Instructions for use for IMPRESSA A9 One Touch

Transcription

Instructions for use for IMPRESSA A9 One Touch
de
en
fr
es
pt
es
pt
Instructions for use for IMPRESSA A9 One Touch
ru
KE
For your safety: read and understand manual before use.
Table of contents
Your IMPRESSA A9 One Touch
IMPORTANT SAFEGUARDS
4
Control elements
8
1 Preparing and using for the first time
10
JURA on the Internet ............................................................................................................................................. 10
Touchscreen display .............................................................................................................................................. 10
Setting up the machine ........................................................................................................................................ 10
Filling the bean container .................................................................................................................................... 10
First-time use ........................................................................................................................................................... 11
First-time use with filter cartridge activation .................................................................................................... 11
First-time use without filter cartridge activation ..............................................................................................12
Determining the water hardness .........................................................................................................................12
Connecting milk......................................................................................................................................................13
Filling the water tank ............................................................................................................................................ 14
2 Preparation
14
Ways of preparing a beverage ..............................................................................................................................15
Ristretto, espresso and coffee ..............................................................................................................................15
2 ristretti, 2 espressi and 2 coffees.......................................................................................................................15
Latte macchiato and Cappuccino ....................................................................................................................... 16
Latte macchiato doppio and Cappuccino doppio ........................................................................................... 16
Permanently setting the amount of water for the cup size ........................................................................... 16
Ground coffee......................................................................................................................................................... 16
Adjusting the grinder .............................................................................................................................................17
Hot water................................................................................................................................................................. 18
3
Daily operation
18
Switching on the machine ................................................................................................................................... 18
Daily maintenance................................................................................................................................................. 18
Regular maintenance ............................................................................................................................................ 19
Switching off the machine ................................................................................................................................... 19
4
Permanent settings in programming mode
19
Replacing products on the start screen............................................................................................................. 19
Deactivating the start screen .............................................................................................................................. 19
Setting the water hardness ................................................................................................................................. 20
Automatic switch-off............................................................................................................................................ 20
Unit for amount of water .................................................................................................................................... 20
Language................................................................................................................................................................. 21
5
Maintenance
21
Rinsing the machine .............................................................................................................................................22
Rinsing the milk system .......................................................................................................................................22
Cleaning the milk system.....................................................................................................................................22
Dismantling and rinsing the dual spout............................................................................................................23
Inserting and activating the filter .......................................................................................................................24
2
de
Table of contents
Changing the filter.................................................................................................................................................25
Cleaning the machine ...........................................................................................................................................26
Descaling the machine ........................................................................................................................................27
Cleaning the bean container ...............................................................................................................................28
Descaling the water tank......................................................................................................................................28
6 Display messages
29
7
Troubleshooting
30
8
Transport and environmentally friendly disposal
31
Transport / Emptying the system ........................................................................................................................31
Disposal ....................................................................................................................................................................31
9 Technical data
31
10
32
Index
11 JURA contact details / Legal information
36
en
fr
es
pt
Symbol description
Warnings
J
This is the safety alert symbol. lt is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or
death.
J DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
J WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
J CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.
es
pt
Symbols used
T
Prompt to take action. This symbol means that you are being prompted to perform
some action.
E
Information and tips to make it even easier to use your IMPRESSA.
‘Coffee’
ru
Display message
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow the basic safety
precautions
When using electrical appliances, basic safety precautions shall always
be followed, to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
Z Read all instructions.
Z Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Z To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not
immerse power cord, plugs, or body of machine in water or other
liquid.
Z Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
Z Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
Z Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair or adjustment.
Z The use of an accessory attachment not recommended by the
appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or injury
to persons.
Z Do not use outdoors.
Z Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
Z Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
Z To disconnect, turn any control to ‘OFF’ then remove plug from
wall outlet.
Z Do not use appliance for other than intended use.
Z Use extreme caution when dispensing hot steam, hot water or
hot coffee.
Z For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Pass them on to any subsequent user.
4
de
IMPORTANT SAFEGUARDS
Intended use
The appliance is designed and intended for household use only. It shall
only be used for coffee preparation, according to these instructions. Use
for any other purpose will be deemed improper. JURA Elektroapparate
AG cannot accept any responsibility for the consequences of improper
use.
People, including children, who
Z do not have the physical, sensory or mental capabilities to use the
appliance safely or
Z are inexperienced or lack knowledge in how to use the appliance
safely
must be supervised by a responsible person when using it, or must be
instructed in how to use it correctly.
Special power cord set
instructions
Z
Z
Z
Z
The power cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a long cord.
The cord shall be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over.
This appliance has a 3-pin grounded plug.
Do not modify the plug in any way.
Do NOT use extension cords.
If the user chooses to use an extension cord,
Z the marked electrical rating of the extension cord shall be at least
as great as the electrical rating of the appliance, and
Z if the appliance is of the grounded type, the extension cord shall
be a grounding type 3-wire cord, and
Z the longer cord shall be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over.
J WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, DO NOT remove any service
covers. DO NOT modify the appliance in any way that is not described
in these instructions. NO user serviceable parts included. Repair MUST
be done by authorized personnel only.
en
fr
es
pt
es
pt
In the event of signs of damage, for example if there is a smell of
burning, unplug the machine immediately from outlet and contact
JURA customer service.
ru
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
J CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning
and user maintenance shall be performed by an authorized service
representative:
Z Do not immerse base in water or try to disassemble.
Z Do not put the appliance or any individual parts in the dishwasher.
Z Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name
plate complies with your voltage. The name plate is located on
the underside of the appliance.
Z Never use warm or hot water to fill the water container. Use cold
water only.
Z Keep your hands and the cord away from hot parts of the
appliance during operation.
NOTICE
Z
Z
Z
Never clean with scouring powders or hard implements.
Ensure that the ventilation slots are not covered.
Never pull out the drip tray during the brewing process. Only pull
the drip tray when the display instructs you or when the appliance
is ready for use.
NEVER DO
(or you will void your
warranty protection):
Z
Never fill instant coffee, chocolate mix etc. into the bean container
or ground coffee funnel (filler funnel for ground coffee). It will
damage the functioning of the brewing chamber.
Never fill sugar coated coffee beans into the bean container. In
case of doubt, call your dealer.
Never fill anything other than coffee beans into the bean
container (no chocolate, no rice, no nuts, no spices, nothing other
than roasted coffee beans).
Never fill frozen beans into the bean container. If you store beans
in the freezer, let them thaw 3 to 4 hours before filling them into
the bean container.
Never fill anything but fresh, cold and clean water into the water
tank, except when decalcifying.
Never use mineral or carbonated water. You can use tap water,
bottled water, spring water and reverse osmosis water.
Never do anything with the machine which is not described in
these instructions. In case of doubt, call your dealer.
Z
Z
Z
Z
Z
Z
6
de
IMPORTANT SAFEGUARDS
en
fr
es
– intentionally blank –
pt
es
pt
ru
7
Control elements
Control elements
1
6
2
7
J HOT
3
8
J HOT
4
5
9
1
2
3
4
5
8
Water tank
Power cord (back of the machine)
Milk pipe
Coffee grounds container
Drip tray
6
7
8
9
Bean container with aroma preservation cover
Hot-water spout
Height-adjustable dual spout
Cup platform
de
Control elements
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt
7
4
es
1 Cover for powder chute for ground coffee
2 Powder chute for ground coffee (removable)
3 Touchscreen display
4 t Menu symbol
5
6
7
Cover cap for grinder adjustment switch
Grinder adjustment switch
Q On/Off button
pt
ru
9
1 Preparing and using for the first time
1 Preparing and using for the
first time
Setting up the machine
JURA on the Internet
U
Visit us on the Internet. You can download short
operating instructions for your machine from the
JURA website (www.jura.com). You will also find
interesting and up-to-date information on your
IMPRESSA and on every aspect of coffee.
When setting up your IMPRESSA, please note the
following:
Place the IMPRESSA on a horizontal surface
that is not sensitive to water.
Choose a spot for your IMPRESSA which
protects the machine against overheating.
Ensure that the ventilation slots are not
covered.
U
Touchscreen display
Your IMPRESSA features an intuitive touchscreen
display. There are two ways of operating the
touchscreen display:
Touch
Touch the display with your finger, for example
to start coffee preparation or undertake
various settings in programming mode.
U
c
U
Slide
Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display to select
a specialty coffee in the product selector view.
Espresso
10
Filling the bean container
The bean container has an aroma preservation
cover. This will ensure that your coffee beans retain
their aroma for longer.
NOTICE
Coffee beans which have been treated with
additives (e.g. sugar), ground coffee or freeze-dried
coffee will damage the grinder.
T Only use untreated roasted coffee beans to
refill the bean container.
T Remove the aroma preservation cover.
T Remove any dirt or foreign objects from
inside the bean container.
T Fill the bean container with coffee beans and
close the aroma preservation cover.
de
1 Preparing and using for the first time
First-time use
When using the machine for the first time, you can
choose whether you want to operate IMPRESSA
with or without the CLEARYL Blue filter cartridge.
If the water hardness is 10 °dH or more, we
recommend using the filter cartridge. If you do not
know the hardness of your water, you can find this
out first (see Chapter 1 ‘Preparing and using for the
first time – Determining the water hardness’).
J WARNING
If the machine is operated with a defective power
cord, there is a danger of potentially fatal electric
shock.
T Never use a machine which is damaged.
T Never use a machine which has a defective
power cord.
First-time use with filter cartridge
activation
NOTICE
Milk, sparkling mineral water or other liquids can
damage the water tank or the machine.
T Only fill the water tank with fresh, cold water.
T Touch ‘Active’.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
‘Insert filter’
T Remove the water tank.
T Open the filter holder and insert the filter
cartridge into the water tank, exerting slight
pressure.
E The water volume is given as standard in ‘oz’.
You can change this setting to ‘ml’ in
programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Unit
for amount of water’).
Precondition: The bean container has been filled.
T Insert the power plug into a power socket.
T Press the On/Off button Q to switch the
IMPRESSA on.
The display shows the languages you can
choose from.
E To display more languages, touch ‘ > ’
(bottom right).
T Touch the language you want, e.g. ‘English’.
‘Saved’ appears briefly on the display to
confirm the setting.
‘Use filter’, the box ‘Inactive’ lights up green.
E Now decide whether you want to operate
your IMPRESSA with or without a CLEARYL
Blue filter cartridge.
en
fr
es
pt
T Close the filter holder. It will click into place
audibly.
E After three months, the filter will cease to
work. Set the date on the date plate on the
filter holder in the water tank.
es
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml)
under the hot-water spout and the dual
spout.
pt
9
ru
11
1 Preparing and using for the first time
T Touch ‘Next’.
‘Filter is being rinsed’, water flows out of the
hot-water spout.
E The water may be slightly discolored. This is
not harmful to health and does not affect
the taste.
Rinsing of the filter stops automatically after
approximately 10 oz (300 ml).
‘Welcome to JURA’
‘System is filling’, the system fills up with
water. Water flows out of the hot-water
spout and the dual spout. The operation
stops automatically.
‘Machine is heating’
‘Machine is rinsing’, the machine rinses. The
operation stops automatically. Your
IMPRESSA is ready for use.
E The display shows the products you can
prepare.
First-time use without filter cartridge
activation
NOTICE
Milk, sparkling mineral water or other liquids can
damage the water tank or the machine.
T Only fill the water tank with fresh, cold water.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
‘Water hardness’
E If you do not know the hardness of your
water, you must find this out first (see
Chapter 1 ‘Preparing and using for the first
time – Determining the water hardness’).
T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to adjust the water
hardness.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
‘Fill water tank’
12
T Remove the water tank and rinse it with cold
water.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
‘Welcome to JURA’
‘System is filling’, the system fills up with
water. Water flows out of the hot-water
spout and the dual spout. The operation
stops automatically.
‘Machine is rinsing’, the machine rinses.
The operation stops automatically. Your
IMPRESSA is ready for use.
E The display shows the products you can
prepare.
Determining the water hardness
You can find out what the water hardness is by
using the Aquadur® test strip supplied as standard.
T Hold the test strip briefly (for 1 second)
under flowing water. Shake off the water.
T Wait for about one minute.
T You will then be able to read the degree of
water hardness from the discoloration of the
Aquadur® test strip and the description on
the packaging.
de
1 Preparing and using for the first time
The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1 °dH and 30 °dH.
Level
Display
German
Degree (°dH)
Not active
Degrees of
general hardness
(°dGH)
Parts per
million (ppm)
Indicator Strip number
of ‘reddish’ fields
–
–
–
–
Very soft water
<3
<3
< 53.4
None
Soft water
>4
>4
> 71
1
Hard water
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Very hard water
> 14
> 14
> 250
3
en
fr
Connecting milk
es
Your IMPRESSA creates fine, creamy, feather-light
milk foam with a perfect consistency. The most
important requirement for frothing milk is a milk
temperature of 39–46 °F (4–8 °C). We would
therefore recommend using a milk cooler or a
vacuum milk container.
T Remove the protective cover from the dual
spout.
pt
es
T Connect the milk pipe to the dual spout.
pt
ru
T Connect the other end of the milk pipe to a
milk container or immerse it in a milk
carton.
13
2 Preparation
Filling the water tank
Daily maintenance of the machine and hygiene
when handling milk, coffee and water are key to a
perfect coffee result in the cup every time. You
should therefore change the water daily.
NOTICE
Milk, sparkling mineral water or other liquids can
damage the water tank or the machine.
T Only fill the water tank with fresh, cold water.
T Remove the water tank and rinse it with cold
water.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
2 Preparation
J WARNING
Hot Coffee can cause scalding. Scalding is a serious
burn.
T Use extreme care when handling hot liquid.
T Allow liquid to cool down before drinking.
T In the event of scalding, rinse affected area
with cold water and seek medical attention.
T Keep children AWAY.
E You can stop preparation of a specialty
coffee, specialty coffee with milk or hot
water at any time. To do this, touch ‘Cancel’.
E After a specialty coffee is selected and
during grinding, the coffee strength is
briefly displayed. You can change the
coffee strength by touching the display
(‘ < ’ or ‘ > ’). The next time you prepare
this product, this coffee strength setting
will be used.
E During preparation you can change the
amount of water by touching ‘ < ’ or ‘ > ’.
This setting is not saved.
E You can follow the current status of
preparation on the display.
E The water volume is given as standard in ‘oz’.
You can change this setting to ‘ml’ in
programming mode (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode – Unit
for amount of water’).
Coffee tastes best served hot. A cold porcelain cup
cools the beverage – and impairs the taste. We
therefore recommend prewarming the cups. The
full coffee aroma can develop only in prewarmed
cups. You can purchase a JURA cup warmer from
your specialized dealer.
14
de
2 Preparation
Ways of preparing a beverage
Ristretto, espresso and coffee
The IMPRESSA offers various ways of preparing a
specialty coffee, milk foam or hot water:
Preparation using the start screen: Simply
touch the desired product on the display (start
screen).
The following products are displayed as
standard on the start screen:
U ‘Cappuccino’
U ‘Latte macchiato’
U ‘Espresso’
U ‘Coffee’
Preparation using the product selector view:
Only some of the products you can prepare
are shown on the start screen. As soon as you
touch the ‘ ^ ’ box (bottom left), more
products are displayed in a product selector
view.
Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display until
the desired product is displayed. Then touch
‘Prepare’ to start preparation.
The following additional products are shown
in the product selector view:
U ‘Ristretto’
U ‘2 ristretti’
U ‘2 espressi’
U ‘2 coffees’
U ‘Hot water’
U ‘Milk foam’
U ‘Latte macchiato doppio’
U ‘Cappuccino doppio’
Example: Proceed as follows to prepare one coffee.
Precondition: The start screen is displayed.
U
U
E The product selector view disappears
automatically after 10 seconds if no
preparation is started.
E You have the option of replacing the four
products on the start screen with your
personal favourites (see Chapter 4 ‘Permanent settings in programming mode –
Replacing products on the start screen’).
Please note that the descriptions provided in
the following sections always refer to the
default settings.
T Place a cup under the coffee spout.
T Touch ‘Coffee’.
Preparation starts. The preset amount of
water for coffee flows into the cup.
Preparation stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
en
fr
2 ristretti, 2 espressi and 2 coffees
There are several ways of preparing two specialty
coffees.
When preparing a single product:
U As soon as you start preparing a single
product, ‘2x’ is displayed in the bottom right
of the display. Touch ‘2x’ to prepare the
double product.
Using the product selector view:
U In the product selector view, move your
finger from left to right (or vice versa) across
the touchscreen display until the required
double product ‘2 ristretti’, ‘2 espressi’ or
‘2 coffees’ is displayed. Then touch ‘Prepare’.
U
es
U
Example: Proceed as follows to prepare two
coffees (using product selector view).
Precondition: The start screen is displayed.
pt
es
T Place two cups under the coffee spout.
T Touch the ‘ ^ ’ box (bottom left).
T Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display until
‘2 coffees’ is displayed.
T Touch ‘Prepare’.
Coffee preparation starts.
pt
E Please note that when two specialty coffees
are prepared, the second is prepared
immediately after the first.
The preset amount of water for coffee flows
into the cups. Preparation stops automatically. Your IMPRESSA is once more ready for
use.
15
ru
2 Preparation
Latte macchiato and Cappuccino
Your IMPRESSA can prepare a latte macchiato or
cappuccino at the touch of a button. There is no
need to move the glass or cup.
Example: Proceed as follows to prepare one latte
macchiato.
Precondition: The start screen is displayed. Milk is
connected to the dual spout.
T Place a glass under the dual spout.
T Touch ‘Latte macchiato’.
‘Latte macchiato’, the milk foam is prepared.
Preparation stops automatically when the
preset amount of milk is reached.
E There is a short interval while the hot milk
separates from the milk foam. This allows
the typical layers of a latte macchiato to
form.
Coffee preparation starts. The preset
amount of water flows into the glass.
Preparation stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
To make sure the dual spout always works
properly, you must rinse and clean it regularly
(see Chapter 5 ‘Maintenance – Cleaning the milk
system’).
Latte macchiato doppio and Cappuccino
doppio
‘Doppio’ is Italian for ‘double’. When you prepare
a latte macchiato doppio or a cappuccino doppio,
two espressi are dispensed one after the other
directly into the hot milk foam. The result is an
extra full-bodied and aromatic specialty coffee.
The amount of water and milk foam used for a
latte macchiato doppio and cappuccino doppio
cannot be changed. The amount of milk foam
is the same as for a ‘standard’ latte macchiato or
cappuccino. The two espressi are prepared with
half the amount of water programmed for latte
macchiato and cappuccino.
16
Permanently setting the amount of water
for the cup size
It is easy to permanently adjust the amount of
water for all single products and hot water
according to the cup size. Adjust the amount once
as shown in the following example. Every time you
prepare a drink in the future, this amount will be
dispensed.
The permanent settings for adapting the amount
of water to the cup size for all specialty coffees and
hot water follow this model.
Example: Proceed as follows to permanently set
the amount of water for one coffee.
Precondition: The start screen is displayed.
T Place a cup under the coffee spout.
T Touch the ‘Coffee’ box for about 2 seconds
until ‘Enough coffee?’ appears.
Preparation starts and the coffee flows into
the cup.
T Touch ‘Save’ as soon as there is sufficient
coffee in the cup.
Preparation stops. ‘Saved’ appears briefly on
the display. The set amount of water for one
coffee is permanently stored. Your IMPRESSA
is once more ready for use.
E You can alter this setting at any time by
repeating the above procedure.
E The amount can be permanently adjusted to
the cup size for the products shown in the
product selector view too. Move your finger
across the display until the desired product
is displayed. Then touch ‘Prepare’ for about
2 seconds until ‘Enough coffee?’ appears.
Ground coffee
You can choose to use a second coffee variety, for
example decaffeinated coffee, with the filter funnel
for ground coffee.
E Never add more than one level measuring
spoon of ground coffee.
de
2 Preparation
E It is not possible to prepare two ristretti, two
espressi or two coffees with ground coffee.
E Use ground coffee which is not ground too
finely. Very fine coffee can block up the
system so that the coffee only comes out in
drips.
E If you did not fill the machine with a
sufficient amount of ground coffee, ‘Not
enough ground coffee’ is displayed and the
IMPRESSA stops the operation.
E The desired specialty coffee must be
prepared within approximately one minute
after filling with the ground coffee.
Otherwise the IMPRESSA stops the operation
and is once more ready for use.
Example: Proceed as follows to prepare one
espresso using ground coffee.
T Place an espresso cup under the coffee
spout.
T Open the powder chute cover.
‘Please add ground coffee’
T Fit the filler funnel for ground coffee on the
powder chute.
Adjusting the grinder
You can adjust the grinder on a continuous scale to
suit the degree of roast of your coffee.
NOTICE
If you adjust the consistency of grind when the
grinder is not operating, the grinder adjustment
switch could be damaged.
T Only adjust the consistency of grind when
the grinder is running.
en
fr
The consistency of grind is correct if the coffee
flows regularly from the coffee spout. In addition a
fine, thick crema forms.
Example: Proceed as follows to change the
consistency of grind during the preparation of an
espresso.
T Place a cup under the coffee spout.
T Open the cover of the grinder adjustment
switch.
T Touch ‘Espresso’.
The coffee strength is briefly displayed.
The grinder starts up.
T Turn the grinder adjustment switch to the
desired position while the grinder is
running.
es
pt
es
T Place one level measuring spoon of ground
coffee into the filler funnel.
T Close the cover of the powder chute.
The start screen is displayed.
T Touch ‘Espresso’.
Preparation starts. The preset amount of
water for espresso flows into the cup.
Preparation stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
pt
The espresso is prepared and the consistency of grind is adjusted.
T Close the cover of the grinder adjustment
switch.
E Please note that the new consistency of
grind only takes effect when the second
beverage is prepared.
ru
17
3
Daily operation
Hot water
J CAUTION
There is a danger of scalding from hot water
splashes.
T Avoid direct contact with the skin.
T Press the On/Off button Q to switch the
IMPRESSA on.
‘Welcome to JURA’
‘Machine is heating’
‘Machine is rinsing’, the system rinses itself.
The operation stops automatically.
Your IMPRESSA is ready for use.
T Place a cup under the hot-water spout.
Daily maintenance
9
To ensure that you get many years of reliable
service out of your IMPRESSA and to guarantee the
optimum coffee quality, the machine requires daily
maintenance.
T Pull out the drip tray.
9
T Touch ‘ ^ ’ (bottom left) to go to the product
selector view.
T Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display until
‘Hot water’ is displayed.
T Touch ‘Prepare’.
‘Hot water’, hot water flows into the cup.
Preparation stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
3
Daily operation
Switching on the machine
Daily maintenance of the machine and hygiene
when handling milk, coffee and water are key to a
perfect coffee result in the cup every time. You
should therefore change the water daily.
T Place a receptacle under the dual spout.
9
18
T Empty the coffee grounds container and the
drip tray. Rinse them both with warm water.
E Always empty the coffee grounds container
when the machine is switched on. This is
the only way of resetting the coffee grounds
counter.
T Refit the coffee grounds container and the
drip tray.
T Rinse the water tank with clean water.
T Remove the milk pipe and rinse it thoroughly under running water.
T Dismantle and rinse the dual spout (see
Chapter 5 ‘Maintenance – Dismantling and
rinsing the dual spout’).
T Wipe the surface of the machine with a
clean, soft, damp cloth (e.g. microfiber
cloth).
de
4
Regular maintenance
Carry out the following maintenance actions
regularly or as required:
In the interests of hygiene, we recommend
changing the milk pipe on a regular basis
(approximately every 3 months). Replacement
pipes are available from specialized dealers
(JURA original accessory set for frothers).
Clean the inside of the water tank, e.g. with a
brush. Further information about the water
tank is provided in these instructions for use
(see Chapter 5 ‘Maintenance – Descaling the
water tank’).
Traces of milk and coffee may stick to the top
and bottom of the cup platform. If this
happens, clean the cup platform.
U
U
U
Switching off the machine
When the IMPRESSA is switched off, the system is
automatically rinsed if a specialty coffee has been
prepared. If milk has been prepared, the milk
system is rinsed too.
T Place a receptacle under the dual spout.
4 Permanent settings in
programming mode
Touch the Menu symbol t for about 2 seconds to
view the list of maintenance programs and switch
to programming mode. The following settings can
be made:
Deactivate start screen
Water hardness
Units
Automatic switch-off
Language
U
U
U
U
U
E Empty the water tank after switching off.
E When the IMPRESSA is switched off with the
On/Off button, the machine does not
consume standby energy.
en
fr
You can also add your four favourite products to
the start screen (see next chapter).
es
Replacing products on the start screen
You have the option of replacing the four products
on the start screen with your personal favourites.
Example: Proceed as follows to replace ‘Latte
macchiato’ on the start screen with ‘Latte
macchiato doppio’.
Precondition: The start screen is displayed.
pt
T Touch ‘ ^ ’ for about 2 seconds until ‘Replace
which product?’ appears in the bottom right.
T Touch ‘Latte macchiato’.
The product selector view is launched.
T Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display until
‘Latte macchiato doppio’ is displayed.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
‘Latte Mac. Doppio’ is displayed in the
selected position on the start screen.
9
T Press the On/Off button Q.
‘Machine is rinsing’, ‘Milk system is being
rinsed’, the system rinses itself. The
operation stops automatically. Your
IMPRESSA is switched off.
Permanent settings in programming mode
es
pt
Deactivating the start screen
You can deactivate the start screen so that the
product selector view is displayed as standard.
‘Start screen’ / ‘Active’
U The start screen is displayed. You can go to
the product selector view by touching the
‘Rotary Selection’ box.
U
19
ru
4
Permanent settings in programming mode
U
‘Start screen’ / ‘Inactive’
U The start screen is deactivated. The product
selector view is displayed as standard.
Example: Proceed as follows to deactivate the start
screen.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right) several times
until the program item ‘Start screen’ is
displayed.
T Touch ‘Start screen’.
‘Start screen’ / ‘Active’
T Touch ‘Inactive’.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode.
The product selector view is displayed.
Setting the water hardness
E If you are using the CLEARYL Blue filter
cartridge and have activated it, it is not
possible to set the water hardness.
The harder the water is, the more frequently the
IMPRESSA needs to be descaled. It is therefore
important to set the water hardness accurately.
The water hardness can be adjusted on a continuous scale between 1 °dH and 30 °dH.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right).
T Touch ‘ > ’ several times until ‘Water
hardness’ is displayed.
T Touch ‘Water hardness’.
‘Water hardness’
T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to adjust the water
hardness.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
20
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode.
The start screen is displayed.
Automatic switch-off
By instructing your IMPRESSA to automatically
switch itself off, you can cut down your energy
consumption. Your IMPRESSA switches off
automatically after the preset time following the
last action on the machine.
You can set the automatic switch-off to 15 minutes,
30 minutes or 1–15 hours.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right).
T Touch ‘ > ’ several times until ‘Switch off
after’ is displayed.
T Touch ‘Switch off after’.
‘Switch off after’
T Touch ‘ < ’ or ‘ > ’ to change the setting.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode.
The start screen is displayed.
Unit for amount of water
You can change the unit for the amount of water
from ‘ml’ to ‘oz’.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right).
T Touch ‘ > ’ several times until ‘Units’ is
displayed.
T Touch ‘Units’.
‘Units’
T Touch ‘ml’ or ‘oz’ to select the unit for the
amount of water.
de
5
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode.
The start screen is displayed.
Language
In this program item you can set the language
used by your IMPRESSA.
Example: Proceed as follows to change the
language from ‘English’ to ‘Deutsch’.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right).
T Touch ‘ > ’ several times until ‘Choose
language’ is displayed.
T Touch ‘Choose language’.
E To display more languages, touch ‘ > ’
(bottom right).
T Touch ‘Deutsch’.
‘Gespeichert’ appears briefly on the display.
T Touch the Menu symbol t to exit programming mode.
The start screen is displayed.
5
Maintenance
Maintenance
J WARNING
Use of maintenance products that are harmful
to health and discharge of liquids during
maintenance program. Harmful if swallowed.
Irritating to eyes and skin.
T Keep children AWAY.
T Keep children away from the machine while
it is performing a maintenance program.
T Avoid contact with skin and eyes.
T Avoid generation of dust. Do not inhale dust.
T When using do not eat or drink.
T Keep maintenance products away from food,
drink and animal food.
T Keep container tightly closed and dry. Keep
in a cool place.
Your IMPRESSA has the following integrated
maintenance programs:
Rinsing the machine (‘Rinse the coffee
system’)
Rinsing the milk system in the dual spout
(‘Rinse the milk system’)
Cleaning the milk system in the dual spout
(‘Clean the milk system’)
Changing the filter (‘Change the filter’) (only if
filter is activated)
Cleaning the machine (‘Clean’)
Descaling the machine (‘Descale’) (only if filter
is not activated)
en
fr
es
U
U
pt
U
U
U
U
E Clean or descale the machine, rinse the milk
system or change the filter when you are
prompted to do so.
E Touch the Menu symbol t for about
2 seconds to view the list of maintenance
programs. By referring to the bar you can
see which maintenance program is due.
When the bar is completely filled with red,
your IMPRESSA will prompt you to perform
the appropriate maintenance program.
E In the interests of hygiene, you should clean
the milk system daily when you have been
preparing milk.
21
es
pt
ru
5
Maintenance
Rinsing the machine
Cleaning the milk system
You can initiate the rinse operation manually at
any time.
To ensure that the milk system in the dual spout
always works properly, you must clean it daily
when you have been preparing milk.
Precondition: The start screen is displayed.
T Place a receptacle under the dual spout.
9
J WARNING
Non-recommended cleaning agents will not
optimally remove milk residues. This may cause
the cappuccino frother to become blocked and fly
off the machine. Discharge of hot steam.
T Use only original JURA milk system cleaner.
J WARNING
T Touch ‘c’.
T Touch ‘Rinse the coffee system’.
‘Machine is rinsing’, water flows out of the
dual spout.
The rinse stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
Rinsing the milk system
After milk preparation, the IMPRESSA prompts you
to rinse the milk system.
Precondition: ‘Rinse the milk system’ is displayed.
T Place a receptacle under the dual spout.
9
T Touch ‘Rinse the milk system’.
‘Milk system is being rinsed’, water flows out
of the dual spout.
The rinse stops automatically. Your
IMPRESSA is once more ready for use.
22
Harmful and irritating cleaning agent. Harmful if
swallowed. Irritating to eyes and skin.
T Keep children AWAY.
T Avoid contact with skin and eyes.
T After contact with skin, wash immediately
with plenty of water. In case of skin irritation,
seek medical advice.
T After eye contact, immediately flush eyes
with plenty of water and seek medical
advice.
T If swallowed, rinse mouth immediately and
drink large quantities of water. Do not
induce vomiting. Seek medical advice
immediately and show label.
E JURA milk system cleaner is available from
specialized dealers.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘Clean the milk system’.
‘Clean the milk system’
T Touch ‘Start’.
T Touch ‘Start’ again.
‘Milk system cleaner’
T Pour 8.5 oz (250 ml) of fresh water into a
receptacle and add one capful of milk
system cleaner.
T Immerse the milk pipe in the receptacle.
de
5
T Place another receptacle under the dual
spout.
Maintenance
T Remove the milk pipe and rinse it thoroughly under running water.
en
9
fr
T Touch ‘Next’.
‘Cleaning milk system’, the dual spout and
the pipe are cleaned.
‘Fresh water’
T Rinse the receptacle thoroughly, fill it with
8.5 oz (250 ml) of fresh water and immerse
the milk pipe in the water.
T Empty the other receptacle and place it
under the dual spout again.
T Press the releasing devices and pull the dual
spout down and off.
es
9
T Press the milk system down and take it out.
9
T Touch ‘Next’.
‘Cleaning milk system’, the dual spout and
the pipe are rinsed with fresh water.
The operation stops automatically. ‘Milk
system cleaning complete’ appears briefly
on the display.
Your IMPRESSA is once more ready for use.
pt
es
T Dismantle the milk system into its individual
parts.
pt
Dismantling and rinsing the dual spout
The dual spout must be dismantled and rinsed
daily if milk has been prepared to make sure it
functions perfectly and also in the interests of
hygiene.
ru
T Rinse all the parts under running water. If
there are severely dried-on milk residues,
23
5
Maintenance
immerse the individual parts in a solution of
8.5 oz (250 ml) cold water and 1 capful of
JURA milk system cleaner. Then rinse the
parts thoroughly.
T Fit the air intake pipe.
hardness of your water, you can find this out first
(see Chapter 1 ‘Preparing and using for the first
time – Determining the water hardness’).
If you did not activate the filter cartridge the first
time you used the machine, you can do this now
as follows.
E Perform the ‘inserting the filter’ operation
without any interruptions. This will ensure
that your IMPRESSA always produces its
best.
T Reassemble the milk system. When doing
this, note the numbering of the individual
parts.
1
2
3
T Fit the assembled individual parts back in
the dual spout and press it firmly.
T Fit the dual spout on the machine. It will
click into place audibly.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the Menu symbol t for about
2 seconds.
T Touch ‘ > ’ (bottom right) several times until
the program item ‘3/4’ is displayed.
T Touch ‘Use filter’.
‘Use filter’
T Touch ‘Active’.
T Touch ‘Save’.
‘Saved’ appears briefly on the display.
‘Insert filter’
T Remove the water tank.
T Open the filter holder and insert the filter
cartridge into the water tank, exerting slight
pressure.
9
T Close the filter holder. It will click into place
audibly.
Inserting and activating the filter
Your IMPRESSA no longer has to be descaled if you
are using the CLEARYL Blue filter cartridge. If the
water hardness is 10 °dH or more, we recommend
using the filter cartridge. If you do not know the
24
E After three months, the filter will cease to
work. Set the date on the date plate on the
filter holder in the water tank.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
de
5
T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml)
under the hot-water spout.
9
Maintenance
T Touch ‘Start’ again.
‘Change the filter’
T Remove and empty the water tank.
T Open the filter holder and remove the old
CLEARYL Blue filter cartridge.
T Insert a new CLEARYL Blue filter cartridge
into the water tank, exerting slight pressure.
en
fr
T Touch ‘Next’.
‘Filter is being rinsed’, water flows out of the
hot-water spout.
E The water may be slightly discolored. This is
not harmful to health and does not affect
the taste.
Rinsing of the filter stops automatically after
approximately 10 oz (300 ml).
‘Machine is heating’
Your IMPRESSA is once more ready for use.
Changing the filter
E After 2000 oz (60 liters) of water have flowed
through, the filter will cease to work. Your
IMPRESSA will automatically prompt you to
change the filter.
E After three months, the filter will cease to
work. Set the date on the date plate on the
filter holder in the water tank.
E If the CLEARYL Blue filter cartridge is not
activated in programming mode, you will
not be prompted to change the filter.
Precondition: The start screen is displayed. The
box with the Maintenance symbol c lights up red.
T Touch‘c’.
T Touch ‘Change the filter’.
‘Change the filter’
E If you do not want to start changing the
filter just yet, press the ‘  ’ button.
T Touch ‘Start’.
T Close the filter holder. It will click into place
audibly.
es
E After three months, the filter will cease to
work. Set the date on the date plate on the
filter holder in the water tank.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
T Place a receptacle (at least 10 oz or 300 ml)
under the hot-water spout.
pt
9
es
T Touch ‘Next’.
‘Filter is being rinsed’, water flows out of the
hot-water spout.
E The water may be slightly discolored. This is
not harmful to health and does not affect
the taste.
Rinsing of the filter stops automatically after
approximately 10 oz (300 ml).
‘Machine is heating’
Your IMPRESSA is once more ready for use.
25
pt
ru
5
Maintenance
Cleaning the machine
After 180 preparations or 80 switch-on rinses, the
IMPRESSA will prompt you to clean it.
J WARNING
Non-recommended (e.g. liquid) cleaning agents
may contain substances that could damage the
machine or leave residues.
T Use only original JURA cleaning tablets.
These are specially formulated for your
machine.
J WARNING
Harmful and irritating cleaning agent. Harmful if
swallowed. Irritating to eyes and skin.
T Keep children AWAY.
T Avoid contact with skin and eyes.
T Avoid generation of dust. Do not inhale dust.
T After contact with skin, wash immediately
with plenty of water. In case of skin irritation,
seek medical advice.
T After eye contact, immediately flush eyes
with plenty of water and seek medical
advice.
T If swallowed, rinse mouth immediately and
drink large quantities of water. Do not
induce vomiting. Seek medical advice
immediately and show label.
E The cleaning program lasts approximately
20 minutes.
E Do not interrupt the cleaning program. The
quality of cleaning will be impaired if you do
so.
E JURA cleaning tablets are available from
specialized dealers.
Precondition: The start screen is displayed. The
box with the Maintenance symbol c lights up red.
T Touch ‘c’.
T Touch ‘Clean’.
‘Clean’
E If you do not want to start cleaning just yet,
press the ‘  ’ button.
26
T Touch ‘Start’.
T Touch ‘Start’ again.
‘Empty grounds’
T Empty the drip tray and coffee grounds
container and put them back into the
machine.
‘Press the menu button’
T Touch the Menu symbol t.
‘Machine is being cleaned’
The operation is interrupted, ‘Add cleaning
tablet’.
T Open the cover of the filler funnel for ground
coffee.
T Insert a JURA cleaning tablet into the filler
funnel.
T Close the cover of the filler funnel.
‘Press the menu button’
T Touch the Menu symbol t.
‘Machine is being cleaned’
‘Empty grounds’
T Empty the drip tray and coffee grounds
container and put them back into the
machine.
Cleaning is now complete. Your IMPRESSA is
once more ready for use.
de
5
Descaling the machine
The IMPRESSA builds up deposits of limescale over
time and automatically prompts you to descale it
when necessary. The degree of calcification
depends on the hardness of your water.
J WARNING
Non-recommended descaling agents (e.g. vinegar)
may contain substances that could damage the
machine or leave residues.
T Use only original JURA descaling tablets.
These are specially formulated for your
machine.
J WARNING
Harmful and irritating descaling agent. Harmful if
swallowed. Irritating to eyes and skin.
T Keep children AWAY.
T Avoid contact with skin and eyes.
T Avoid generation of dust. Do not inhale dust.
T After contact with skin, wash immediately
with plenty of water. In case of skin irritation,
seek medical advice.
T After eye contact, immediately flush eyes
with plenty of water. Remove contact lenses.
Seek medical advice.
T If swallowed, rinse mouth immediately and
drink large quantities of water. Do not
induce vomiting. Seek medical advice
immediately and show label.
NOTICE
If the descaling operation is interrupted, there may
be damage to the machine.
T Allow the descaling program to run to the
end.
Maintenance
E If the descaling agent comes into contact
with sensitive surfaces (e.g. marble), damage
cannot be ruled out. Clean up any splashes
immediately.
Precondition: The start screen is displayed. The
box with the Maintenance symbol c lights up red.
T Touch ‘c’.
T Touch ‘Descale’.
‘Descale’
E If you do not want to start descaling just yet,
press the ‘  ’ button.
T Touch ‘Start’.
T Touch ‘Start’ again.
‘Empty drip tray’
T Empty the drip tray and coffee grounds
container and put them back into the
machine.
‘Agent in tank’
T Place a receptacle under the hot-water
spout.
en
fr
es
pt
9
es
T Remove and empty the water tank.
T Completely dissolve 3 JURA descaling tablets
in a receptacle holding 17 oz (500 ml) of
water. This may take several minutes.
pt
E The descaling program lasts approximately
45 minutes.
E JURA descaling tablets are available from
specialized dealers.
E If you use a CLEARYL Blue filter cartridge and
this is activated, you will not be prompted to
descale.
ru
27
5
Maintenance
T Pour the solution into the empty water tank
and insert it into the machine.
‘Press the menu button’
T Touch the Menu symbol t.
‘Machine is being descaled’, water flows out
of the hot-water nozzle repeatedly.
The operation is interrupted, ‘Empty drip
tray’.
T Empty the receptacle.
T Empty the drip tray and coffee grounds
container and put them back into the
machine.
‘Fill water tank’
T Place a receptacle under the dual spout and
the hot-water spout.
9
T Remove the water tank and rinse it
thoroughly.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
‘Press the menu button’
T Touch the Menu symbol t.
‘Machine is being descaled’, water flows out
of the dual and hot-water spout.
‘Machine is rinsing’, water flows out of the
dual spout.
The operation stops automatically, ‘Empty
drip tray’.
T Empty the drip tray and coffee grounds
container and put them back into the
machine.
Descaling is now complete. Your IMPRESSA
is once more ready for use.
E If the descaling operation stops unexpectedly, rinse the water tank thoroughly.
28
Cleaning the bean container
Coffee beans may be covered with a slight oil film
which remains on the walls of the bean container.
These traces may negatively affect the coffee
result. For this reason clean the bean container
from time to time.
Precondition: ‘Fill bean container’ is displayed.
T Switch the machine off with the On/Off
button Q.
T Remove the aroma preservation cover.
T Clean the bean container with a soft, dry
cloth.
T Fill the bean container with coffee beans and
close the aroma preservation cover.
Descaling the water tank
Limescale deposits may form in the water tank.
To ensure correct function of the machine, descale
the water tank from time to time.
T Remove the water tank.
T If you use a CLEARYL Blue filter cartridge,
remove this.
T Completely fill the water tank and dissolve
3 JURA descaling tablets in it.
T Leave the water tank with the descaling
solution for several hours (e.g. overnight).
T Empty the water tank and rinse it thoroughly.
T If you use a CLEARYL Blue filter cartridge,
insert this again.
T Fill the water tank with fresh, cold water and
reinsert the tank.
de
6 Display messages
6 Display messages
Message
Cause/Result
Action
‘Fill water tank’
The water tank is empty. You
cannot prepare any products.
T Fill the water tank (see Chapter 1 ‘Preparing
and using for the first time – Filling the water
tank’).
‘Empty grounds’
The coffee grounds container is
full. You cannot prepare any
products.
T Empty the coffee grounds container and
the drip tray (see Chapter 3 ‘Daily operation –
Daily maintenance’).
‘Empty drip tray’
The drip tray is full. You cannot
prepare any products.
T Empty the coffee grounds container and
the drip tray (see Chapter 3 ‘Daily operation –
Daily maintenance’).
‘Tray missing’
The drip tray and coffee grounds
container are not fitted correctly
or not fitted at all. You cannot
prepare any products.
T Fit the coffee grounds container and the
drip tray.
‘Fill bean
container’
The bean container is empty.
You cannot prepare any products.
T Fill the bean container (see Chapter 1
‘Preparing and using for the first time –
Filling the bean container’).
‘Beancover is not
fitted’
The aroma preservation cover for
the bean container is not fitted or
not fitted correctly.
T Fit the aroma preservation cover correctly.
‘Rinse the milk
system’, the box
with the
Maintenance
symbol c lights
up red.
The IMPRESSA is prompting you
to rinse the milk system.
Touch the box with the Maintenance
symbol c to start rinsing the milk system.
The box with the
Maintenance
symbol c lights
up red.
The IMPRESSA is prompting
you to perform a maintenance
program.
Touch the box with the Maintenance
symbol c to view the list of maintenance
programs. By referring to the bar you can see
which maintenance program is due. When
the bar is completely filled with red, your
IMPRESSA will prompt you to perform the
appropriate maintenance program.
en
fr
es
pt
es
‘Not enough
ground coffee’
There is insufficient ground coffee
in the machine; the IMPRESSA
stops the operation.
T The next time you prepare a beverage, add
more ground coffee (see Chapter 2 ‘Preparation – Ground coffee’).
‘Too hot’
The system is too hot to start a
maintenance program.
Wait a few minutes until the system has
cooled down.
pt
ru
29
7
Troubleshooting
7
Troubleshooting
Problem
Cause/Result
Action
Insufficient foam is
produced when the milk
is frothed, or milk sprays
from the dual spout.
The dual spout is dirty.
T Clean the milk system in the dual spout
(see Chapter 5 ‘Maintenance – Cleaning
the milk system’).
T Dismantle and rinse the dual spout (see
Chapter 5 ‘Maintenance – Dismantling
and rinsing the dual spout’).
Coffee only comes out
in drips when it is being
prepared.
Coffee or ground coffee has
been ground too finely and is
blocking the system. The
same filter cartridge may have
been used several times or the
water hardness set incorrectly
in the programming mode.
T Put the grinder on a coarser setting or
use coarser ground coffee (see Chapter 2
‘Preparation – Adjusting the grinder’).
T Perform descaling (see Chapter 5
‘Maintenance – Descaling the machine ’).
Water hardness cannot
be adjusted.
The CLEARYL Blue filter
cartridge is activated.
T Deactivate the filter cartridge in
programming mode.
‘Fill water tank’ is
displayed although the
water tank is full.
