Remplacez le fût par un fût pré réfrigéré
Enlevez le fût et replacez le en faisant
attention de ne pas pincer le tuyau
Enlevez le joint, lavez le et replacez
le en bonne position
Vérifiez que le joint est bien positionné.
13
REV 140613
PREVENTION CONTRE LES ACCIDENTS et RISQUES RESIDUELS
•La machine est construite conformément aux normes de protection contre les accidents, mais pour des raisons bien évidentes, il
n’est pas possible de prévoir toutes les situations où la machine peut être installée, c’est pourquoi, il est nécessaire que le client
s’assure de la compatibilité entre la machine et l’environnement.
•Les indications présentes dans ce manuel ne remplacent pas les dispositions et les normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’installation et les règles dictées par le bon sens.
• Il est indispensable de fournir une information correcte aux opérateurs;
• Ils doivent lire et respecter les informations techniques indiquées dans le manuel et dans ses annexes;
• Conserver la documentation technique fournie;
• VINSERVICE décline toute responsabilité si les normes pour une installation et une élimination correctes ne sont pas respectées
et n’est pas responsable des installations en amont ou en aval de la machine.
• S’abstenir d’utiliser la machine en présence d’anomalies.
• La machine a été conçue en respectant les bonnes normes concernant les économies d’énergie, en évitant des gaspillages et
des dispersions inutiles. Ceci signifie que le constructeur a pris en considération les normes en vigueur de son pays au sujet de
l’économie d’énergie.
S’assurer également qu’il n’y a aucune interférence électromagnétique.
• La machine N’EST PAS équipée pour travailler dans des environnements qui présentent des conditions d’inflammabilité particulières ou
d’ explosivité.
• Il est absolument interdit d’altérer et/ou d’exclure ou de modifier les sécurités. La machine doit être installée sur une surface plane. Ne pas la placer sur des grilles d’aération
ou sur une surface ondulée.
•Le panneau amovible (R) doit être enlevé uniquement pour les opérations opérations de
maintenance de maintenance et uniquement après avoir enlevé la fiche d’alimentation
électrique. Il doit être remonté ensuite avec toutes ses vis.
•Le display doit être bien lisible et propre.
• La machine allumée ou à peine éteinte peut présenter des surfaces chaudes (par ex. le moteur de l’agitateur (F) ou la grille de
sortie de l’air du condensateur (L), c’est pourquoi il faut fairetrès attention à ce que vous touchez.
• En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à mousse CO2 et utiliser des installations auto-aspirantes pour combattre le feu dans
des environnements clos. Faire attention aux boissons inflammables;
• La machine ne peut être installée à l’extérieur ou dans des conditions environnementales hostiles (soleil, pluie, neige, vent,
humidité élevée, etc.)
• Les opérations de nettoyage et de maintenance doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et après avoir attendu 5 minutes
suite à l’enlèvement de la fiche d’alimentation électrique de la prise de courant.
• Le personnel NE DOIT PAS accéder à la machine à pieds nus ou avec les mains mouillées et doit également se munir des
équipements de protection adaptés en fonction de son rôle. Même la perte de boissons pourrait générer un danger de glissement
potentiel. Les personnes préposées à la maintenance doivent signaler toute anomalie ou détérioration due à une usure ou à un
vieillissement, de manière à rétablir rapidement les conditions correctes.
• Eviter toute réparation précaire, les réparations doivent être effectuées exclusivement avec des pièces de rechange originales qui
doivent être installées en fonction de l’utilisation prévue. Ensuite, les composants démontés doivent être remontés comme à l’origine.
• Le nettoyage de la machine doit être effectué avec des équipements et des détergents adaptés qui n’attaquent absolument pas
les composants de la machine ; il est absolument interdit de nettoyer ou de laver la machine avec des jets d’eau.
L’installation, l’enlèvement et/ou la réinstallation dans un autre endroit, ainsi que les opérations de maintenance extraordinaire
doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé et en respectant les informations indiquées dans ce manuel.
Le lieu d’installation doit être correctement éclairé durant les opérations sur la machine, de manière à garantir l’accomplissement
de toutes les opérations nécessaires en toute sécurité.
- VINSERVICE a éliminé les angles vifs et coupants, mais dans certains cas, cela n’est pas possible : côtés des tôles, ailettes du condenseur (L), vis auto taraudeuses, etc. c’est pourquoi, nous vous conseillons d’utiliser des équipements de protection individuelle
(gants en cuir).
Quand la machine fonctionne à plein régime, avec une maintenance correcte, elle génère seule un niveau acoustique (Bruit) inférieur
à 70 dBA, donc absolument inoffensif. Si un bruit anormal ou supérieur à ce seuil apparaît, demander l’intervention d’un technicien
spécialisé.
14
REV 140613
NOTE
15
REV 140613
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
SELON LES DIRECTIVES SUIVANTES:
“Machines”
“Machines”2006/42/CE
2006/42/CE
“Low
tension”
2006/95
CE
“Basse Tension”
2006/95/CE
“EMC”
2004/108 CE
“EMC” 2004/108/CE
Déclare sous sa responsabilité que:
THE BEERDEDISPENSING
SYSTEM
LE SYSTÉME
SOUTIRAGE POUR
BIÈRE
“DRAUGHT
HE 40 - 60 - 90 MASTER
- 100 - 120 - 140 -SELECT
150 - 250 - 60010”
A été projeté et construit selon les conditions de sécurité
requises par les directives de marquage “CE”
28
Gen. 2010
02/05/2011
THE SOLLICITEUR
RICCARDO GUADALUPI GRADUATE OENOLOGIST
16

Documents pareils