The water tank float is
trapped.
T Descale the water tank (see Chapter 5
‘Maintenance – Descaling the water
tank’).
Grinder is making a very
loud noise.
There are foreign objects in
the grinder.
T Contact customer support in your
country (see Chapter 11 ‘JURA contact
details / Legal information’).
‘ERROR 2’ or ‘ERROR 5’ is
displayed.
If the machine was exposed to
the cold for a long period of
time, heating is disabled for
safety reasons.
T Warm the machine at room temperature.
Other ‘ERROR’ messages
are displayed.
–
E If you were unable to solve the problem,
contact customer support in your country (see Chapter 11 ‘JURA contact details /
Legal information’).
30
T Contact customer support in your
country (see Chapter 11 ‘JURA contact
details / Legal information’).
de
8
8
Transport and environmentally friendly disposal
Transport and environmentally 9 Technical data
friendly disposal
Transport / Emptying the system
Disposal
Please dispose of old machines in an environmentally neutral way.
H
120 V ~, 60 Hz
Power
1450 W
en
Conformity mark
In order to protect the IMPRESSA from frost during
transport, the system must be emptied.
Precondition: The start screen is displayed.
T Touch the ‘Rotary Selection’ box.
The product selector view is launched.
T Move your finger from left to right (or vice
versa) across the touchscreen display until
‘Hot water’ is displayed.
T Touch ‘Prepare’.
‘Hot water’, water flows out of the hot-water
spout.
T Remove and empty the water tank.
Water will flow out of the hot-water spout
until the system is empty.
‘Fill water tank’
T Switch the machine off with the On/Off
button Q.
Your IMPRESSA is switched off.
Voltage
Pump pressure
static, max. 15 bar
Holding capacity of
water tank (without
filter)
37.2 oz
(1.1 l)
Holding capacity of bean
container
4.4 oz
(125 g)
Holding capacity of
coffee grounds container
Approx. 10 servings
Cord length
approx. 43.3 in.
(approx. 1.1 m)
Weight
approx. 24 lb
(approx. 10.9 kg)
Dimensions (W  H  D)
9.4 × 12.7 × 17.5 in.
(23.9 × 32.3 × 44.5 cm)
fr
es
pt
Information for testers (repeat test in accordance
with DIN VDE 0701-0702): The central grounding
point (CGP) is located on the underside of the
machine, on the right and at the back.
Directives
The machine complies with the following
directives:
Standard UL 1082
Canadian Standard CSA C22.2 No. 64
es
U
U
pt
ru
31
10
Index
10
Index
A
B
C
D
Addresses 36
Aroma preservation cover
Bean container with aroma preservation cover
8
Automatic switch-off 20
Bean container
Bean container with aroma preservation cover
8
Cleaning 28
Filling 10
Bus bar
Technical data 31
Button
On/Off button 9
Cappuccino 16
Cappuccino doppio 16
Cappuccino frother cleaning
Cleaning the milk system 22
Cappuccino frother rinsing
Rinsing the milk system 22
Central grounding point 31
Cleaning
Bean container 28
Machine 26
CLEARYL Blue filter cartridge
Changing 25
Inserting and activating the filter 24
Coffee 15
2 coffees 15
Coffee grounds container 8
Consistency of grind
Adjusting the grinder 17
Grinder adjustment switch 9
Contact details 36
Cup platform 8
Customer support 36
Descaling
Machine 27
Water tank 28
Display
Touch display 9, 10
32
E
F
G
H
I
J
Display messages 29
Disposal 31
Double product 15
Drip tray 8
Dual spout
Dismantling and cleaning 23
Height-adjustable dual spout 8
Emptying the system 31
Errors
Troubleshooting 30
Espresso
2 espressi 15
Espresso 15
Filling
Bean container 10
Water tank 14
Filter
Changing 25
Inserting and activating the filter 24
First-time use 11
With filter cartridge activation 11
Without filter cartridge activation 12
Grinder adjustment switch 9
Ground coffee 16
Powder chute for ground coffee 9
Grounding point 31
Hotline 36
Hot water 18
Hot-water spout 8
Important safeguards
Safety 4
Instant coffee
Ground coffee 16
Internet 10
JURA
Contact details 36
Internet 10
de
10
L
Language 21
Latte macchiato 16
Latte macchiato doppio 16
M
P
Machine
Cleaning 26
Descaling 27
Regular maintenance 19
Rinsing 22
Setting up 10
Switching off 19
Switching on 18
Maintenance 21
Daily maintenance 18
Regular maintenance 19
Menu symbol 9
Menu symbol 9
Messages, display 29
Milk
Connecting milk 13
Milk system
Cleaning 22
Rinsing 22
Permanently setting the water for the cup size
16
Permanent settings in programming mode 19
Powder chute
Powder chute for ground coffee 9
Power cord 8
Preparation 14
2 coffees 15
2 espressi 15
2 ristretti 15
At the touch of a button 15
Cappuccino 16
Cappuccino doppio 16
Coffee 15
Espresso 15
Ground coffee 16
Hot water 18
Latte macchiato 16
Latte macchiato doppio 16
Ristretto 15
R
S
T
Index
en
Two specialty coffees 15
Using the product selector 15
Preparation options 15
Problems
Troubleshooting 30
Product selector view 15
Programming mode 19
Automatic switch-off 20
Deactivating the start screen 19
Language 21
Replacing products on the start screen 19
Setting the water hardness 20
Unit for amount of water 20
fr
Regular maintenance 19
Rinsing
Machine 22
Ristretto 15
2 ristretti 15
Rotary Selection 15
es
Safety
Important safeguards 4
Settings
Permanent settings in programming mode
19
Setting up
Setting up the machine 10
Short operating instructions 10
Spout
Height-adjustable dual spout 8
Hot-water spout 8
Switching off 19
Switching on 18
Switch-off
Automatic switch-off 20
Symbol description 3
pt
es
pt
Technical data 31
Tel 36
Touchscreen display 9, 10
Transport 31
Troubleshooting 30
Two products 15
ru
33
10
Index
U
Unit for amount of water 20
Use, First-time 11
W
Water hardness
Determining the water hardness 12
Setting the water hardness 20
Water tank 8
Descaling 28
Filling 14
Website 10
34
de
en
fr
es
– intentionally blank –
pt
es
pt
ru
35
11 JURA contact details / Legal information
11 JURA contact details / Legal
information
Headquarters
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Switzerland
USA: JURA Inc.
Canada: FAEMA
Phone
E-Mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Opening Hours (EST)
Mon – Thu 9 am – 9 pm
Fri 9 am – 8 pm
Sat 9 am – 5 pm
Distributor Address
Phone
Fax
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Customer Service
@ You will find additional contact details for
your country at www.jura.com.
Technical changes
We reserve the right to make technical changes.
The diagrams used in these instructions for use are
for illustration purposes only and do not represent
the original colors of the machine. Some details of
your IMPRESSA may vary.
Feedback
Your opinion is important to us! Use the contact
link at www.jura.com.
Copyright
The instructions for use contain information which
is protected by copyright. It is not permitted to
photocopy these instructions for use or translate
them into another language without the prior
written consent of JURA Elektroapparate AG.
36
de
en
fr
es
pt
es
pt
Mode d’emploi IMPRESSA A9 One Touch
ru
KE
Pour votre sécurité : lisez le manuel et assurez-vous de l’avoir compris avant d’utiliser la machine.
Table des matières
Votre IMPRESSA A9 One Touch
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
40
Eléments de commande
44
1 Préparation et mise en service
46
JURA sur Internet .................................................................................................................................................. 46
Visuel à écran tactile............................................................................................................................................. 46
Installation de la machine ................................................................................................................................... 46
Remplissage du récipient à grains ..................................................................................................................... 46
Première mise en service .....................................................................................................................................47
Première mise en service avec activation de la cartouche filtrante .............................................................47
Première mise en service sans activation de la cartouche filtrante ............................................................ 48
Détermination de la dureté de l'eau ................................................................................................................. 48
Raccordement du lait ........................................................................................................................................... 49
Remplissage du réservoir d’eau ......................................................................................................................... 50
2 Préparation
50
Préparations possibles .......................................................................................................................................... 51
Ristretto, espresso et café .................................................................................................................................... 51
Deux ristretti, deux espressi et deux cafés ........................................................................................................ 51
Latte macchiato et cappuccino ...........................................................................................................................52
Latte macchiato doppio et cappuccino doppio ...............................................................................................52
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse......................................................................52
Café moulu .............................................................................................................................................................53
Réglage du broyeur ...............................................................................................................................................53
Eau chaude ............................................................................................................................................................ 54
3
Fonctionnement quotidien
54
Allumage de la machine ...................................................................................................................................... 54
Entretien quotidien ...............................................................................................................................................55
Entretien régulier ...................................................................................................................................................55
Extinction de la machine ......................................................................................................................................55
4
Réglages durables en mode de programmation
56
Remplacement des produits sur l’écran d’accueil .......................................................................................... 56
Désactiver l’écran d’accueil ................................................................................................................................. 56
Réglage de la dureté de l'eau ..............................................................................................................................57
Extinction automatique........................................................................................................................................57
Unité de quantité d’eau........................................................................................................................................57
Langue .....................................................................................................................................................................57
5 Entretien
58
Rinçage de la machine ......................................................................................................................................... 58
Rinçage du système de lait ................................................................................................................................. 59
Nettoyage du système de lait............................................................................................................................. 59
Démontage et rinçage de l'écoulement combiné .......................................................................................... 60
Mise en place et activation du filtre ................................................................................................................... 61
38
de
Table des matières
Remplacement du filtre ........................................................................................................................................62
Nettoyage de la machine .....................................................................................................................................63
Détartrage de la machine ................................................................................................................................... 64
Nettoyage du récipient à grains ......................................................................................................................... 65
Détartrage du réservoir d’eau ............................................................................................................................ 65
6
Messages sur le visuel
66
7 Dépannage
67
8
Transport et élimination écologique
68
Transport / Vidange du système ........................................................................................................................ 68
Elimination ............................................................................................................................................................. 68
9
Caractéristiques techniques
10
en
fr
68
Index
69
11 Contacts JURA / Mentions légales
72
es
pt
Description des symboles
Mises en garde
Ce symbole indique une alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
risques potentiels de blessure. Pour éviter des éventuelles blessures, voire la
mort, respectez tous les messages de sécurité précédés de ce symbole.
J
es
J DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîne
la mort ou de graves blessures.
J AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou de graves blessures.
J ATTENTION
ATTENTION, utilisé avec ce symbole de sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à
modérées.
AVIS
AVIS est utilisé pour les pratiques non susceptibles d’entraîner des blessures.
pt
Symboles utilisés
T
Demande d’action. Ce symbole signifie que vous êtes invité à réaliser une action.
E
Informations et conseils destinés à faciliter encore l’utilisation de votre IMPRESSA.
« Café »
ru
Message sur le visuel
39
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Respectez les précautions de
sécurité fondamentales
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, respectez impérativement
les précautions de sécurité fondamentales afin de limiter les risques
d‘incendie, d‘électrocution et/ou de blessure :
Z Lisez toutes les instructions.
Z Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les
boutons.
Z Pour prévenir les risques d‘incendie, d‘électrocution et de blessure, n‘immergez pas le cordon d‘alimentation, les prises ou le
corps de la machine dans l‘eau ou un autre liquide.
Z Surveillez de près les opérations lorsque la machine est utilisée
par ou à proximité d‘un enfant.
Z Débranchez la prise lorsque la machine n‘est pas utilisée et avant
de la nettoyer. Laissez-la refroidir avant de monter ou de démonter des pièces et avant de la nettoyer.
Z N‘utilisez pas une machine dont le cordon ou la prise sont défectueux, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est endommagée. Renvoyez la machine au service après-vente agréé le plus
proche pour la faire examiner, réparer ou régler.
Z L‘utilisation d‘un accessoire non recommandé par le fabricant de
la machine peut causer un incendie, une électrocution ou des
blessures.
Z N‘utilisez pas la machine à l‘extérieur.
Z Ne laissez pas le cordon pendre du bord d‘une table ou d‘un
comptoir, ni toucher une surface brûlante.
Z Ne placez pas la machine sur ou à proximité d‘un brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chaud.
Z Pour débrancher la machine, placez tous ses boutons de commande sur « ARRÊT » puis déconnectez-la de la prise murale.
Z Utilisez la machine uniquement aux fins prévues.
Z Faites preuve de grande prudence lors de la préparation de vapeur
chaude, d‘eau chaude ou de café chaud.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Transmettez-les aux utilisateurs suivants.
40
de
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Usage prévu
Z
Machine exclusivement réservée à un usage domestique.Cette
machine est exclusivement destinée et conçue pour un usage
domestique. Elle doit uniquement être utilisée pour préparer du
café et chauffer du lait et de l‘eau, conformément aux présentes
instructions. Tout autre usage sera considéré comme incorrect.
JURA Elektroapparate AG ne pourra être tenue responsable des
conséquences d‘un usage incorrect.
Les personnes, y compris les enfants, qui
Z ne possèdent pas les capacités physiques, sensorielles ou mentales suffisantes pour utiliser la machine en toute sécurité ou
Z ne possèdent pas l‘expérience ou les connaissances suffisantes
pour utiliser la machine en toute sécurité,
ne sont autorisées à l‘utiliser que sous la surveillance d‘une personne
responsable ou après avoir reçu les instructions nécessaires à sa bonne
utilisation.
Instructions spécifiques au
Z
cordon d‘alimentation
Z
Z
Z
Le cordon d‘alimentation est conçu pour limiter les risques d‘enchevêtrement ou de trébuchage dans un câble long.
Le cordon doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du comptoir
ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou des personnes pourraient trébucher.
Cette machine est dotée d‘une fiche à trois broches avec terre.
Ne modifiez en aucune manière la fiche.
N‘utilisez PAS de rallonge électrique.
Si l‘utilisateur choisit d‘utiliser une rallonge électrique,
Z la puissance nominale de la rallonge doit être au moins équivalente à celle de la machine,
Z si la machine dispose d‘une mise à la terre, la rallonge doit être
une rallonge trois fils avec terre et
Z le cordon rallongé doit être placé de sorte qu‘il ne pende pas du
comptoir ou de la table, car des enfants pourraient tirer dessus ou
des personnes pourraient trébucher.
J AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques d‘incendie ou d‘électrocution, NE retirez AUCUN
capot de service. N‘apportez à la machine AUCUNE modification qui ne
soit décrite dans ces instructions. La machine ne contient AUCUNE pièce
réparable par l‘utilisateur. Les réparations DOIVENT uniquement être
effectuées par un personnel agréé.
Si la machine présente des signes de détérioration, par exemple si elle
dégage une odeur de brûlé, débranchez-la immédiatement de la prise
murale et contactez le service client JURA.
41
en
fr
es
pt
es
pt
ru
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
J ATTENTION
AVIS
Cette machine est exclusivement réservée à un usage domestique. Hormis le nettoyage et la maintenance utilisateur, toutes les autres opérations doivent être effectuées par un représentant de service agréé :
Z Ne plongez pas la base de la machine dans l‘eau et n‘essayez pas
de la démonter.
Z Ne mettez pas la machine ou ses pièces constitutives au lave-vaisselle.
Z Vérifiez que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine. La plaque signalétique se situe en dessous de votre machine.
Z Ne remplissez jamais le réservoir de la machine avec de l‘eau
chaude ou bouillante. Utilisez exclusivement de l‘eau froide.
Z Lorsque la machine fonctionne, ne touchez par les pièces brûlantes et ne placez pas le cordon à proximité de ces dernières.
Z
Z
Z
ACTIONS INTERDITES
Z
(au risque d‘annuler votre
garantie)
Z
Z
Z
Z
42
Ne nettoyez jamais la machine avec une poudre abrasive ou des
instruments durs.
Vérifiez que les orifices d‘aération sont dégagés.
Ne retirez jamais le bac d‘égouttage pendant la percolation. Retirez le bac d‘égouttage uniquement lorsque la demande correspondante apparaît sur le visuel ou lorsque la machine est prête à
l‘emploi.
Ne remplissez jamais le récipient à grains ou l‘entonnoir de remplissage pour café moulu de café instantané, de chocolat en
poudre etc. Cela endommagerait la chambre de percolation.
Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café caramélisés. En cas de doute, contactez votre revendeur.
Remplissez exclusivement le récipient à grains de café en grains
(pas de chocolat, de riz, de noix, d‘épices – uniquement du café
en grains torréfié).
Ne remplissez jamais le récipient à grains de grains de café congelés. Si vous conservez vos grains de café au congélateur, laissez-les
décongeler pendant 3 ou 4 heures avant de les verser dans le récipient à grains.
Remplissez exclusivement le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche
et propre, sauf à l‘occasion du détartrage.
de
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Z
Z
N‘utilisez jamais d‘eau minérale ou gazeuse. Vous pouvez utiliser
de l‘eau du robinet, de l‘eau en bouteille, de l‘eau de source et de
l‘eau purifiée par osmose inverse.
Utilisez uniquement la machine tel que décrit dans ces instructions. En cas de doute, contactez votre revendeur.
en
fr
es
pt
es
pt
ru
43
Eléments de commande
Eléments de commande
1
6
2
7
J BRULANT
3
8
J BRULANT
4
5
9
1
2
3
4
5
44
Réservoir d'eau
Câble secteur (arrière de la machine)
Tuyau de lait
Récipient à marc de café
Bac d'égouttage
6
7
8
9
Récipient à grains avec couvercle protecteur
d'arôme
Ecoulement d'eau chaude
Ecoulement combiné réglable en hauteur
Plate-forme pour tasses
de
Eléments de commande
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt
7
4
es
1 Couvercle du réservoir de café moulu
2 Réservoir de café moulu (amovible)
3 Visuel à écran tactile
4 t Symbole Menu
5
6
7
Couvercle du sélecteur de finesse de mouture
Sélecteur de finesse de mouture
Q Touche Marche/Arrêt
pt
ru
45
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service
JURA sur Internet
Rendez-nous visite sur Internet. Vous pouvez
télécharger un mode d'emploi sommaire de votre
machine sur le site Internet JURA (www.jura.com).
Vous y trouverez également des informations
intéressantes et actuelles sur votre IMPRESSA et
tout ce qui concerne le café.
Installation de la machine
Lors de l'installation de votre IMPRESSA, respectez
les consignes suivantes :
Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale,
insensible à l’eau.
Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA
de sorte qu’elle soit à l’abri d’une source de
chaleur excessive. Veillez à ce que les fentes
d'aération ne soient pas obstruées.
U
U
Visuel à écran tactile
Votre IMPRESSA dispose d’un visuel à écran tactile
intuitif commandé par pression du doigt. On
distingue deux possibilités de commande :
Appui
Appuyez sur le visuel à écran tactile avec le
doigt, par exemple pour lancer la préparation
d’un café ou pour effectuer différents réglages
en mode de programmation.
U
c
U
Balayage
Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de
gauche à droite (ou inversement) pour
sélectionner l’une des spécialités de café dans
le menu tournant.
Espresso
46
Remplissage du récipient à grains
Le récipient à grains est doté d'un couvercle
protecteur d’arôme. Il préserve ainsi plus longtemps l'arôme de vos grains de café.
AVIS
Les grains de café traités avec des additifs (par
exemple du sucre), le café prémoulu ou le café
lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement
de grains de café torréfiés non traités.
T Retirez le couvercle protecteur d’arôme.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers
éventuellement présents dans le récipient à
grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de
café et fermez le couvercle protecteur
d'arôme.
de
1 Préparation et mise en service
Première mise en service
Lors de la première mise en service, vous pouvez
indiquer si vous souhaitez utiliser votre IMPRESSA
avec ou sans cartouche filtrante CLEARYL Blue.
Nous recommandons d'utiliser la cartouche
filtrante lorsque la dureté de l'eau est égale ou
supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez pas la
dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord la
déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise en
service – Détermination de la dureté de l'eau »).
J AVERTISSEMENT
Il existe un risque mortel d’électrocution si la
machine est utilisée avec un câble d’alimentation
défectueux.
T N’utilisez jamais une machine endommagée.
T N’utilisez jamais une machine dont le câble
d’alimentation est défectueux.
E En standard, la quantité d’eau est indiquée
en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage
pour passer en « ml » dans le mode de
programmation (voir Chapitre 4 « Réglages
durables en mode de programmation –
Unité de quantité d’eau »).
Condition : le récipient à grains est rempli.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de
courant.
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour
allumer l’IMPRESSA.
Les langues que vous pouvez sélectionner
s’affichent.
E Pour afficher d’autres langues, appuyez sur
« > » (en bas à droite).
T Appuyez sur la langue souhaitée, par
exemple « Français ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel pour confirmer le réglage.
« Mode filtre », le champ « Inactif » s’allume
en vert.
E Vous devez décider à ce moment si vous
souhaitez utiliser votre IMPRESSA avec ou
sans cartouche filtrante CLEARYL Blue.
en
Première mise en service avec activation
de la cartouche filtrante
AVIS
Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides
peuvent endommager le réservoir d'eau ou la
machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide du robinet.
T Appuyez sur « Actif ».
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
« Placez le filtre »
T Retirez le réservoir d'eau.
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche
filtrante en place dans le réservoir d'eau en
exerçant une légère pression.
fr
es
pt
es
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un
clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du
disque dateur placé sur le porte-filtre, dans
le réservoir d'eau.
pt
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
ru
47
1 Préparation et mise en service
T Placez un récipient (d’au moins 10 oz ou
300 ml) sous l’écoulement d’eau chaude et
l’écoulement combiné.
9
T Appuyez sur « Suite ».
« Rinçage du filtre », de l’eau coule de
l’écoulement d’eau chaude.
E L'eau peut présenter une légère coloration.
Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et
n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml).
« Bienvenue chez JURA »
« Remplissage du système », le système se
remplit d’eau. De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude et de l’écoulement
combiné. L'opération s'arrête automatiquement.
« Chauffage machine »
« Rinçage machine », la machine effectue un
rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
E Les produits que vous pouvez préparer
s’affichent sur le visuel.
Première mise en service sans activation
de la cartouche filtrante
AVIS
Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides
peuvent endommager le réservoir d'eau ou la
machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide du robinet.
48
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
« Dureté de l'eau »
E Si vous ne connaissez pas la dureté de l'eau
utilisée, vous devez d'abord la déterminer
(voir Chapitre 1 « Préparation et mise en
service – Détermination de la dureté de
l'eau »).
T Appuyez sur « < » ou « > » pour régler la
dureté de l’eau.
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
« Remplir réservoir d'eau »
T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau
froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
« Bienvenue chez JURA »
« Remplissage du système », le système se
remplit d’eau. De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude et de l’écoulement
combiné. L'opération s'arrête automatiquement.
« Rinçage machine », la machine effectue un
rinçage. L'opération s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
E Les produits que vous pouvez préparer
s’affichent sur le visuel.
Détermination de la dureté de l'eau
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide
de la languette de test Aquadur® fournie.
T Tenez la languette de test brièvement
(1 seconde) sous l'eau courante. Secouez
l'eau.
T Attendez environ 1 minute.
de
1 Préparation et mise en service
T Lisez le degré de dureté de l'eau à l'aide de la
coloration de la languette Aquadur® et de la
description figurant sur l'emballage.
en
fr
La dureté de l’eau peut être réglée en continu de
1 °dH à 30 °dH.
Niveau
Degré allemand
affiché (°dH)
Degré de dureté
générale (°dGH)
–
–
–
–
<3
<3
< 53.4
Aucun
Inactif
Eau très douce
Parties par
million (ppm)
Nombre de champs
« rougeâtres » sur la
languette de test
Eau douce
>4
>4
> 71
1
Eau dure
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Eau très dure
> 14
> 14
> 250
3
es
pt
Raccordement du lait
Votre IMPRESSA prépare une mousse de lait fine et
onctueuse à la consistance parfaite. Pour faire
mousser du lait, le critère le plus important est que
le lait soit à une température de 39–46 °F (4 à
8 °C). C'est pourquoi nous vous recommandons
d'utiliser un refroidisseur de lait ou un récipient à
lait isolant en inox.
T Retirez le capuchon protecteur de l’écoulement combiné.
es
pt
ru
49
2 Préparation
T Raccordez le tuyau de lait à l'écoulement
combiné.
2 Préparation
J AVERTISSEMENT
T Reliez l'autre extrémité du tuyau de lait à un
récipient à lait ou plongez-la dans une
brique de lait.
Remplissage du réservoir d’eau
L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène
avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour
garantir un résultat toujours parfait dans la tasse.
C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidiennement.
AVIS
Le lait, l'eau minérale gazeuse ou d'autres liquides
peuvent endommager le réservoir d'eau ou la
machine.
T Remplissez le réservoir d'eau uniquement
avec de l'eau froide du robinet.
T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau
froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
50
Le café, la vapeur et l’eau à très haute température
peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des
blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants
avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps
atteinte à l’eau froide et consultez un
médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
E Vous pouvez interrompre à tout moment la
préparation d’une spécialité de café, d’une
spécialité de café au lait ou d’une portion
d’eau chaude. Pour ce faire, appuyez avec le
doigt sur « Arrêter ».
E L'intensité du café s’affiche brièvement
après avoir sélectionné une spécialité de café
et pendant le broyage. Vous pouvez modifier
l’intensité du café en appuyant sur le visuel
café sera réutilisé lors de la prochaine
préparation du produit.
E Pendant la préparation, vous pouvez
modifier la quantité d’eau en appuyant sur
« < » ou « > ». Ce réglage n’est pas
mémorisé.
E Vous pouvez suivre l'avancement de la
préparation sur le visuel.
E En standard, la quantité d’eau est indiquée
en « oz ». Vous pouvez modifier ce réglage
pour passer en « ml » dans le mode de
programmation (voir Chapitre 4 « Réglages
durables en mode de programmation –
Unité de quantité d’eau »).
C'est lorsqu'il est chaud que le café est le meilleur.
Une tasse en porcelaine froide refroidit et affadit la
boisson. C'est pourquoi nous vous recommandons
de préchauffer vos tasses. Tout l'arôme du café ne
peut se déployer que dans des tasses préchauffées.
Vous pouvez vous procurer un chauffe-tasses JURA
chez votre revendeur agréé.
de
2 Préparation
Préparations possibles
Ristretto, espresso et café
L’IMPRESSA propose plusieurs possibilités de
préparer une spécialité de café, de la mousse de
lait ou de l’eau chaude :
Préparation à l’aide de l’écran d’accueil :
appuyez simplement sur le produit souhaité
affiché sur le visuel (écran d’accueil).
Par défaut, l’écran d’accueil affiche les produits
suivants :
U « Cappuccino »
U « Latte macchiato »
U « Espresso »
U « Café »
Préparation à l’aide du menu tournant : vous
pouvez préparer d’autres produits que ceux
affichés sur l’écran d’accueil. Dès que vous
appuyez sur le champ « ^ » (en bas à gauche),
des produits supplémentaires s’affichent dans
un menu tournant.
Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt de
gauche à droite (ou inversement) jusqu’à ce
que le produit souhaité s’affiche. Appuyez
alors sur « Préparer » pour lancer la préparation. Le menu tournant affiche en plus les
produits suivants :
U « Ristretto »
U « Deux ristretti »
U « Deux espressi »
U « Deux cafés »
U « Eau chaude »
U « Mousse de lait »
U « Latte macchiato doppio »
U « Cappuccino doppio »
Exemple : voici comment préparer un café.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Appuyez sur « Café ».
La préparation commence. La quantité d'eau
préréglée pour le café coule dans la tasse.
La préparation s'arrête automatiquement.
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
U
U
E Si vous ne lancez pas de préparation, le
menu tournant disparaît automatiquement
au bout de 10 secondes.
E Vous avez la possibilité de remplacer les
quatre produits sur l’écran d’accueil par vos
favoris personnels (voir Chapitre 4 « Réglages
durables en mode de programmation –
Remplacement des produits sur l’écran
d’accueil »). Veuillez noter que les descriptions figurant dans les chapitres qui suivent
se rapportent toujours aux réglages
standard.
en
fr
Deux ristretti, deux espressi et deux cafés
Il existe plusieurs possibilités de préparer deux
spécialités de café.
Pendant la préparation d’un produit individuel :
U Dès que vous avez lancé la préparation d’un
produit individuel, « 2x » s’affiche en bas à
droite du visuel. Appuyez sur « 2x » pour
préparer le double produit.
Préparation à l’aide du menu tournant :
U Balayez le visuel à écran tactile de gauche à
droite (ou inversement) dans le menu
tournant jusqu’à ce que le double produit
souhaité « Deux ristretti », « Deux espressi »
ou « Deux cafés » s’affiche. Appuyez ensuite
sur « Préparer ».
U
es
U
pt
Exemple : voici comment préparer deux cafés (en
utilisant le menu tournant).
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Placez deux tasses sous l'écoulement de
café.
T Appuyez sur le champ « ^ » (en bas à
gauche).
T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt
de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à
ce que « Deux cafés » s’affiche.
T Appuyez sur « Préparer ».
La préparation du café commence.
es
pt
ru
E Veuillez noter que la spécialité de café
souhaitée est préparée deux fois de suite.
51
2 Préparation
La quantité d’eau préréglée pour le café
coule dans les tasses. La préparation s'arrête
automatiquement. Votre IMPRESSA est de
nouveau prête à l'emploi.
Latte macchiato et cappuccino
Votre IMPRESSA vous prépare un latte macchiato
ou un cappuccino par simple pression d'une
touche. Lors de cette opération, vous n'avez pas
besoin de déplacer le verre ou la tasse.
Exemple : voici comment préparer un latte
macchiato.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le lait est
raccordé à l’écoulement combiné.
T Placez un verre sous l'écoulement combiné.
T Appuyez sur « Latte macchiato ».
« Latte macchiato », la préparation de la
mousse de lait commence.
La préparation s'arrête automatiquement
une fois que la quantité de lait préréglée est
obtenue.
E Une petite pause s’ensuit, pendant laquelle
le lait chaud se sépare de la mousse de lait.
C’est ainsi que se forment les couches
caractéristiques du latte macchiato.
La préparation du café commence. La
quantité d’eau préréglée coule dans le verre.
La préparation s'arrête automatiquement.
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’écoulement combiné, vous devez obligatoirement le
rincer et le nettoyer régulièrement (voir Chapitre 5
« Entretien – Nettoyage du système de lait »).
52
Latte macchiato doppio et cappuccino
doppio
« Doppio » signifie « double » en italien. Lors de la
préparation d’un latte macchiato doppio et d’un
cappuccino doppio, deux espressi sont préparés
l’un après l’autre directement dans la mousse de
lait chaude. Il en résulte une spécialité de café
particulièrement puissante et riche en arôme.
Il est impossible de modifier la quantité de mousse
de lait et d’eau pour la préparation d’un latte macchiato doppio et d’un cappuccino doppio. La quantité de mousse de lait est celle d’un latte macchiato
ou d’un cappuccino « normal ». Les deux espressi
sont préparés avec la moitié de la quantité d’eau
définie pour le latte macchiato et le cappuccino.
Adaptation durable de la quantité d’eau à
la taille de la tasse
Vous pouvez adapter très simplement et durablement la quantité d’eau de tous les produits
individuels ainsi que la quantité d’eau chaude à la
taille de la tasse. Comme dans l’exemple suivant,
vous réglez la quantité une fois. Cette quantité
coulera pour toutes les préparations qui suivront.
L'adaptation durable de la quantité d'eau à la taille
de la tasse pour toutes les spécialités de café ainsi
que pour l'eau chaude suit ce modèle.
Exemple : voici comment régler durablement la
quantité d'eau pour un café.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Effleurez le champ « Café » pendant environ
2 secondes jusqu’à ce que « Quantité
suffisante ? » apparaisse.
La préparation commence et le café coule
dans la tasse.
T Appuyez sur « Enregistrer » dès qu’il y a assez
de café dans la tasse.
La préparation s'arrête. « Enregistré »
apparaît brièvement sur le visuel. La quantité
d’eau réglée pour un café est durablement
de
2 Préparation
mémorisée. Votre IMPRESSA est de nouveau
prête à l'emploi.
E Vous pouvez modifier ce réglage à tout
moment en répétant l’opération.
E L’adaptation durable de la quantité à la taille
de la tasse fonctionne également pour les
produits affichés dans le menu tournant.
Balayez le visuel jusqu’à ce que le produit
souhaité s’affiche. Appuyez ensuite sur
« Préparer » pendant environ 2 secondes
jusqu’à ce que « Quantité suffisante ? »
apparaisse.
Café moulu
Vous avez la possibilité d'utiliser une deuxième
sorte de café, par exemple un café décaféiné, grâce
à l'entonnoir de remplissage pour café moulu.
E Ne versez jamais plus d'une dose rase de
café moulu.
E Il est impossible de préparer deux ristretti,
deux espressi ou deux cafés à partir de café
moulu.
E N'utilisez pas de café moulu trop fin. Le
système pourrait se boucher et le café
coulerait alors goutte à goutte.
E Si vous n'avez pas versé suffisamment de
café moulu, « Pas assez de café moulu »
s'affiche et l'IMPRESSA interrompt l'opération.
E La spécialité de café souhaitée doit être
préparée dans la minute suivant le remplissage du café moulu. Sinon, l'IMPRESSA
interrompt l'opération et se remet en mode
prêt à l'emploi.
Exemple : voici comment préparer un espresso à
partir de café moulu.
T Placez une tasse à espresso sous l’écoulement de café.
T Ouvrez le couvercle du réservoir de café
moulu.
« Versez du café moulu »
T Placez l’entonnoir de remplissage pour café
moulu sur le réservoir de café moulu.
en
fr
T Versez une dose rase de café moulu dans
l'entonnoir de remplissage.
T Fermez le couvercle du réservoir de café
moulu.
L’écran d’accueil s’affiche.
T Appuyez sur « Espresso ».
La préparation commence. La quantité d'eau
préréglée pour l'espresso coule dans la tasse.
La préparation s'arrête automatiquement.
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
es
pt
Réglage du broyeur
Vous pouvez adapter le broyeur en continu au
degré de torréfaction de votre café.
AVIS
Si vous réglez la finesse de mouture avec le
broyeur à l’arrêt, vous risquez d’endommager le
sélecteur de finesse de mouture.
T Réglez la finesse de mouture uniquement
lorsque le broyeur est en marche.
es
Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de
mouture au fait que le café coule de l'écoulement
de café de manière régulière. En outre, une
délicieuse crème épaisse se forme.
Exemple : voici comment modifier la finesse de
mouture pendant la préparation d'un espresso.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Ouvrez le couvercle du sélecteur de finesse
de mouture.
53
pt
ru
3
Fonctionnement quotidien
T Appuyez sur « Espresso ».
L’intensité du café s’affiche brièvement sur le
visuel.
Le broyeur se met en route.
T Placez le sélecteur de finesse de mouture
dans la position souhaitée pendant que le
broyeur fonctionne.
T Appuyez sur « ^ » (en bas à gauche) pour
accéder au menu tournant.
T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt
de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à
ce que « Eau chaude » s’affiche.
T Appuyez sur « Préparer ».
« Eau chaude », de l’eau chaude coule dans la
tasse. La préparation s'arrête automatiquement. Votre IMPRESSA est de nouveau prête
à l'emploi.
3
Fonctionnement quotidien
Allumage de la machine
La préparation de l’espresso commence, la
finesse de mouture est réglée.
T Fermez le couvercle du sélecteur de finesse
de mouture.
E Veuillez noter que la modification de la
finesse de mouture ne commence à avoir un
impact sur le café qu’à la deuxième
préparation.
L'entretien quotidien de la machine et l'hygiène
avec le lait, le café et l'eau sont essentiels pour
garantir un résultat toujours parfait dans la tasse.
C'est pourquoi vous devez changer l'eau quotidiennement.
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
9
Eau chaude
J ATTENTION
Risque de brûlure par projection d’eau chaude.
T Evitez le contact direct avec la peau.
T Placez une tasse sous l'écoulement d'eau
chaude.
9
54
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q pour
allumer l’IMPRESSA.
« Bienvenue chez JURA »
« Chauffage machine »
« Rinçage machine », le rinçage du système
commence. L'opération s'arrête automatiquement.
Votre IMPRESSA est prête à l'emploi.
de
3
U
Entretien quotidien
Pour pouvoir profiter longtemps de votre
IMPRESSA et garantir en permanence une qualité
de café optimale, vous devez l'entretenir quotidiennement.
T Sortez le bac d'égouttage.
9
U
Fonctionnement quotidien
Nettoyez les parois intérieures du réservoir
d’eau, avec une brosse par exemple. Vous trouverez d’autres informations relatives au
réservoir d’eau dans ce mode d’emploi (voir
Chapitre 5 « Entretien – Détartrage du
réservoir d’eau »).
Des résidus de lait et de café peuvent se
déposer sur et sous la plate-forme pour tasses.
Dans ce cas, nettoyez la plate-forme pour
tasses.
en
fr
Extinction de la machine
T Videz le récipient à marc de café et le bac
d'égouttage. Rincez-les tous deux à l'eau
chaude.
E Videz toujours le récipient à marc de café
lorsque la machine est allumée. C’est la
seule façon de réinitialiser le compteur de
marc.
T Remettez le récipient à marc de café et le
bac d'égouttage en place.
T Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
T Retirez le tuyau de lait et rincez-le soigneusement sous l'eau courante.
T Démontez et rincez l'écoulement combiné
(voir Chapitre 5 « Entretien – Démontage et
rinçage de l'écoulement combiné »).
T Essuyez la surface de la machine avec un
chiffon doux (par exemple en microfibre),
propre et humide.
Entretien régulier
Si une spécialité de café a été préparée, le système
se rince automatiquement quand vous éteignez
l’IMPRESSA. Si du lait a été préparé, un rinçage du
système de lait est également effectué.
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
es
9
pt
T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q.
« Rinçage machine », « Rinçage du système
de lait », le rinçage du système commence.
L'opération s'arrête automatiquement. Votre
IMPRESSA est éteinte.
E Après l’extinction, videz le réservoir d’eau.
E Lorsque vous éteignez l'IMPRESSA à l'aide de
la touche Marche/Arrêt, la machine ne
consomme aucun courant en mode veille.
Effectuez les actions d’entretien suivantes
régulièrement ou en fonction des besoins :
Pour des raisons d’hygiène, nous vous
recommandons de changer régulièrement
(tous les 3 mois environ) le tuyau de lait. Vous
trouverez des tuyaux de rechange chez votre
revendeur agréé (set d’accessoires pour buses
JURA d’origine).
es
pt
U
ru
55
4
4
Réglages durables en mode de programmation
Réglages durables en mode de
programmation
T Appuyez sur « Latte macchiato ».
Le menu tournant se lance.
T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt
de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à
ce que « Latte macchiato doppio » s’affiche.
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
« Latte mac. doppio » s’affiche à l’emplacement souhaité sur l’écran d’accueil.
J AVERTISSEMENT
Le café, la vapeur et l’eau à très haute température
peuvent causer des brûlures. Les brûlures sont des
blessures graves.
T Manipulez la vapeur ou les liquides brûlants
avec la plus grande prudence.
T Laissez le liquide refroidir avant de le boire.
T En cas de brûlure, rincez la partie du corps
atteinte à l’eau froide et consultez un
médecin.
T ELOIGNEZ les enfants.
Effleurez le symbole Menu t pendant environ
2 secondes pour accéder à la vue d’ensemble des
programmes d’entretien et au mode de programmation. Vous pouvez effectuer les réglages
suivants :
Désactiver l’écran d’accueil
Dureté de l’eau
Unités
Extinction automatique
Langue
U
U
U
U
U
Vous pouvez également enregistrer vos quatre produits préférés sur l’écran d’accueil (voir chapitre
suivant).
Remplacement des produits sur l’écran
d’accueil
Vous avez la possibilité de remplacer les quatre
produits sur l’écran d’accueil par vos favoris
personnels.
Exemple : voici comment remplacer « Latte
macchiato » sur l’écran d’accueil par « Latte
macchiato doppio ».
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Appuyez sur « ^ » pendant environ
2 secondes jusqu’à ce que « Quel produit
remplacer ? » apparaisse en bas à droite.
56
Désactiver l’écran d’accueil
Vous avez la possibilité de désactiver l’écran
d’accueil afin que le menu tournant s’affiche par
défaut.
« Écran d'accueil » / « Actif »
U L’écran d’accueil s’affiche. Vous pouvez lancer
le menu tournant en appuyant sur le champ
de la fonction « Rotary Selection ».
« Écran d'accueil » / « Inactif »
U L’écran d’accueil est désactivé. Le menu
tournant s’affiche par défaut.
U
U
Exemple : voici comment désactiver l’écran
d’accueil.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez plusieurs fois sur « > » (en bas à
droite) jusqu’à ce que la rubrique de
programme « Écran d'accueil » s’affiche.
T Appuyez sur « Écran d'accueil ».
« Écran d'accueil » / « Actif »
T Appuyez sur « Inactif ».
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le
mode de programmation.
Le menu tournant s’affiche.
de
4
Réglage de la dureté de l'eau
E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l'eau
si vous utilisez la cartouche filtrante CLEARYL
Blue et l'avez activée.
Plus l'eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l'IMPRESSA. C'est pourquoi il est important
de régler correctement la dureté de l'eau.
La dureté de l’eau peut être réglée en continu
de 1 °dH à 30 °dH.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez sur « > » (en bas à droite).
T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce
que « Dureté de l'eau » s’affiche.
T Appuyez sur « Dureté de l'eau ».
« Dureté de l'eau »
T Appuyez sur « < » ou « > » pour régler la
dureté de l’eau.
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le
mode de programmation.
L’écran d’accueil s’affiche.
Extinction automatique
L’extinction automatique de votre IMPRESSA vous
permet d’économiser de l’énergie. Votre IMPRESSA
s’éteint automatiquement après la dernière
opération dès que le temps programmé s’est
écoulé.
Vous pouvez régler l’extinction automatique sur
15 minutes, 30 minutes ou de 1 à 15 heures.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez sur « > » (en bas à droite).
T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce
que « Extinction après » s’affiche.
Réglages durables en mode de programmation
T Appuyez sur « Extinction après ».
« Extinction après »
T Appuyez sur « < » ou « > » pour modifier le
réglage.
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le
mode de programmation.
L’écran d’accueil s’affiche.
en
fr
Unité de quantité d’eau
Vous pouvez modifier l'unité de quantité d'eau de
« ml » à « oz ».
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez sur « > » (en bas à droite).
T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce
que « Unités » s’affiche.
T Appuyez sur « Unités ».
« Unités »
T Appuyez sur « ml » ou « oz » pour sélectionner l’unité de quantité d’eau.
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le
mode de programmation.
L’écran d’accueil s’affiche.
es
pt
es
Langue
Dans cette rubrique de programme, vous pouvez
régler la langue de votre IMPRESSA.
pt
Exemple : voici comment modifier la langue de
« Français » à « English ».
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez sur « > » (en bas à droite).
T Appuyez plusieurs fois sur « > » jusqu’à ce
que « Langue » s’affiche.
57
ru
5 Entretien
T Appuyez sur « Langue ».
E Pour afficher d’autres langues, appuyez sur
« > » (en bas à droite).
T Appuyez sur « English ».
« Saved » apparaît brièvement sur le visuel.
T Effleurez le symbole Menu t pour quitter le
mode de programmation.
L’écran d’accueil s’affiche.
5 Entretien
J AVERTISSEMENT
Les produits d’entretien et les liquides qui
s’échappent de la machine pendant le déroulement d’un programme d’entretien sont nocifs
pour la santé. Danger en cas d’ingestion. Irritant
pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Tenez les enfants à distance de la machine
pendant tout le déroulement d’un programme d’entretien.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez
pas la poussière générée.
T Ne mangez pas, ne buvez pas pendant leur
utilisation.
T Conservez les produits d’entretien à distance
des denrées alimentaires, des boissons et
des aliments pour animaux.
T Conservez-les dans leur emballage hermétiquement fermé, à l’abri de l’humidité et de
la chaleur.
Votre IMPRESSA dispose des programmes d’entretien intégrés suivants :
Rinçage de la machine (« Rinçage café »)
Rinçage du système de lait dans l'écoulement
combiné (« Rincer système de lait »)
Nettoyage du système de lait dans l'écoulement combiné (« Nettoyage du système de
lait »)
U
U
U
58
U
U
U
Remplacement du filtre (« Remplacer filtre »)
(seulement lorsque le filtre est activé)
Nettoyage de la machine (« Nettoyage »)
Détartrage de la machine (« Détartrage »)
(seulement lorsque le filtre n'est pas activé)
E Effectuez le nettoyage, le détartrage, le
rinçage du système de lait ou le remplacement du filtre lorsque la machine vous le
demande.
E Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes pour accéder à la vue
d’ensemble des programmes d’entretien.
La barre indique quel programme d'entretien est demandé. Lorsqu'une barre est
totalement rouge, votre IMPRESSA demande
le programme d'entretien correspondant.
E Pour des raisons d'hygiène, nettoyez
quotidiennement le système de lait si vous
avez préparé du lait.
Rinçage de la machine
Vous pouvez lancer le cycle de rinçage manuellement à tout moment.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
9
T Appuyez sur le « c ».
T Appuyez sur « Rinçage café ».
« Rinçage machine », de l'eau coule de
l'écoulement combiné.
Le rinçage s'arrête automatiquement. Votre
IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
de
5 Entretien
Rinçage du système de lait
J AVERTISSEMENT
Votre IMPRESSA demande le rinçage du système
de lait après une préparation de lait.
Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en
cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T En cas de contact avec la peau, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau. En
cas d’irritation de la peau, consultez un
médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau et
consultez un médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la
bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites
pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant
l’étiquette du produit.
Condition : « Rincer système de lait » s’affiche sur
le visuel.
T Placez un récipient sous l'écoulement
combiné.
9
T Appuyez sur « Rincer système de lait ».
« Rinçage du système de lait », de l'eau coule
de l'écoulement combiné.
Le rinçage s'arrête automatiquement. Votre
IMPRESSA est de nouveau prête à l'emploi.
Nettoyage du système de lait
Pour garantir le bon fonctionnement du système
de lait dans l'écoulement combiné, vous devez
obligatoirement le nettoyer quotidiennement si
vous avez préparé du lait.
J AVERTISSEMENT
Les détergents inadaptés ne dissolvent pas les
résidus de lait de manière optimale. La buse
Cappuccino peut se boucher et s’éjecter. De la
vapeur chaude sort.
T Utilisez exclusivement le détergent pour
système de lait JURA d’origine.
en
fr
es
E Le détergent pour système de lait JURA est
disponible chez votre revendeur.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez sur « Nettoyage du système de
lait ».
« Nettoyage du système de lait »
T Appuyez sur « Démarrage ».
T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ».
« Détergent syst. lait »
T Remplissez un récipient de 8,5 oz (250 ml)
d’eau fraîche et versez-y un bouchon de
détergent pour système de lait.
T Plongez le tuyau de lait dans le récipient.
T Placez un autre récipient sous l'écoulement
combiné.
pt
es
pt
9
ru
59
5 Entretien
T Appuyez sur « Suite ».
« Nettoyage système de lait », le nettoyage
de l’écoulement combiné et du tuyau
commence.
« Remplissez d'eau »
T Rincez soigneusement le récipient, remplissez-le de 8,5 oz (250 ml) d'eau fraîche et
plongez-y le tuyau de lait.
T Videz l'autre récipient et replacez-le sous
l'écoulement combiné.
T Appuyez sur les dispositifs de déblocage et
tirez l’écoulement combiné vers le bas.
9
T Poussez le système de lait vers le bas et
retirez-le.
9
T Appuyez sur « Suite ».
« Nettoyage système de lait », l'écoulement
combiné et le tuyau sont rincés à l'eau
fraîche.
L'opération s'arrête automatiquement.
« Nettoyage du système de lait terminé »
apparaît brièvement sur le visuel.
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
T Désassemblez le système de lait.
Démontage et rinçage de l'écoulement
combiné
Pour garantir le bon fonctionnement de l'écoulement combiné et pour des raisons d'hygiène, vous
devez obligatoirement le démonter et le rincer
quotidiennement si vous avez préparé du lait.
T Retirez le tuyau de lait et rincez-le soigneusement sous l'eau courante.
60
T Rincez toutes les pièces sous l’eau courante.
En présence de résidus de lait très secs,
placez d’abord les pièces constitutives dans
une solution contenant 8,5 oz (250 ml) d’eau
froide et un bouchon de détergent pour
système de lait JURA. Rincez ensuite
soigneusement les pièces constitutives.
de
5 Entretien
T Mettez la buse d'aspiration d'air en place.
la déterminer (voir Chapitre 1 « Préparation et mise
en service – Détermination de la dureté de l'eau »).
Si vous n'avez pas activé la cartouche filtrante au
cours de la première mise en service, vous pouvez
le faire en suivant la procédure ci-dessous.
E Exécutez l’opération de « mise en place du
filtre » sans interruption. Vous garantirez
ainsi le fonctionnement optimal de votre
IMPRESSA.
T Réassemblez le système de lait. Respectez la
numérotation figurant sur les pièces
constitutives.
1
2
3
T Réinsérez les pièces constitutives réassemblées dans l'écoulement combiné et
enfoncez-les fermement.
T Montez l’écoulement combiné sur la
machine. Il s’enclenche avec un clic audible.
en
fr
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Effleurez le symbole Menu t pendant
environ 2 secondes.
T Appuyez plusieurs fois sur « > » (en bas à
droite) jusqu’à ce que la rubrique de
programme « 3/4 » s’affiche.
T Appuyez sur « Mode filtre ».
« Mode filtre »
T Appuyez sur « Actif ».
T Appuyez sur « Enregistrer ».
« Enregistré » apparaît brièvement sur le
visuel.
« Placez le filtre »
T Retirez le réservoir d'eau.
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche
filtrante en place dans le réservoir d'eau en
exerçant une légère pression.
es
pt
es
9
pt
Mise en place et activation du filtre
Vous n'avez plus besoin de détartrer votre
IMPRESSA si vous utilisez la cartouche filtrante
CLEARYL Blue. Nous recommandons d'utiliser la
cartouche filtrante lorsque la dureté de l'eau est
égale ou supérieure à 10 °dH. Si vous ne connaissez
pas la dureté de l'eau utilisée, vous pouvez d'abord
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un
clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du
disque dateur placé sur le porte-filtre, dans
le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
61
ru
5 Entretien
T Placez un récipient (d'au moins 10 oz ou
300 ml) sous l'écoulement d'eau chaude.
9
T Appuyez sur « Démarrage ».
T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ».
« Remplacer filtre »
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Ouvrez le porte-filtre et retirez l'ancienne
cartouche filtrante CLEARYL Blue.
T Enfoncez une nouvelle cartouche filtrante
CLEARYL Blue dans le réservoir d'eau en
exerçant une légère pression.
T Appuyez sur « Suite ».
« Rinçage du filtre », de l’eau coule de
l’écoulement d’eau chaude.
E L'eau peut présenter une légère coloration.
Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et
n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml).
« Chauffage machine »
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
Remplacement du filtre
E L'efficacité du filtre s'épuise après le passage
de 2000 oz (60 litres) d'eau. Votre IMPRESSA
demande alors le remplacement du filtre.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du
disque dateur placé sur le porte-filtre, dans
le réservoir d'eau.
E Si la cartouche filtrante CLEARYL Blue n'est
pas activée en mode de programmation,
aucune demande de remplacement du filtre
n'apparaît.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ
avec le symbole Entretien c s’allume en rouge.
T Appuyez sur le « c ».
T Appuyez sur « Remplacer filtre ».
« Remplacer filtre »
E Si vous ne souhaitez pas remplacer le filtre
pour le moment, appuyez sur la touche «  ».
62
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un
clic audible.
E L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux
mois. Réglez sa durée de vie à l'aide du
disque dateur placé sur le porte-filtre, dans
le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
T Placez un récipient (d'au moins 10 oz ou
300 ml) sous l'écoulement d'eau chaude.
9
T Appuyez sur « Suite ».
« Rinçage du filtre », de l’eau coule de
l’écoulement d’eau chaude.
E L'eau peut présenter une légère coloration.
Celle-ci n'est pas nocive pour la santé et
n'affecte pas son goût.
de
5 Entretien
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'environ 10 oz (300 ml).
« Chauffage machine »
Votre IMPRESSA est de nouveau prête à
l'emploi.
Nettoyage de la machine
Après 180 préparations ou 80 rinçages à l’allumage,
l’IMPRESSA demande un nettoyage.
J AVERTISSEMENT
Les détergents inadaptés (p. ex. liquides) peuvent
contenir des substances qui endommagent la
machine ou laissent des résidus.
T Utilisez exclusivement les pastilles détergentes JURA d’origine. Elles sont parfaitement adaptées à la machine.
J AVERTISSEMENT
Détergent irritant et nocif pour la santé. Danger en
cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez
pas la poussière générée.
T En cas de contact avec la peau, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau. En
cas d’irritation de la peau, consultez un
médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau et
consultez un médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la
bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites
pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant
l’étiquette du produit.
E Le programme de nettoyage dure environ
20 minutes.
E N'interrompez pas le programme de
nettoyage. Cela en compromettrait la
qualité.
E Les pastilles de nettoyage JURA sont
disponibles chez votre revendeur agréé.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ
avec le symbole Entretien c s’allume en rouge.
T Appuyez sur le « c ».
T Appuyez sur « Nettoyage ».
« Nettoyage »
en
E Si vous ne souhaitez pas lancer le nettoyage
pour le moment, appuyez sur la touche
«  ».
T Appuyez sur « Démarrage ».
T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ».
« Vider marc »
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à
marc de café, puis remettez-les en place.
« Appuyer sur la touche menu »
T Effleurez le symbole Menu t.
« Nettoyage machine »
L'opération s'interrompt, « Ajouter pastille ».
T Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de
remplissage pour café moulu.
T Ajoutez une pastille de nettoyage JURA dans
l'entonnoir de remplissage.
fr
es
pt
es
T Fermez le couvercle de l'entonnoir de
remplissage.
« Appuyer sur la touche menu »
T Effleurez le symbole Menu t.
« Nettoyage machine »
« Vider marc »
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à
marc de café, puis remettez-les en place.
Le nettoyage est terminé. Votre IMPRESSA
est de nouveau prête à l'emploi.
pt
ru
63
5 Entretien
Détartrage de la machine
L’IMPRESSA s’entartre au fil de son utilisation et
demande automatiquement un détartrage. Le
degré d'entartrage dépend de la dureté de votre
eau.
J AVERTISSEMENT
Les détartrants non recommandés par JURA (p. ex.
le vinaigre) peuvent contenir des substances qui
endommagent la machine ou laissent des résidus.
T Utilisez exclusivement les pastilles de
détartrage JURA d’origine. Elles sont
parfaitement adaptées à la machine.
J AVERTISSEMENT
Détartrant irritant et nocif pour la santé. Danger en
cas d’ingestion. Irritant pour les yeux et la peau.
T ELOIGNEZ les enfants.
T Evitez tout contact avec la peau et les yeux.
T Evitez de générer de la poussière. N’inspirez
pas la poussière générée.
T En cas de contact avec la peau, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau. En
cas d’irritation de la peau, consultez un
médecin.
T En cas de contact avec les yeux, rincez
immédiatement avec beaucoup d’eau.
Retirez les lentilles de contact. Consultez un
médecin.
T En cas d’ingestion, rincez immédiatement la
bouche et buvez beaucoup d’eau. Ne faites
pas vomir la personne. Consultez immédiatement un médecin en lui montrant
l’étiquette du produit.
AVIS
L‘interruption du programme de détartrage peut
entraîner une détérioration de la machine.
T Effectuez le détartrage jusqu‘à la fin du
programme.
E Le programme de détartrage dure environ
45 minutes.
E Les tablettes de détartrage JURA sont
disponibles chez votre revendeur agréé.
64
E Si vous utilisez une cartouche filtrante
CLEARYL Blue et que celle-ci est activée,
aucune demande de détartrage n'apparaît.
E Le contact avec le détartrant peut entraîner
une détérioration des surfaces fragiles (par
exemple marbre). Eliminez immédiatement
les projections.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche. Le champ
avec le symbole Entretien c s’allume en rouge.
T Appuyez sur le « c ».
T Appuyez sur « Détartrage ».
« Détartrage »
E Si vous ne souhaitez pas lancer le détartrage
pour le moment, appuyez sur la touche «  ».
T Appuyez sur « Démarrage ».
T Appuyez à nouveau sur « Démarrage ».
« Videz le bac d'égouttage »
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à
marc de café, puis remettez-les en place.
« Ajouter produit »
T Placez un récipient sous l’écoulement d’eau
chaude.
9
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Dissolvez entièrement 3 tablettes de
détartrage JURA dans un récipient contenant
17 oz (500 ml) d'eau. Cela peut prendre
quelques minutes.
de
5 Entretien
T Remplissez le réservoir d’eau vide avec la
solution obtenue et remettez-le en place.
« Appuyer sur la touche menu »
T Effleurez le symbole Menu t.
« Détartrage machine », de l’eau coule
plusieurs fois de la buse d’eau chaude.
L'opération s'interrompt, « Videz le bac
d'égouttage ».
T Videz le récipient.
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à
marc de café, puis remettez-les en place.
« Remplir réservoir d'eau »
T Placez un récipient sous l’écoulement
combiné et l’écoulement d’eau chaude.
9
Nettoyage du récipient à grains
Les grains de café peuvent présenter une légère
couche graisseuse qui se dépose sur les parois du
récipient à grains. Ces résidus peuvent altérer la
qualité du café préparé. C'est pourquoi nous vous
recommandons de nettoyer le récipient à grains de
temps en temps.
Condition : « Remplir récipient grains » est affiché
sur le visuel.
T Eteignez la machine à l’aide de la touche
Marche/Arrêt Q.
T Retirez le couvercle protecteur d’arôme.
T Nettoyez le récipient à grains à l'aide d'un
chiffon sec et doux.
T Remplissez le récipient à grains de grains de
café et fermez le couvercle protecteur
d'arôme.
en
fr
es
Détartrage du réservoir d’eau
T Retirez le réservoir d'eau et rincez-le
soigneusement.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
« Appuyer sur la touche menu »
T Effleurez le symbole Menu t.
« Détartrage machine », de l'eau coule de
l'écoulement combiné et de l'écoulement
d'eau chaude.
« Rinçage machine », de l'eau coule de
l'écoulement combiné.
L’opération s’arrête automatiquement,
« Videz le bac d'égouttage ».
T Videz le bac d'égouttage et le récipient à
marc de café, puis remettez-les en place.
Le détartrage est terminé. Votre IMPRESSA
est de nouveau prête à l'emploi.
Le réservoir d'eau peut s'entartrer. Pour garantir le
bon fonctionnement de votre machine, vous devez
détartrer le réservoir d'eau à intervalle régulier.
T Retirez le réservoir d'eau.
T Si vous utilisez une cartouche filtrante
CLEARYL Blue, retirez-la.
T Dissolvez 3 tablettes de détartrage JURA
dans le réservoir d’eau complètement
rempli.
T Laissez reposer le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage pendant plusieurs
heures (par exemple pendant la nuit).
T Videz le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement.
T Si vous utilisez une cartouche filtrante
CLEARYL Blue, remettez-la en place.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche et remettez-le en place.
E En cas d’interruption imprévue du programme de détartrage, rincez soigneusement le réservoir d’eau.
pt
es
pt
ru
65
6
Messages sur le visuel
6
Messages sur le visuel
Message
Cause/Conséquence
Mesure
« Remplir réservoir
d'eau »
Le réservoir d'eau est vide.
Aucune préparation n'est possible.
T Remplissez le réservoir d’eau (voir
Chapitre 1 « Préparation et mise en
service – Remplissage du réservoir d’eau »).
« Vider marc »
Le récipient à marc de café est
plein. Aucune préparation n'est
possible.
T Videz le récipient à marc de café et le bac
d'égouttage (voir Chapitre 3 « Fonctionnement quotidien – Entretien quotidien »).
« Videz le bac
d'égouttage »
Le bac d'égouttage est plein.
Aucune préparation n'est possible.
T Videz le récipient à marc de café et le bac
d'égouttage (voir Chapitre 3 « Fonctionnement quotidien – Entretien quotidien »).
« Manque cuve »
Le bac d’égouttage et le récipient
à marc de café ne sont pas
correctement installés ou sont
absents. Aucune préparation n'est
possible.
T Mettez le récipient à marc de café et le bac
d’égouttage en place.
« Remplir récipient
grains »
Le récipient à grains est vide.
Aucune préparation n'est possible.
T Remplissez le récipient à grains
(voir Chapitre 1 « Préparation et mise en
service – Remplissage du récipient à
grains »).
« Fermer couvercle »
Le couvercle protecteur d'arôme
du récipient à grains est absent
ou n'est pas correctement placé.
T Placez correctement le couvercle protecteur d'arôme.
« Rincer système
de lait », le champ
avec le symbole
Entretien c
s’allume en rouge.
L'IMPRESSA demande un rinçage
du système de lait.
Appuyez sur le champ avec le symbole
Entretien c pour lancer le rinçage du
système de lait.
Le champ avec
le symbole
Entretien c
s’allume en rouge.
L'IMPRESSA demande la
réalisation d'un programme
d'entretien.
Appuyez sur le champ avec le symbole
Entretien c pour accéder à la vue d’ensemble des programmes d’entretien. La
barre indique quel programme d'entretien
est demandé. Lorsqu'une barre est totalement rouge, votre IMPRESSA demande le
programme d'entretien correspondant.
« Pas assez de café
moulu »
Vous n'avez pas versé suffisamment de café moulu, l'IMPRESSA
interrompt l'opération.
T Lors de la préparation suivante, versez
plus de café moulu (voir Chapitre 2
« Préparation – Café moulu »).
« Machine trop
chaude »
Le système est trop chaud pour
démarrer un programme
d'entretien.
Attendez quelques minutes jusqu’à ce que le
système soit refroidi.
66
de
7 Dépannage
7 Dépannage
Problème
Cause/Conséquence
Mesure
Trop peu de mousse
est produite lors du
moussage du lait ou
l'écoulement combiné
provoque des éclaboussures de lait.
L'écoulement combiné est
encrassé.
T Nettoyez le système de lait dans
l’écoulement combiné (voir Chapitre 5
« Entretien – Nettoyage du système
de lait »).
T Démontez et rincez l'écoulement
combiné (voir Chapitre 5 « Entretien –
Démontage et rinçage de l'écoulement
combiné »).
Le café coule goutte
à goutte lors de la
préparation de café.
en
fr
Le café ou le café moulu est
moulu trop fin et bouche le
système. La même cartouche
filtrante a peut-être été utilisée
plusieurs fois ou la dureté de
l'eau n'a pas été réglée
correctement en mode de
programmation.
T Réglez le broyeur sur une mouture
plus grossière ou utilisez un café moulu
plus grossier (voir Chapitre 2 « Préparation – Réglage du broyeur »).
T Effectuez un détartrage (voir Chapitre 5
« Entretien – Détartrage de la machine »).
Il est impossible de régler
la dureté de l'eau.
La cartouche filtrante
CLEARYL Blue est activée.
T Désactivez la cartouche filtrante en
mode de programmation.
« Remplir réservoir
d'eau » s’affiche alors
que le réservoir d’eau
est plein.
Le flotteur du réservoir d'eau
est coincé.
T Détartrez le réservoir d’eau (voir
Chapitre 5 « Entretien – Détartrage du
réservoir d’eau »).
Le broyeur est très
bruyant.
Il y a des corps étrangers dans
le broyeur.
T Contactez le service clients de votre
pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA /
Mentions légales »).
« ERROR 2 » ou
« ERROR 5 » s’affiche.
Si la machine a été exposée
au froid pendant une longue
période, le dispositif de
chauffage est bloqué pour
des raisons de sécurité.
T Réchauffez la machine à température
ambiante.
D’autres messages
de type « ERROR »
s’affichent.
–
es
pt
es
pt
T Contactez le service clients de votre
pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA /
Mentions légales »).
E Si vous n'avez pas réussi à résoudre vos
problèmes, contactez le service clients de
votre pays (voir Chapitre 11 « Contacts JURA /
Mentions légales »).
ru
67
8
8
Transport et élimination écologique
Transport et élimination
écologique
9
Transport / Vidange du système
Elimination
Eliminez les anciennes machines dans le respect de
l'environnement.
H
120 V ~, 60 Hz
Puissance
1 450 W
Pression de la pompe
statique, maximum
15 bar
Contenance du
réservoir d’eau
(sans filtre)
37.2 oz
(1,1 l)
Contenance du
récipient à grains
4.4 oz
(125 g)
Contenance du
récipient à marc de
café
environ 10 portions
Longueur du câble
43.3 in. environ
(1,1 m environ)
Poids
environ 24 lb
(environ 10.9 kg)
Dimensions (l  h  p)
9,4 × 12,7 × 17,5 in.
(23,9 × 32,3 × 44,5 cm
Remarque à l'attention du contrôleur (contrevérification selon DIN VDE 0701-0702) : le point de
masse central se trouve en dessous de la machine,
derrière à droite.
Directives
La machine est conforme aux directives suivantes :
Norme UL 1082
Norme canadienne CSA C22.2 N° 64
U
U
68
Tension
Marque de conformité
Pour protéger l’IMPRESSA du gel pendant le
transport, le système doit être vidangé.
Condition : l’écran d’accueil s’affiche.
T Appuyez sur le champ de la fonction
« Rotary Selection ».
Le menu tournant se lance.
T Balayez le visuel à écran tactile avec le doigt
de gauche à droite (ou inversement) jusqu’à
ce que « Eau chaude » s’affiche.
T Appuyez sur « Préparer ».
« Eau chaude », de l'eau coule de l'écoulement d'eau chaude.
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
De l’eau coule de l’écoulement d’eau chaude
jusqu’à ce que le système soit vide.
« Remplir réservoir d'eau »
T Eteignez la machine à l’aide de la touche
Marche/Arrêt Q.
Votre IMPRESSA est éteinte.
Caractéristiques techniques
de
10
10
Index
Index
A
B
C
D
E
Index
Adresses 72
Allumage 54
Bac d’égouttage 44
Broyeur
Réglage du broyeur 53
Câble secteur 44
Café 51
Deux cafés 51
Café en poudre
Café moulu 53
Café moulu 53
Réservoir de café moulu 45
Cappuccino 52
Cappuccino doppio 52
Caractéristiques techniques 68
Cartouche filtrante CLEARYL Blue
Mise en place et activation 61
Remplacement 62
Consignes de sécurité importantes
Sécurité 40
Contacts 72
Couvercle protecteur d’arôme
Récipient à grains avec couvercle protecteur
d’arôme 44
Dépannage 67
Description des symboles 39
Détartrage
Machine 64
Réservoir d’eau 65
Deux produits 51
Double produit 51
Dureté de l’eau
Détermination de la dureté de l’eau 48
Réglage de la dureté de l’eau 57
Eau chaude 54
Ecoulement
Ecoulement combiné réglable en hauteur 44
Ecoulement d’eau chaude 44
F
H
I
J
L
Ecoulement combiné
Démontage et rinçage 60
Ecoulement combiné réglable en hauteur 44
Ecoulement d’eau chaude 44
Elimination 68
Entretien 58
Entretien quotidien 55
Entretien régulier 55
Entretien régulier 55
Espresso
Deux espressi 51
Espresso 51
Extinction 55
Extinction automatique 57
en
fr
es
Filtre
Mise en place et activation 61
Remplacement 62
Finesse de mouture
Sélecteur de finesse de mouture 45
Fonction Rotary Selection 51
pt
Hotline 72
Installation
Installation de la machine 46
Internet 46
es
JURA
Contacts 72
Internet 46
Lait
Raccordement du lait 49
Langue 57
Latte macchiato 52
Latte macchiato doppio 52
pt
M
Machine
Allumage 54
Détartrage 64
Entretien régulier 55
Extinction 55
Installation 46
Nettoyage 63
Rinçage 58
ru
69
10
N
P
Index
Maintenance
Entretien régulier 55
Menu, symbole
Symbole Menu 45
Menu tournant 51
Messages sur le visuel 66
Mise en service, première 47
Avec activation de la cartouche filtrante 47
Sans activation de la cartouche filtrante 48
Mode d’emploi sommaire 46
Mode de programmation 56
Désactiver l’écran d’accueil 56
Extinction automatique 57
Langue 57
Réglage de la dureté de l’eau 57
Remplacement des produits sur l’écran
d’accueil 56
Unité de quantité d’eau 57
Q
R
Nettoyage
Machine 63
Récipient à grains 65
Nettoyage Cappuccino
Nettoyage du système de lait 59
Plate-forme pour tasses 44
Point de masse 68
Point de masse central 68
Possibilités de préparation 51
Première mise en service 47
Avec activation de la cartouche filtrante 47
Sans activation de la cartouche filtrante 48
Préparation 50
A l’aide du menu tournant 51
Café 51
Café moulu 53
Cappuccino 52
Cappuccino doppio 52
Deux cafés 51
Deux espressi 51
Deux ristretti 51
Deux spécialités de café 51
Eau chaude 54
Espresso 51
Latte macchiato 52
Latte macchiato doppio 52
Par simple pression d’une touche 51
Ristretto 51
70
S
T
Problème
Dépannage 67
Quantité d’eau
Adaptation durable de la quantité d’eau à la
taille de la tasse 52
Récipient à grains
Nettoyage 65
Récipient à grains avec couvercle protecteur
d’arôme 44
Remplissage 46
Récipient à marc de café 44
Réglages
Réglages durables en mode de programmation 56
Remplissage
Réservoir d’eau 50
Remplissage
Récipient à grains 46
Réservoir d’eau 44
Réservoir d’eau
Détartrage 65
Remplissage 50
Réservoir de café moulu
Réservoir de café moulu 45
Rinçage
Machine 58
Rinçage Cappuccino
Rinçage du système de lait 59
Ristretto 51
Deux ristretti 51
Sécurité
Consignes de sécurité importantes 40
Sélecteur de finesse de mouture 45
Service clients 72
Site Internet 46
Symbole Menu 45
Système de lait
Nettoyage 59
Rinçage 59
Téléphone 72
Touche
Touche Marche/Arrêt 45
Transport 68
de
10
Index
U
V
Unité de quantité d’eau 57
en
Vidange du système 68
Visuel
Visuel tactile 45, 46
Visuel à écran tactile 45, 46
Visuel, messages 66
fr
es
pt
es
pt
ru
71
11 Contacts JURA / Mentions légales
11
Contacts JURA / Mentions
légales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Suisse
USA : JURA Inc.
Canada : FAEMA
Téléphone / Fax
E-mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Heures d’ouverture (HNE)
du lundi au jeudi : 9 h - 21 h
vendredi : 9 h - 20 h
samedi : 9 h - 17 h
Adresse de vente
Téléphone
Fax
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Service client
@ Vous trouverez d’autres coordonnées de
contact pour votre pays sur la page
www.jura.com.
Modifications techniques
Sous réserve de modifications techniques. Les
illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont
stylisées et ne montrent pas les couleurs originales
de la machine. Votre IMPRESSA peut différer par
certains détails.
Vos réaction
Votre avis compte pour nous ! Utilisez le lien de
contact mentionné sur la page www.jura.com.
Copyright
Ce mode d’emploi contient des informations
protégées par un copyright. Il est interdit de
photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans
une langue étrangère sans l’accord écrit préalable
de JURA Elektroapparate AG.
72
de
en
fr
es
pt
es
pt
Modo de empleo IMPRESSA A9 One Touch
ru
KE
Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina.
Índice de contenido
Su IMPRESSA A9 One Touch
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
76
Elementos de control
80
1 Preparación y puesta en funcionamiento
82
JURA en Internet.....................................................................................................................................................82
Visualizador con pantalla táctil ...........................................................................................................................82
Instalar la máquina ................................................................................................................................................82
Llenar el recipiente de café en grano .................................................................................................................82
Primera puesta en funcionamiento....................................................................................................................82
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ..................................................83
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................................. 84
Determinar la dureza del agua ........................................................................................................................... 84
Conectar la leche .................................................................................................................................................. 85
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................. 86
2 Preparación
86
Posibilidades de la preparación ...........................................................................................................................87
Ristretto, Espresso y café......................................................................................................................................87
Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés .........................................................................................................87
Latte Macchiato y Cappuccino ........................................................................................................................... 88
Latte Macchiato Doppio y Cappuccino Doppio .............................................................................................. 88
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza .................................................... 88
Café molido ........................................................................................................................................................... 89
Ajustar el mecanismo de molienda................................................................................................................... 89
Agua caliente ......................................................................................................................................................... 90
3
Funcionamiento diario
90
Conectar la máquina ............................................................................................................................................ 90
Conservación diaria ............................................................................................................................................... 91
Conservación regular ............................................................................................................................................ 91
Desconectar la máquina....................................................................................................................................... 91
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
92
Cambiar productos en la pantalla de inicio ......................................................................................................92
Desactivar la pantalla de inicio............................................................................................................................92
Ajustar la dureza del agua ....................................................................................................................................93
Desconexión automática......................................................................................................................................93
Unidad de cantidad de agua ...............................................................................................................................93
Idioma ......................................................................................................................................................................93
5 Conservación
94
Enjuagar la máquina ............................................................................................................................................ 94
Enjuagar el sistema de leche .............................................................................................................................. 95
Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................. 95
Desmontar y enjuagar la salida combinada .................................................................................................... 96
Colocar y activar el filtro .......................................................................................................................................97
74
de
Índice de contenido
Cambiar el filtro .................................................................................................................................................... 98
Limpiar la máquina............................................................................................................................................... 99
Descalcificar la máquina .....................................................................................................................................100
Limpiar el recipiente de café en grano.............................................................................................................. 101
Descalcificar el depósito de agua....................................................................................................................... 101
6
Mensajes en el visualizador
103
7
Eliminación de anomalías
104
en
fr
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
105
Transporte / Vaciar el sistema ............................................................................................................................ 105
Eliminación ........................................................................................................................................................... 105
9 Datos técnicos
105
10
106
Índice alfabético
11 Contactos JURA / Advertencias legales
108
es
pt
Descripción de símbolos
Advertencias
J
Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de
lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que
acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
J PELIGRO
PELIGRO señala una situación de riesgo que, si no se subsana, causa la muerte
o daños personales graves.
J ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación de riesgo que, si no se subsana, puede
causar la muerte o daños personales graves.
J ATENCIÓN
ATENCIÓN, utilizado en conjunto con el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de riesgo que, si no se subsana, puede causar daños de moderados a leves.
AVISO
AVISO se utiliza para indicar prácticas que no provoquen daños personales.
es
pt
Símbolos usados
T
Requerimiento de acción. Este símbolo significa que se ha precipitado al
realizar alguna acción.
E
Advertencia y consejos para facilitarle aún más el manejo de su IMPRESSA.
«Café»
ru
Mensaje en el visualizador
75
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Respete las medidas básicas
de seguridad
Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas básicas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las
siguientes medidas:
Z Lea todas las instrucciones.
Z No toque las superficies calientes. Utilice los asas o tiradores.
Z Con el fin de protegerse contra incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, no sumerja el cable, los conectores o el
cuerpo de la máquina en agua u otro líquido.
Z El uso de cualquier máquina por niños, o cerca de ellos, conlleva
la necesidad de una supervisión atenta de los mismos.
Z Desenchufe la máquina cuando no se esté utilizando y antes de
proceder con su limpieza. Espere a que la máquina se enfríe antes
de montar o desmontar piezas, así como antes de proceder con
su limpieza.
Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado, después de un mal funcionamiento de la máquina, o si ha resultado
dañada de cualquier forma. Para efectuar trabajos de inspección,
reparación o ajuste, deberá devolver la máquina al centro de servicio técnico más cercano.
Z El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la
máquina puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
Z No use la máquina al aire libre.
Z No deje el cable de alimentación colgando por el borde de una
mesa o un mostrador y evite que entre en contacto con superficies calientes.
Z No coloque la máquina sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente.
Z Para desconectar la máquina, ponga todos los controles en „OFF“
y desconecte la clavija de la caja de enchufe encastrada.
Z No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto.
Z Tenga especial precaución al manipular vapor, agua o café
caliente.
Z Exclusivo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Transfiéralas a cualquier usuario futuro.
76
de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Uso previsto
La máquina ha sido concebida exclusivamente para uso doméstico. Conforme a lo indicado en estas instrucciones, únicamente deberá usarse
para la preparación del café y para calentar leche y agua. Cualquier otra
utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA
Elektroapparate AG no puede aceptar responsabilidad alguna por las
consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina.
Personas, niños inclusive, que
Z no posean las capacidades físicas, sensoriales o mentales suficientes como para hacer uso de la máquina de un modo seguro o
Z son inexpertos o no tienen los conocimientos suficientes en relación con el uso seguro de la máquina,
deben usar la máquina bajo la supervisión de una persona responsable
o deben recibir instrucciones relativas al uso correcto de la máquina.
Instrucciones especiales para
Z
la colocación del cable de
alimentación
Z
Z
Z
Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el
riesgo de enredos o tropiezos con un cable largo.
El cable debe colocarse de manera que no quede tendido por
encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
Esta máquina tiene una clavija con conexión a tierra de 3 pines.
No altere el cable de ninguna manera.
NO use cables de extensión.
En caso de que el usuario utilice un cable de extensión,
Z los datos eléctricos indicados en el cable de extensión deberían al
menos coincidir con los datos eléctricos de la máquina y
Z si la máquina es del tipo con conexión a tierra, el cable de extensión debería ser un cable con conexión a tierra de 3 conductores y
Z el cable más largo debe colocarse de manera que no quede tendido por encima de un mostrador o una mesa, lugares fácilmente
accesibles para los niños, ni cause tropiezos.
J ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, NO retire ninguna tapa de servicio. NO altere la máquina de ninguna otra manera a
la descrita en estas instrucciones. NO contiene piezas factibles de ser
reparadas por los usuarios. Las reparaciones DEBEN efectuarlas exclusivamente personas autorizadas.En caso de presencia de daños, por
ejemplo si se percibe un olor a quemado, desenchufe inmediatamente
la máquina y póngase en contacto con el servicio técnico de atención al
cliente de JURA.
77
en
fr
es
pt
es
pt
ru
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
J ATENCIÓN
AVISO
Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que
no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un representante
del servicio técnico autorizado:
Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina.
Z No introduzca la máquina o alguna de sus componentes en el
lavavajillas.
Z Compruebe el voltaje para asegurar que el voltaje indicado en la
placa de características técnicas coincide con el suyo. La placa de
características técnicas va fijada en la parte inferior de la máquina.
Z Nunca use agua templada o caliente para llenar el depósito de
agua. Use exclusivamente agua fría.
Z Durante el funcionamiento de la máquina, mantenga las manos
y el cable fuera alejados de todas las piezas calientes.
Z
Z
Z
JAMÁS HAGA LO SIGUIENTE
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano o el embudo para café
molido (embudo de llenado para café molido) con café instantáneo, mezclas de chocolate, etc. Puede afectar al correcto funcionamiento de la cámara de infusión.
Z
Nunca llene el recipiente de café en grano con granos de café con
un tratamiento adicional de azúcar. En caso de duda, póngase en
contacto con su tienda especializada.
Nunca llene con otras cosas que no sean café en grano el recipiente de café en grano (ni chocolate, ni arroz, ni nueces, ni especias, sólo café en grano tostado).
Nunca llene el recipiente de café en grano con café en grano congelado. Si guarda el café en grano dentro del frigorífico, déjelo
descongelar unas 3 ó 4 horas antes de introducirlo en el recipiente
de café en grano.Rellene siempre el depósito de agua con agua
dulce, limpia y fría, excepto durante el procedimiento de descalcificación.
(o perderá la protección de su
garantía):
Z
Z
78
Nunca realice limpiezas con polvos para fregar ni con objetos
duros.
Asegure que las ranuras de ventilación no estén cubiertas.
Nunca saque la bandeja recogegotas durante el proceso de preparación. Saque la bandeja recogegotas únicamente cuando el
visualizador lo indique o cuando la máquina esté lista para funcionar.
de
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Z
Z
Nunca use agua mineral o carbonatada. Puede usar agua
corriente, embotellada, de manantial y agua obtenida por ósmosis inversa.
Nunca dé a la máquina un uso diferente al descrito en estas instrucciones. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda
especializada.
en
fr
es
pt
es
pt
ru
79
Elementos de control
Elementos de control
1
6
2
7
J CALIENTE
3
8
J CALIENTE
4
5
9
1
2
3
4
5
80
Depósito de agua
Cable de alimentación
(parte posterior de la máquina)
Tubo de leche
Depósito de posos
Bandeja recogegotas
6
7
8
9
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
Salida de agua caliente
Salida combinada ajustable en altura
Plataforma de tazas
de
Elementos de control
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt
7
4
es
1
Tapa del conducto de café en polvo para
café molido
2 Conducto de café en polvo para café molido
(extraíble)
3 Visualizador con pantalla táctil
4 t Símbolo Menú
5
6
7
Tapa del selector giratorio para el ajuste
del grado de molido
Selector giratorio para ajuste del grado
de molido
Q Botón de mando marcha/parada
pt
ru
81
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Instalar la máquina
JURA en Internet
U
Visítenos en Internet. En la página web de JURA
(www.jura.com) podrá descargar una guía rápida
para su máquina. Además encontrará información
interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como
acerca de todo lo relativo al café.
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su IMPRESSA:
Coloque la IMPRESSA sobre una superficie
horizontal y resistente al agua.
Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal
modo que esté protegida contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
U
Visualizador con pantalla táctil
Su IMPRESSA dispone de un visualizador con
pantalla táctil que puede utilizarse de manera
intuitiva con los dedos. En este caso se diferencia
entre dos posibilidad de control:
Pulsar
Pulse el visualizador con pantalla táctil con el
dedo para, por ejemplo, iniciar una preparación de café o realizar diversos ajustes en el
modo de programación.
U
c
U
Deslizar
Deslice el dedo de izquierda a derecha (o
viceversa) por el visualizador con pantalla táctil
para seleccionar una de las especialidades de
café en la vista en carrusel.
Espresso
Llenar el recipiente de café en grano
El recipiente de café en grano dispone de una tapa
de protección de aroma. De este modo el aroma
del café en grano se mantiene durante más
tiempo.
AVISO
El café en grano tratado con aditivos (p. ej. azúcar
en el caso del café torrefacto), el café premolido y el
café liofilizado dañan el mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
T Retire la tapa de protección de aroma.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños
que pudiera haber en el recipiente de café en
grano.
T Rellene el recipiente con café en grano y
cierre la tapa de protección de aroma.
Primera puesta en funcionamiento
En la primera puesta en funcionamiento puede
seleccionar si desea utilizar la IMPRESSA con o sin
cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de
cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
82
de
1 Preparación y puesta en funcionamiento
de 10 °dH. Si no sabe la dureza del agua que va a
usar, la puede determinar antes que nada (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica al hacer
funcionar la máquina con un cable de alimentación
defectuoso.
T Nunca utilice una máquina defectuosa.
T Nunca utilice una máquina con el cable de
alimentación defectuoso.
E La cantidad de agua se mide por defecto en
onzas «oz». En el modo de programación
puede cambiar este ajuste a mililitros «ml»
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Unidad Cantidad
de agua»).
Condición previa: el recipiente de café en grano
está lleno.
T Inserte el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la IMPRESSA.
Se indican los idiomas que puede seleccionar.
E Para mostrar otros idiomas disponibles,
pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse el idioma deseado, por ejemplo
«Español».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado» para confirmar el ajuste.
«Funcionamiento del filtro», el campo
«Inactivo» se enciende en color verde.
E Decida si desea utilizar su IMPRESSA con o
sin cartucho de filtro CLEARYL Blue.
Primera puesta en funcionamiento con
activación del cartucho de filtro
AVISO
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Pulse «Activo».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Colocar el filtro»
T Retire el depósito de agua.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho
de filtro en el depósito de agua ejerciendo
una ligera presión.
en
fr
es
pt
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o
300 ml) debajo de la salida de agua caliente
y la salida combinada.
es
pt
9
ru
83
1 Preparación y puesta en funcionamiento
T Pulse «Más».
«El filtro se enjuaga», sale agua por la salida
de agua caliente.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz
(300 ml).
«Bienvenido a JURA»
«El sistema se llena», el sistema se llena de
agua. Sale agua por la salida de salida de
agua caliente y por la salida combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga», la máquina se
enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. Ahora su IMPRESSA está lista para
funcionar.
E En el visualizador se indican los productos
que puede preparar.
T Pulse « < » o « > » para ajustar la dureza del
agua.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Llenar el depósito de agua»
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con
agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
«Bienvenido a JURA»
«El sistema se llena», el sistema se llena de
agua. Sale agua por la salida de salida de
agua caliente y por la salida combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«La máquina se enjuaga», la máquina se
enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. Ahora su IMPRESSA está lista para
funcionar.
E En el visualizador se indican los productos
que puede preparar.
Determinar la dureza del agua
Primera puesta en funcionamiento sin
activación del cartucho de filtro
AVISO
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar,
deberá determinarla lo antes posible (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Determinar la dureza del
agua»).
84
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el
equipamiento, podrá determinar la dureza del
agua.
T Ponga la tira reactiva brevemente
(1 segundo) bajo el agua corriente. Sacuda el
agua.
T Espere aprox. 1 minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
de
1 Preparación y puesta en funcionamiento
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH.
Nivel
Inactivo
Visualizar
grado alemán
(°dH)
Grados de dureza Partes por
generales (°dGH) millón (ppm)
–
en
Tira indicadora
número de campos
’rojizos’
–
–
–
Agua muy blanda
<3
<3
< 53.4
Ninguno
Agua blanda
>4
>4
> 71
1
Agua dura
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Agua muy dura
> 14
> 14
> 250
3
fr
Conectar la leche
es
Su IMPRESSA permite obtener una espuma de
leche cremosa de burbujas muy finas y con una
consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche
de 39–46 °F (4–8 °C). Por este motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un
termo de leche.
T Retire la tapa protectora de la salida
combinada.
pt
es
T Conecte el tubo de leche a la salida
combinada.
pt
ru
85
2 Preparación
T Conecte el otro extremo del tubo de leche a
un recipiente de leche o sumérjalo en un
tetrabrik de leche.
Llenar el depósito de agua
La conservación diaria de la máquina y la higiene
en el manejo de la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
AVISO
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con
agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
2 Preparación
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes
pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es
una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos
o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague
la parte afectada con agua fría y consulte a
un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
E Mientras se esté preparando una especialidad de café o una especialidad con leche, así
como agua caliente, podrá interrumpir en
cualquier momento la preparación. Pulse
para ello «Cancelar» con el dedo.
E Tras seleccionar una especialidad de café y
durante el proceso de molienda, se indica
brevemente la intensidad del café. Pulse el
visualizador (« < » o « > ») para modificar la
intensidad del café. En la siguiente preparación de este producto, se volverá a utilizar
este ajuste de la intensidad del café.
E Puede modificar la cantidad de agua
durante la preparación pulsando « < » o « > ».
Sin embargo, este ajuste se guarda.
E A través del visualizador podrá seguir el
estado actual de la preparación.
E La cantidad de agua se mide por defecto en
onzas «oz». En el modo de programación
puede cambiar este ajuste a mililitros «ml»
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Unidad Cantidad
de agua»).
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor
del café. En una taza de porcelana fría el café
pierde calor y, por consiguiente, también sabor.
Por ello le recomendamos calentar precalentar las
tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede
disfrutarse de todo el aroma del café. Puede
86
de
2 Preparación
programación – Cambiar productos en la
pantalla de inicio»). Tenga en cuenta que las
descripciones de los siguientes capítulos
siempre hacen referencia a los ajustes
estándar.
adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
Posibilidades de la preparación
La IMPRESSA le ofrece diferentes posibilidades para
preparar una especialidad de café, espuma de
leche o agua caliente:
Preparación mediante la pantalla de inicio:
pulse simplemente el producto deseado que
se indica en el visualizador (pantalla de inicio).
Los siguientes productos se indican por
defecto en la pantalla de inicio:
U «Cappuccino»
U «Latte Macchiato»
U «Espresso»
U «Café»
Preparación a través de la vista en carrusel:
puede preparar más productos, aparte de los
que se indican en la pantalla de inicio. En
cuanto pulse el campo « ^ » (abajo a la
izquierda) se visualizarán más productos en
una vista en carrusel.
Deslice el dedo de izquierda a derecha (o
viceversa) por el visualizador con pantalla táctil
hasta que se indique el producto deseado.
Pulse «Preparar» para iniciar la preparación.
Los siguientes productos se indican adicionalmente en la vista en carrusel:
U «Ristretto»
U «Dos Ristrettos»
U «Dos Espressos»
U «Dos cafés»
U «Agua caliente»
U «Espuma de leche»
U «Latte Macchiato doppio»
U «Cappuccino doppio»
U
Ristretto, Espresso y café
Ejemplo: así se prepara un café.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Pulse «Café».
La preparación se inicia. La cantidad de agua
preajustada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
U
E La vista en carrusel se abandona automáticamente transcurridos 10 segundos si no se
ha iniciado ninguna preparación.
E Tiene la posibilidad de sustituir los cuatro
productos de la pantalla de inicio por sus
productos favoritos (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
en
fr
es
Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés
Dispone de varias posibilidades para preparar dos
especialidades de café.
Durante la preparación de un producto simple:
U En cuanto inicie la preparación de un
producto simple, en la parte inferior derecha
del visualizador se indica «2x». Pulse «2x»
para preparar el producto doble en cuestión.
Preparación a través de la vista en carrusel:
U En la vista en carrusel, deslice el dedo de
izquierda a derecha (o viceversa) por el
visualizador con pantalla táctil hasta que se
indique el producto doble «Dos Ristrettos»,
«Dos Espressos» o «Dos cafés» deseado. Pulse
a continuación «Preparar».
U
pt
U
Ejemplo: así se preparan dos cafés (a través de la
vista en carrusel).
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Coloque dos tazas debajo de la salida de
café.
T Pulse sobre el campo « ^ » (abajo a la
izquierda).
T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o
viceversa) por el visualizador con pantalla
táctil hasta que se indique «Dos cafés».
es
pt
ru
87
2 Preparación
T Pulse «Preparar».
La preparación del café se inicia.
E Tenga en cuenta que la especialidad de café
deseada se va a preparar dos veces seguidas.
La cantidad de agua preajustada para el café
cae en las tazas. La preparación se detiene
automáticamente. Su IMPRESSA está de
nuevo lista para funcionar.
Latte Macchiato y Cappuccino
Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o
Cappuccino pulsando un botón. Para ello no es
necesario desplazar el vaso o la taza.
Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Coloque un vaso debajo de la salida
combinada.
T Pulse «Latte Macchiato».
«Latte Macchiato», se prepara la espuma de
leche.
La preparación se detiene automáticamente
una vez alcanzada la cantidad de leche
preajustada.
E Habrá una corta pausa durante la cual la
leche caliente se separará de la espuma de la
leche. De esta manera se podrán producir las
capas características de un Latte Macchiato.
La preparación del café se inicia. La cantidad
de agua preajustada cae en el vaso. La
preparación se detiene automáticamente.
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada, es estrictamente necesario enjuagarlo
y limpiarlo con regularidad (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
88
Latte Macchiato Doppio y Cappuccino
Doppio
«Doppio» es la palabra italiana para «doble». Para
la preparación de Latte Macchiato Doppio y
Cappuccino Doppio se preparan directamente dos
Espressos seguidos en la espuma de leche caliente.
El resultado es una especialidad de café especialmente fuerte y aromática.
La cantidad de agua y de espuma de leche del
Latte Macchiato Doppio y el Cappuccino Doppio
no puede modificarse. La cantidad de espuma de
leche se toma del Latte Macchiato y el Cappuccino
«normales». Los dos Espressos se prepararán con la
mitad de la cantidad de agua ajustada para Latte
Macchiato y Cappuccino.
Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente
la cantidad de agua de todos los productos simples
y de agua caliente al tamaño de taza. La cantidad
se ajusta una vez tal y como se indica en el
siguiente ejemplo. A partir de ese momento saldrá
la misma cantidad para todas las demás preparaciones.
El ajuste permanente de la cantidad de agua al
tamaño de la taza de todas las especialidades de
café y de agua caliente sigue siempre este patrón.
Ejemplo: así se ajusta de forma permanente la
cantidad de agua para un café.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Toque durante aproximadamente 2 segundos el campo «Café» hasta que se indique
«¿Suficiente café?».
Se inicia la preparación y el café cae en la
taza.
T Pulse «Guardar» en cuanto haya suficiente
café en la taza.
La preparación se detiene. En el visualizador
aparece brevemente «Almacenado». La
cantidad de agua ajustada para un café
de
2 Preparación
queda permanentemente almacenada.
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier
momento repitiendo este proceso.
E El ajuste permanente de la cantidad al
tamaño de taza funciona también para los
productos que se indiquen en vista en
carrusel. Deslice el dedo por el visualizador
hasta que se el producto deseado. Pulse
durante aproximadamente 2 segundos el
campo «Preparar» hasta que se indique
«¿Suficiente café?».
Café molido
Mediante el embudo de llenado para café molido
puede utilizar una segunda variedad de café, por
ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de una cucharada
dosificada rasa de café molido.
E No es posible la preparación de dos
Ristrettos, dos Espressos y dos cafés con café
molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste
podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de
café molido, se indica «Insuficiente café
molido» y la IMPRESSA interrumpe el
proceso.
E La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un plazo de aprox. 1 minuto
después de cargar el café molido. En caso
contrario la IMPRESSA interrumpe el proceso
y vuelve a estar en modo de disposición.
Ejemplo: así se prepara un Espresso con café
molido.
T Coloque una taza de Espresso debajo de la
salida de café.
T Abra la tapa del conducto de café en polvo
para café molido.
«Añadir café molido»
T Coloque el embudo de llenado para café
molido en el conducto de café en polvo.
en
fr
T Ponga una cucharada rasa de café molido en
el embudo de llenado con la cuchara
dosificadora.
T Cierre la tapa del conducto de café en polvo.
Se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «Espresso».
La preparación se inicia. La cantidad de agua
preajustada del Espresso cae en la taza. La
preparación se detiene automáticamente.
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
es
pt
Ajustar el mecanismo de molienda
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda
sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
AVISO
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en el
selector giratorio para ajuste del grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homogeneidad con la que el café sale
por la salida de café. Además, se formará una
crema fina y densa.
Ejemplo: así se modifica el grado de molido
durante la preparación de un Espresso.
T Coloque una taza debajo de la salida de café.
T Abra la tapa del selector giratorio para el
ajuste del grado de molido.
89
es
pt
ru
3 Funcionamiento diario
T Pulse «Espresso».
En el visualizador se indica brevemente la
intensidad del café.
El mecanismo de molienda arranca.
T Sitúe el selector giratorio para ajuste del
grado de molido en la posición deseada,
mientras el mecanismo de moltura esté en
funcionamiento.
T Pulse « ^ » (abajo a la izquierda) para acceder
a la vista en carrusel.
T Deslice el dedo de izquierda a derecha
(o viceversa) por el visualizador con pantalla
táctil hasta que se indique «Agua caliente».
T Pulse «Preparar».
«Agua caliente», el agua caliente cae en la
taza. La preparación se detiene automáticamente. Su IMPRESSA está de nuevo lista
para funcionar.
3 Funcionamiento diario
Conectar la máquina
El Espresso se prepara, el grado de molido
está ajustado.
T Cierre la tapa del selector giratorio para el
ajuste del grado de molido.
E Tenga en cuenta que la modificación del
grado de molido se aplicará al resultado de
café durante la segunda preparación.
La conservación diaria de la máquina y la higiene
en el manejo de la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
9
Agua caliente
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
T Coloque una taza debajo de la salida de
agua caliente.
9
90
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la IMPRESSA.
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga», el sistema es
enjuagado. El proceso se detiene automáticamente.
Ahora su IMPRESSA está lista para funcionar.
de
3 Funcionamiento diario
U
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su IMPRESSA y garantizar en
todo momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
9
U
Limpie las paredes interiores del depósito de
agua utilizando, por ejemplo, un cepillo.
Encontrará más información sobre el depósito
de agua en el presente modo de empleo.
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
el depósito de agua»).
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas pueden acumularse residuos
de leche y café. Limpie la plataforma para
tazas en estos casos.
en
fr
Desconectar la máquina
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas. Enjuague ambas piezas con
agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café
con la máquina conectada. El contador de
posos de café solamente se restablecerá si
procede esta manera.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua clara.
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
T Desmonte y enjuague la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (p. ej. de
microfibra).
Conservación regular
Ejecute las siguientes medidas de conservación
con regularidad o bien en caso necesario:
Por motivos de higiene recomendamos
cambiar el tubo de leche con regularidad
(cada 3 meses aproximadamente). Los tubos
de recambio pueden adquirirse en comercios
especializados (juego de accesorios original
para vaporizadores JURA).
Al desconectar la IMPRESSA se enjuaga automáticamente el sistema si se preparó una especialidad
de café. Si se preparó leche, se solicita además un
enjuague del sistema de leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
es
9
pt
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q.
«La máquina se enjuaga», «Sist. leche se
aclara», el sistema es enjuagado. El proceso
se detiene automáticamente. Su IMPRESSA
está desconectada.
E Vacíe el depósito de agua tras la desconexión.
E Si la IMPRESSA se desconecta con el botón
de mando marcha/parada, la máquina no
consumirá energía en modo de espera.
es
pt
U
ru
91
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
T Pulse « ^ » durante aproximadamente
2 segundos, hasta que aparezca «¿Qué
producto reemplazar?» abajo a la derecha.
T Pulse «Latte Macchiato».
La vista en carrusel se inicia.
T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o
viceversa) por el visualizador con pantalla
táctil hasta que se indique «Latte Macchiato
doppio».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Latte Mac. doppio» se mostrará en la
posición deseada en la pantalla de inicio.
J ADVERTENCIA
Tanto el café como el vapor y el agua calientes
pueden provocar escaldaduras. La escaldadura es
una quemadura muy seria.
T Tenga mucho cuidado al manipular líquidos
o vapor calientes.
T Deje enfriar los líquidos antes de beber.
T En caso de sufrir una escaldadura, enjuague
la parte afectada con agua fría y consulte a
un médico.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
Desactivar la pantalla de inicio
Toque durante aproximadamente 2 segundos el
símbolo de menú t para acceder al resumen
de los programas de conservación y al modo de
programación. Podrá realizar los siguientes ajustes
de forma permanente:
Desactivar la pantalla de inicio
Dureza del agua
Unidades
Desconexión automática
Idioma
Tiene la posibilidad de desactivar la pantalla de
inicio para que se indique por defecto la vista en
carrusel.
«Pantalla de inicio» / «Activo»
U Se indica la pantalla de inicio. La vista en
carrusel puede iniciarse pulsando el campo
«Rotary Selection».
«Pantalla de inicio» / «Inactivo»
U La pantalla de inicio está desactivada. Por
defecto se indica la vista en carrusel.
Además puede colocar cuatro productos favoritos
personalizados en la pantalla de inicio (ver el
siguiente capítulo).
Ejemplo: así se desactiva la pantalla de inicio.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
U
U
U
U
U
Cambiar productos en la pantalla de
inicio
Tiene la posibilidad de sustituir los cuatro
productos de la pantalla de inicio por sus productos favoritos.
Ejemplo: así se cambia el «Latte Macchiato»
disponible en la pantalla de inicio por «Latte
Macchiato doppio».
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
92
U
U
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse varias veces « > » (abajo a la derecha),
hasta que se indique la opción del programa
«Pantalla de inicio».
T Pulse «Pantalla de inicio».
«Pantalla de inicio» / «Activo»
T Pulse «Inactivo».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
T Toque el símbolo de menú t para salir del
modo de programación.
La vista en carrusel se indica.
de
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible
si utiliza el cartucho de filtro CLEARYL Blue y
si lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la IMPRESSA. Por eso, es
importante ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1 °dH y 30 °dH.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse varias veces « > », hasta que se indique
«Dureza del agua».
T Pulse «Dureza del agua».
«Dureza del agua»
T Pulse « < » o « > » para ajustar la dureza del
agua.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
T Toque el símbolo de menú t para salir del
modo de programación.
Se indica la pantalla de inicio.
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su
IMPRESSA puede ahorrar energía. Su IMPRESSA se
desconectará automáticamente después de la
última acción realizada en la máquina, una vez
transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a
15 minutos, 30 minutos o 1–15 horas.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse varias veces « > », hasta que se indique
«Desconectar después de».
T Pulse «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
T Pulse « < » o « > » para modificar el ajuste.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
T Toque el símbolo de menú t para salir del
modo de programación.
Se indica la pantalla de inicio.
en
fr
Unidad de cantidad de agua
Podrá cambiar la unidad de la cantidad de agua de
«ml» a «oz».
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse varias veces « > », hasta que se indique
«Unidades».
T Pulse «Unidades».
«Unidades»
T Pulse «ml» o «oz» para seleccionar la unidad
para la cantidad de agua.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
T Toque el símbolo de menú t para salir del
modo de programación.
Se indica la pantalla de inicio.
es
pt
es
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el
idioma de su IMPRESSA.
pt
Ejemplo: así se modifica el idioma de «Español» a
«English».
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse varias veces « > », hasta que se indique
«Selección de idioma».
93
ru
5
Conservación
T Pulse «Selección de idioma».
E Para mostrar otros idiomas disponibles,
pulse « > » (abajo a la derecha).
T Pulse «English».
En el visualizador aparece brevemente
«Saved».
T Toque el símbolo de menú t para salir del
modo de programación.
Se indica la pantalla de inicio.
5 Conservación
J ADVERTENCIA
Productos de conservación nocivos para la salud y
líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la
ejecución de un programa de conservación. Nocivo
en caso de ingestión. Irritante para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Mantenga a los niños alejados del aparato
durante la ejecución de un programa de
conservación.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T No comer ni beber durante su uso.
T Mantenga los productos de conservación
apartado de alimentos y bebidas, incluidos
los destinados a animales.
T Mantenga el recipiente bien cerrado en un
lugar seco y bien ventilado.
Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas
de conservación integrados:
Enjuagar la máquina («Enjuague del sistema
de café»)
Enjuagar la salida combinada del sistema de
leche («Enjuague del sist. de leche»)
Limpiar la salida combinada del sistema de
leche («Limpieza del sistema de leche»)
Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si
está activado el filtro)
U
U
U
U
94
U
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
(sólo si no está activado el filtro)
E Realice la limpieza, la descalcificación, la
limpieza del sistema de leche o el cambio de
filtro cuando le sea solicitado.
E Toque durante aproximadamente
2 segundos el símbolo de menú t para
acceder al resumen de los programas de
conservación. Según el estado de la barra
puede determinar el programa de conservación que se solicita. Cuando una de las
barras esté completamente roja, su
IMPRESSA requerirá el programa de
conservación correspondiente.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza
del sistema de leche diariamente cada vez
que prepare leche.
Enjuagar la máquina
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier momento.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
9
T Pulse «c».
T Pulse «Enjuague del sistema de café».
«La máquina se enjuaga», sale agua por la
salida combinada.
El enjuague se detiene automáticamente. Su
IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
de
5
Conservación
Enjuagar el sistema de leche
J ADVERTENCIA
Después de una preparación de leche, la IMPRESSA
requiere un enjuague del sistema de leche.
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la
salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para
los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
Condición previa: en el visualizador se indica
«Enjuague del sist. de leche».
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
9
T Pulse «Enjuague del sist. de leche».
«Sist. leche se aclara», sale agua por la salida
combinada.
El enjuague se detiene automáticamente. Su
IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar.
Limpiar el sistema de leche
Para un funcionamiento impecable del sistema de
leche en la salida combinada, es estrictamente
necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche.
J ADVERTENCIA
Los productos de limpieza inadecuados no
permiten eliminar correctamente los residuos de
leche. El vaporizador Cappuccino puede obstruirse
y soltarse. El vapor caliente se escapa.
T Utilice siempre el limpiador del sistema de
leche JURA original.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de
leche JURA en comercios especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse «Limpieza del sistema de leche».
«Limpieza del sistema de leche»
T Pulse «Inicio».
T Pulse de nuevo «Inicio».
«Detergente»
T Llene un recipiente con 8.5 oz (250 ml) de
agua fresca y añada un tapón de detergente
para el sistema de leche.
T Sumerja el tubo de leche en el recipiente.
T Coloque otro recipiente debajo de la salida
combinada.
en
fr
es
pt
es
pt
9
ru
95
5
Conservación
T Pulse «Más».
«Sist. leche se limpia», se limpian la salida
combinada y el tubo.
«Llenar de agua»
T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de
8.5 oz (250 ml) de agua fresca y sumerja el
tubo de leche en el mismo.
T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo
debajo de la salida combinada.
9
T Pulse «Más».
«Sist. leche se limpia», la salida combinada y
el tubo se enjuagan con agua fresca.
El proceso se detiene automáticamente.
En el visualizador aparece brevemente
«La limpieza del sistema de leche se ha
efectuado correctamente».
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
T Presione los bloqueos y tire de la salida
combinada hacia abajo.
9
T Empuje el sistema de leche hacia abajo y
extráigalo.
T Desmonte completamente el sistema de
leche.
Desmontar y enjuagar la salida
combinada
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada y por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enjaguarla
diariamente si ha preparado leche.
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
96
T Enjuague a fondo todas las piezas bajo un
chorro de agua corriente. En caso de
residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución
de 8.5 oz (250 ml) de agua fría y un tapón de
detergente del sistema de leche JURA.
Enjuage después a fondo los componentes.
de
5
T Coloque la tubuladura de aspiración de aire.
Conservación
Si durante la primera puesta en funcionamiento
todavía no ha activado el cartucho de filtro, puede
hacerlo a continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el
funcionamiento óptimo de su IMPRESSA.
T Vuelva a ensamblar el sistema de leche.
Preste atención en este caso a la numeración
de los componentes.
1
2
3
T Vuelva a colocar los componentes montados
en la salida combinada y presiónelos.
T Monte la salida combinada en la máquina.
Hará un ruido al encajar.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Toque el símbolo de menú t durante
aproximadamente 2 segundos.
T Pulse varias veces « > » (abajo a la derecha),
hasta que se indique la opción del programa
«3/4».
T Pulse «Funcionamiento del filtro».
«Funcionamiento del filtro»
T Pulse «Activo».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Colocar el filtro»
T Retire el depósito de agua.
T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho
de filtro en el depósito de agua ejerciendo
una ligera presión.
en
fr
es
pt
es
9
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
Colocar y activar el filtro
Su IMPRESSA ya no necesitará descalcificación si
emplea el cartucho de filtro CLEARYL Blue.
Recomendamos el uso de cartuchos de filtro a
partir de una dureza del agua de 10 °dH. Si no sabe
la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada (véase Capítulo 1
«Preparación y puesta en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
97
pt
ru
5
Conservación
T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o
300 ml) debajo de la salida de agua caliente.
9
T Pulse «Más».
«El filtro se enjuaga», sale agua por la salida
de agua caliente.
E Si aún no desea iniciar el cambio del filtro,
pulse el botón «  ».
T Pulse «Inicio».
T Pulse de nuevo «Inicio».
«Cambio del filtro»
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Abra el portafiltros y retire el cartucho de
filtro CLEARYL Blue antiguo.
T Introduzca un nuevo cartucho de filtro
CLEARYL Blue en el depósito de agua
ejerciendo una ligera presión.
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz
(300 ml).
«La máquina se calienta»
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber
pasado 2000 oz (60 litros) de agua por el
mismo. Su IMPRESSA solicita un cambio del
filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro
CLEARYL Blue en el modo de programación,
no aparecerá ninguna solicitud para cambiar
el filtro.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
El campo con el símbolo Conservación c se
enciende en color rojo.
T Pulse «c».
T Pulse «Cambio del filtro».
«Cambio del filtro»
98
T Cierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
T Coloque un recipiente (de mínimo 10 oz o
300 ml) debajo de la salida de agua caliente.
9
T Pulse «Más».
«El filtro se enjuaga», sale agua por la salida
de agua caliente.
de
5
E El agua puede presentar una ligera coloración. Esta coloración no es ni insalubre ni
afecta al sabor.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de aproximadamente 10 oz
(300 ml).
«La máquina se calienta»
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
Limpiar la máquina
Después de 180 preparaciones u 80 enjuagues de
conexión, la IMPRESSA requiere una limpieza.
J ADVERTENCIA
Los productos de limpieza inadecuados pueden
contener sustancias perjudiciales para su aparato o
dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de limpieza
JURA, especialmente concebidas para el
aparato.
J ADVERTENCIA
Productos de limpieza irritantes y nocivos para la
salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante para
los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
Conservación
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La
calidad de la limpieza se vería afectada por
ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
El campo con el símbolo Conservación c se
enciende en color rojo.
T Pulse «c».
T Pulse «Limpieza».
«Limpieza»
en
fr
E Si aún no desea iniciar la limpieza, pulse el
botón «  ».
T Pulse «Inicio».
T Pulse de nuevo «Inicio».
«Vaciar cajon»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Pulsar el botón de menú»
T Toque el símbolo de menú t.
«Máquina limpiando»
El proceso se interrumpe, «Introducir
pastilla».
T Abra la tapa del embudo de llenado para
café molido.
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en
el embudo de llenado.
es
pt
es
pt
T Cierre la tapa del embudo de llenado.
«Pulsar el botón de menú»
T Toque el símbolo de menú t.
«Máquina limpiando»
«Vaciar cajon»
ru
99
5
Conservación
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
La limpieza ha concluido. Su IMPRESSA está
de nuevo lista para funcionar.
Descalcificar la máquina
La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
J ADVERTENCIA
Los productos descalcificadores no recomendados
por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustancias perjudiciales para su aparato o dejar restos.
T Utilice exclusivamente pastillas de descalcificación JURA, especialmente concebidas para
el aparato.
J ADVERTENCIA
Productos descalcificadores irritantes y nocivos
para la salud. Nocivo en caso de ingestión. Irritante
para los ojos y la piel.
T Manténgase FUERA DEL ALCANCE de los
niños.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Evite la formación de polvo. No respire el
polvo.
T En caso de contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con abundante agua. En
caso de irritaciones en la piel, consulte a un
médico.
T En caso de contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante
agua y consulte a un médico.
T En caso de ingestión, enjuague inmediatamente la boca y beba abundantes cantidades de agua. Procure no vomitar. Consulte
inmediatamente a un medico y muéstrele la
etiqueta.
AVISO
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 45 minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue
y éste está activado, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
E El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p. ej. mármol) puede
provocar daños en ellas. Elimine inmediatamente las salpicaduras.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
El campo con el símbolo Conservación c se
enciende en color rojo.
T Pulse «c».
T Pulse «Descalcificación».
«Descalcificación»
E Si aún no desea iniciar la descalcificación,
pulse el botón «  ».
T Pulse «Inicio».
T Pulse de nuevo «Inicio».
«Vaciar recipiente»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Agente en el tanque»
T Coloque un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
9
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
100
de
5
T Disuelva por completo 3 pastillas de
descalcificación JURA en un recipiente con
17 oz (500 ml) de agua. Este proceso puede
tardar algunos minutos.
Conservación
El proceso se detiene automáticamente,
«Vaciar recipiente».
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
La descalcificación ha concluido.
Su IMPRESSA está de nuevo lista para
funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
en
fr
Limpiar el recipiente de café en grano
T Llene el depósito de agua vacío con la
solución y vuelva a colocarlo.
«Pulsar el botón de menú»
T Toque el símbolo de menú t.
«La máquina se descalcifica», sale agua varias
veces por el vaporizador de agua caliente.
El proceso se interrumpe, «Vaciar recipiente».
T Vacíe el recipiente.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua»
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada y la salida de agua caliente.
9
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
Condición previa: el visualizador indica «Llenar
café».
T Desconecte la máquina con el botón de
mando marcha/parada Q.
T Retire la tapa de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Rellene el recipiente con café en grano y
cierre la tapa de protección de aroma.
es
pt
es
Descalcificar el depósito de agua
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a
fondo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
«Pulsar el botón de menú»
T Toque el símbolo de menú t.
«La máquina se descalcifica», sale agua por la
salida combinada y de agua caliente.
«La máquina se enjuaga», sale agua por la
salida combinada.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue,
retírelo.
T Disuelva 3 pastillas de descalcificación JURA
en el depósito de agua completamente
lleno.
T Deje la solución descalcificadora en el
depósito de agua durante varias horas (por
ejemplo toda la noche).
101
pt
ru
5
Conservación
T Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo a
fondo.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLEARYL Blue,
vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
102
de
6
6
Mensajes en el visualizador
Mensajes en el visualizador
Mensaje
Causa/Consecuencia
Medida
«Llenar el depósito
de agua»
El depósito de agua está
vacío. La preparación no es
posible.
T Llene el depósito de agua (véase Capítulo 1
«Preparación y puesta en funcionamiento –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar cajon»
El depósito de posos está
lleno. La preparación no es
posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento
diario – Conservación diaria»).
«Vaciar recipiente»
La bandeja recogegotas
está llena. La preparación
no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas (véase Capítulo 3 «Funcionamiento
diario – Conservación diaria»).
«Falta el depósito
de posos»
La bandeja recogegotas y
el depósito de posos de
café están mal puestos o
no están puestos. La
preparación no es posible.
T Coloque el depósito de posos y la bandeja
recogegotas.
«Llenar café»
El recipiente de café en
grano está vacío. La
preparación no es posible.
T Llene el recipiente de café en grano (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el recipiente de café en grano»).
«Cerrar cubierta»
La tapa de protección
de aroma del recipiente
de café en grano no está
colocada o está mal
colocada.
T Colocar la tapa de protección de aroma
correctamente.
«Enjuague del sist. de La IMPRESSA requiere un
leche», el campo con enjuague del sistema de
el símbolo Conserva- leche.
ción c se enciende
en color rojo.
en
fr
es
pt
Pulse el campo con el símbolo Conservación c
para activar el enjuague del sistema de leche.
es
El campo con el
símbolo Conservación c se enciende
en color rojo.
La IMPRESSA solicita la
ejecución de un programa
de conservación.
«Insuficiente café
molido»
Se ha cargado muy poco
café molido, la IMPRESSA
interrumpe el proceso.
T Cargue una mayor cantidad de café molido
durante la siguiente preparación (véase
Capítulo 2 «Preparación – Café molido»).
«Calor alto»
El sistema está demasiado
caliente para iniciar un
programa de conservación.
Espere unos minutos a que se enfríe el sistema.
Pulse el campo con el símbolo Conservación c
para acceder al resumen de los programas de
conservación. Según el estado de la barra puede
determinar el programa de conservación que se
solicita. Cuando una de las barras esté completamente roja, su IMPRESSA requerirá el programa
de conservación correspondiente.
103
pt
ru
7
Eliminación de anomalías
7
Eliminación de anomalías
Problema
Causa/Consecuencia
Medida
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la
leche salpica fuera de la
salida combinada.
La salida combinada está sucia.
T Limpie el sistema de leche de la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
T Desmonte y enjuague la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar la
salida combinada»).
Durante la preparación de
café, el café sólo sale gota
a gota.
El grado de molido del café o
del café molido es demasiado
fino y por ello se obstruye el
sistema. Probablemente se
haya utilizado varias veces el
mismo cartucho de filtro o no
se haya ajustado correctamente la dureza del agua en el
modo de programación.
T Ajuste un grado de molido más
grueso en el mecanismo de molienda
o utilice café molido más grueso (véase
Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el
mecanismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la máquina»).
La dureza del agua no
puede ajustarse.
El cartucho de filtro
CLEARYL Blue está activado.
T Desactive el cartucho de filtro en el
modo de programación.
«Llenar el depósito de
agua» se indica a pesar de
estar lleno el depósito de
agua.
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de
agua (véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de molienda
hay cuerpos extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias
legales»).
Se indica «ERROR 2» o
«ERROR 5».
Por razones de seguridad, si
la máquina estuvo expuesta al
frío durante mucho tiempo,
el proceso de calentamiento
estará bloqueado.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros mensajes
de «ERROR».
–
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias legales»).
104
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA / Advertencias
legales»).
de
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8
Transporte y eliminación
respetuosa con el medioambiente
9 Datos técnicos
Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el
transporte, el sistema ha de vaciarse.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
H
120 V ~, 60 Hz
Potencia
1450 W
en
Marca de conformidad
Transporte / Vaciar el sistema
Condición previa: se indica la pantalla de inicio.
T Pulse sobre el campo «Rotary Selection».
La vista en carrusel se inicia.
T Deslice el dedo de izquierda a derecha (o
viceversa) por el visualizador con pantalla
táctil hasta que se destaque «Agua caliente».
T Pulse «Preparar».
«Agua caliente», sale agua por la salida de
agua caliente.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
Saldrá agua por la salida de agua caliente
hasta que el sistema esté vacío.
«Llenar el depósito de agua»
T Desconecte la máquina con el botón de
mando marcha/parada Q.
Su IMPRESSA está desconectada.
Voltaje
Presión de bomba
estática máx. 15 bares
Capacidad del depósito
de agua (sin filtro)
37.2 oz
(1.1 l)
Capacidad del
recipiente de café en
grano
4.4 oz
(125 g)
Capacidad del depósito
de posos
aprox. 10 porciones
Longitud del cable
aprox. 43.3 in.
(1.1 m)
Peso
aprox. 24 lb
(aprox. 10,9 kg)
Medidas (An  Al  P)
9,4 × 12,7 × 17,5 in.
(23,9 × 32,3 × 44,5 cm
fr
es
Advertencias para los inspectores (contraensayos
de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702):
el punto de puesta a tierra central se encuentra en
la parte inferior de la máquina, atrás a la derecha.
Directivas
La máquina cumple con las siguientes directivas:
Standard UL 1082
Canadian Standard CSA C22.2 No. 64
U
U
pt
es
pt
ru
105
10
Índice alfabético
10
A
B
C
D
Índice alfabético
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 88
Advertencias de seguridad importantes 76
Seguridad 76
Agua caliente 90
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 92
Ajustes permanentes en el modo de programación 92
Bandeja recogegotas 80
Botón
Botón de mando marcha/parada 81
Cable de alimentación 80
Café 87
Dos cafés 87
Café instantáneo
Café molido 89
Café molido 89
Conducto de café en polvo para café molido
81
Cappuccino 88
Cappuccino Doppio 88
Cartucho de filtro CLEARYL Blue
Cambiar 98
Colocar y activar 97
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para café molido
81
Conectar 90
Conservación 94
Conservación diaria 91
Conservación regular 91
Contactos 108
Datos técnicos 105
Depósito de agua 80
Descalcificar 101
Llenar 86
Depósito de posos 80
Descalcificar
Depósito de agua 101
Máquina 100
Desconectar 91
106
E
F
G
I
J
L
Desconexión automática 93
Descripción de símbolos 75
Direcciones 108
Dos productos 87
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 93
Determinar la dureza del agua 84
Eliminación 105
Eliminación de anomalías 104
Enjuagar
Máquina 94
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
Enjuagar el sistema de leche 95
Espresso
Dos Espressos 87
Espresso 87
Filtro
Cambiar 98
Colocar y activar 97
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 89
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 81
Guía rápida 82
Idioma 93
Instalar
Instalar la máquina 82
Internet 82
JURA
Contactos 108
Internet 82
Latte Macchiato 88
Latte Macchiato Doppio 88
Leche
Conectar la leche 85
Limpiar
Máquina 99
Recipiente de café en grano 101
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 95
Línea de asistencia telefónica 108
Llenar
Depósito de agua 86
Recipiente de café en grano 82
de
10
M
O
P
Mantenimiento
Conservación regular 91
Máquina
Conectar 90
Conservación regular 91
Descalcificar 100
Desconectar 91
Enjuagar 94
Instalar 82
Limpiar 99
Mensajes en el visualizador 103
Modo de programación 92
Ajustar la dureza del agua 93
Cambiar productos en la pantalla de inicio 92
Desactivar la pantalla de inicio 92
Desconexión automática 93
Idioma 93
Unidad de cantidad de agua 93
R
S
Onderhoud
Conservación regular 91
Página web 82
Plataforma de tazas 80
Posibilidades de preparación 87
Preparación 86
Agua caliente 90
Café 87
Café molido 89
Dos cafés 87
Dos especialidades de café 87
Dos Espressos 87
Dos Ristrettos 87
Espresso 87
Ristretto 87
Préparation
A través del carrusel 87
Cappuccino 88
Cappuccino Doppio 88
Latte Macchiato 88
Latte Macchiato Doppio 88
Pulsando un botón 87
Primera puesta en funcionamiento 82
Con activación del cartucho de filtro 83
Sin activación del cartucho de filtro 84
Problemas
Eliminación de anomalías 104
Producto doble 87
T
U
V
Índice alfabético
Puesta en funcionamiento, Primera 82
Con activación del cartucho de filtro 83
Sin activación del cartucho de filtro 84
Punto de puesta a tierra 105
Punto de puesta a tierra central 105
en
Recipiente de café en grano
Limpiar 101
Llenar 82
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 80
Ristretto 87
Dos Ristrettos 87
Rotary Selection 87
fr
Salida
Salida combinada ajustable en altura 80
Salida de agua caliente 80
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 96
Salida combinada ajustable en altura 80
Salida de agua caliente 80
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes 76
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 81
Servicio al cliente 108
Símbolo de menú
Símbolo Menú 81
Símbolo Menú 81
Sistema de leche
Enjuagar 95
Limpiar 95
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 80
Teléfono 108
Transporte 105
es
pt
es
pt
Unidad de cantidad de agua 93
Vaciar el sistema 105
Vista en carrusel 87
Visualizador
Visualizador con pantalla táctil 81, 82
Visualizador con pantalla táctil 81, 82
Visualizador, mensajes 103
ru
107
11 Contactos JURA / Advertencias legales
11 Contactos JURA / Advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Suiza
EE. UU.: JURA Inc.
Canadá : FAEMA
Teléfono
Correo electrónico
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Horario de apertura (EST)
Lunes a jueves 9 - 21 h
Viernes 9 - 20 h
Sábado 9 - 17 h
Dirección del distribuidor
Teléfono
Fax
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Servicio técnico de atención al cliente
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente modo de empleo son esquemáticas y
no muestran los colores originales de la máquina.
Su IMPRESSA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de
contacto en www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información
protegida por copyright. Queda prohibido
fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito de
JURA Elektroapparate AG.
108
de
en
fr
es
pt
es
pt
Manual de instruções IMPRESSA A9 One Touch
ru
KE
Para a sua segurança: deve ler e compreender o manual antes de utilizar o aparelho.
Índice
A sua IMPRESSA A9 One Touch
INDICAÇÕES IMPORTANTES
112
Elementos de comando
116
1
Preparação e colocação em funcionamento
118
JURA na Internet.................................................................................................................................................... 118
Visor Touchscreen ................................................................................................................................................. 118
Instalar o aparelho ................................................................................................................................................ 118
Encher o depósito de grãos ................................................................................................................................ 118
Primeira colocação em funcionamento............................................................................................................ 119
Primeira colocação em funcionamento com ativação do cartucho do filtro ............................................ 119
Primeira colocação em funcionamento sem ativação do cartucho do filtro ............................................ 120
Medir a dureza da água ...................................................................................................................................... 120
Conectar o tubo do leite ..................................................................................................................................... 121
Encher o depósito de água ................................................................................................................................ 122
2 Preparação
122
Possibilidades de preparação ............................................................................................................................ 122
Ristretto, expresso e café.................................................................................................................................... 123
Dois Ristrettos, dois expressos e dois cafés .................................................................................................... 123
Latte macchiato e Cappuccino .......................................................................................................................... 123
Latte macchiato duplo e Cappuccino duplo ................................................................................................... 124
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena .......................................... 124
Café moído ........................................................................................................................................................... 125
Ajustar o moinho ................................................................................................................................................. 125
Água quente ......................................................................................................................................................... 126
3
Funcionamento diário
126
Ligar o aparelho ................................................................................................................................................... 126
Manutenção diária ............................................................................................................................................... 126
Manutenção regular ............................................................................................................................................ 127
Desligar o aparelho ............................................................................................................................................. 127
4
Ajustes permanentes no modo de programação
127
Substituir os produtos no ecrã inicial ............................................................................................................... 127
Desativar o ecrã inicial ........................................................................................................................................ 128
Ajustar a dureza da água .................................................................................................................................... 128
Desligar automático ............................................................................................................................................ 128
Unidade de medida da quantidade de água .................................................................................................. 129
Língua .................................................................................................................................................................... 129
5
Manutenção
129
Lavar o aparelho................................................................................................................................................... 130
Lavar o sistema de leite ...................................................................................................................................... 130
Limpar o sistema de leite ................................................................................................................................... 130
Desmontar e lavar a saída combinada ............................................................................................................. 131
Colocar e ativar o filtro ....................................................................................................................................... 132
110
de
Índice
Mudar o filtro ........................................................................................................................................................133
Limpar o aparelho ............................................................................................................................................... 134
Descalcificar o aparelho ...................................................................................................................................... 135
Limpar o depósito de grãos ............................................................................................................................... 136
Descalcificar o depósito de água .......................................................................................................................137
6
Mensagens no visor
138
7
Eliminação de falhas
139
8
Transporte e eliminação ecológica
140
Transportar / esvaziar o sistema........................................................................................................................ 140
Eliminação............................................................................................................................................................. 140
9
Dados técnicos
en
fr
140
10 Índice remissivo
141
11 Endereços da JURA / Notas legais
144
es
pt
Descrição dos símbolos
Advertências
J
Trata-se do símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertar para eventuais
riscos de ferimentos. Respeite sempre as mensagens de segurança assinaladas com
este símbolo para evitar eventuais ferimentos ou morte.
J PERIGO
A palavra PERIGO alerta para uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
provocar a morte ou ferimentos graves.
J ATENÇÃO
A palavra ATENÇÃO alerta para uma situação perigosa que, se não for evitada, pode
provocar a morte ou ferimentos graves.
J CUIDADO
A palavra CUIDADO, acompanhada do símbolo de alerta de segurança, remete para
uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar ferimentos ligeiros ou
moderados.
AVISO
A palavra AVISO remete para ações não relacionadas com ferimentos pessoais.
es
pt
Símbolos utilizados
T
Solicitação de ação. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma ação.
E
Informações e dicas que facilitam ainda mais a utilização da sua IMPRESSA.
PRONTO
ru
Mensagem no visor
111
INDICAÇÕES IMPORTANTES
INDICAÇÕES IMPORTANTES
Respeite as precauções de
segurança básicas
Ao utilizar eletrodomésticos respeite sempre as precauções de segurança básicas, para reduzir o perigo de incêndio, choque elétrico e/ou
lesões, incluindo o seguinte:
Z Leia todas as instruções.
Z Não toque nas superfícies quentes. Utilize pegas ou puxadores.
Z Para proteger contra incêndios, choques elétricos e ferimentos,
não mergulhe o cabo de ligação, as fichas ou o corpo do aparelho
em água ou noutros líquidos.
Z A utilização de qualquer aparelho por, ou perto de, crianças
requer uma supervisão atenta.
Z Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, desligue
da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes da limpeza, deixe o aparelho arrefecer.
Z Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiverem danificados, após avarias ou qualquer outro dano. Para verificações, reparações ou regulações, entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais próximo.
Z A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do
aparelho pode resultar em incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
Z Não utilizar ao ar livre.
Z Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de uma
mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies quentes.
Z Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
quente a gás ou elétrico, ou num forno aquecido.
Z Para desconetar, rode todos os comandos para "OFF", depois
remova a ficha da tomada.
Z Não utilize o aparelho para outros fins.
Z Proceda com bastante cuidado na preparação de vapor, água ou
café quentes.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES.
Entregue-as ao utilizador seguinte.
112
de
INDICAÇÕES IMPORTANTES
Finalidade
Z
Apenas para uso doméstico.O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Destina-se apenas à preparação de café
e ao aquecimento de leite e água, de acordo com o presente
manual de instruções. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorreta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá qualquer responsabilidade pelas consequências de uma utilização não
conforme à finalidade.
As pessoas, incluindo crianças, que
Z não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido às
suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
Z à sua inexperiência ou falta de conhecimento
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma
pessoa responsável.
Instruções especiais sobre
Z
conjuntos de fios
Z
Z
Z
O fio elétrico é fornecido para reduzir o risco de ficar enredado ou
de tropeçar devido a um cabo comprido.
O fio deve ser colocado de modo a que não fique pendurado em
balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças poderão puxá-lo
ou tropeçar.
Este aparelho tem uma ficha com terra de 3 pinos.
Não altere a ficha.
NÃO utilize extensões elétricas.
Se for utilizada uma extensão,
Z a tensão elétrica assinalada na mesma tem de ser, pelo menos,
tão elevada quanto a tensão elétrica do aparelho, e
Z se o aparelho tiver ligação à terra, a extensão deverá ter ligação à
terra e 3 condutores, e
Z o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não fique
pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário, as crianças
poderão puxá-lo ou tropeçar.
J ATENÇÃO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, NÃO remova as
tampas de serviço. NÃO modifique o aparelho em alguma forma que
não descrita no presente manual de instruções. NÃO existem peças
reparáveis pelo utilizador no interior. As reparações TÊM de ser
realizadas por pessoal de assistência autorizado.
Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a queimado,
desligue o aparelho imediatamente da rede elétrica e entre em contacto
com o serviço pós-venda da JURA.
113
en
fr
es
pt
es
pt
ru
INDICAÇÕES IMPORTANTES
J CUIDADO
AVISO
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de
manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador, devem
ser realizados por um representante do serviço pós-venda.
Z Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z Não coloque o aparelho ou as suas peças soltas na máquina de
lavar louça.
Z Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada na
placa de características corresponde à tensão existente. A placa de
características está localizada no lado inferior do aparelho.
Z Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente de
água. Utilize apenas água fria.
Z Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Z
Z
NUNCA FAZER (ou a sua
Z
proteção de garantia será
anulada):
Z
Z
Z
Z
Z
Z
114
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Ter atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas.
Nunca retire a bandeja de recolha de água durante o processo de
fervura. Retire a bandeja de recolha de água apenas quando indicado no visor ou quando o aparelho estiver pronto a funcionar.
Nunca encha o depósito de grãos ou o funil para café em pó (funil
de enchimento para café em pó) com café instantâneo, mistura
de chocolate, etc. A funcionalidade da câmara de fervura é danificada.
Nunca encha o depósito de grãos com grãos de café caramelizados. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
Nunca encha o depósito de grãos com algo que não seja grãos de
café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou seja, nada
excepto grãos de café torrados).
Nunca encha o depósito de grãos com grãos congelados. Se guardar grãos no congelador, deixe que descongelem durante 3 a 4
horas antes de colocá-los no depósito de grãos.
Encha o depósito de água exclusivamente com água limpa e fria,
excepto no processo de descalcificação.
Nunca utilize água mineral ou com gás. Pode utilizar água canalizada, engarrafada, de nascente e água obtida por osmose inversa.
Nunca utilize o aparelho para algo que não esteja descrito no presente Manual de Instruções. Em caso de dúvidas, contacte o seu
revendedor.
de
INDICAÇÕES IMPORTANTES
en
fr
es
– deliberadamente vazio –
pt
es
pt
ru
115
Elementos de comando
Elementos de comando
1
6
2
7
J QUENTE
3
8
J QUENTE
4
5
9
1
2
3
4
5
116
Depósito de água
Cabo de ligação (traseira do aparelho)
Tubo do leite
Depósito de borras de café
Bandeja de recolha de água
6
7
8
9
Depósito de grãos com tampa protetora
do aroma
Saída de água quente
Saída combinada com altura ajustável
Base para chávenas
de
Elementos de comando
en
5
1
fr
6
2
es
3
pt
7
4
es
1 Tampa do recipiente para café moído
2 Recipiente para café moído (desmontável)
3 Visor Touchscreen
4 t Símbolo Menu
5
6
7
Tampa do seletor do grau de moagem
Seletor do grau de moagem
Q Tecla Liga/Desliga
pt
ru
117
1
Preparação e colocação em funcionamento
1
Preparação e colocação em
funcionamento
Instalar o aparelho
Durante a instalação da sua IMPRESSA, respeite os
seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície
horizontal e resistente à água.
Escolha um local no qual a sua IMPRESSA
fique protegida contra sobreaquecimento.
Tenha atenção para que as ranhuras de ventilação não fiquem cobertas.
U
JURA na Internet
Visite-nos na Internet. Na Paginá web da JURA
(www.jura.com), existe a possibilidade de
descarregar um manual breve para o seu aparelho.
Além disso, encontrará informações atualizadas e
interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre o
tema café.
U
Visor Touchscreen
A sua IMPRESSA possui um visor Touchscreen que
pode ser operado intuitivamente através de um
toque do dedo. Existem duas opções de comando:
Toque
Toque com o dedo no visor Touchscreen, para,
por exemplo, iniciar uma preparação de café
ou efetuar diversos ajustes no modo de
programação.
U
c
U
Passar com o dedo
Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, para
selecionar uma das especialidades de café na
visualização em carrossel.
Espresso
118
Encher o depósito de grãos
O depósito de grãos possui uma tampa protetora
do aroma. Assim, o aroma dos seus grãos de café é
preservado por mais tempo.
AVISO
Os grãos de café tratados com aditivos (por
exemplo, com açúcar no café torrefacto), bem
como o café em pó ou café seco por congelamento danificam o moinho.
T Encha o depósito de grãos apenas com grãos
de café torrefactos sem tratamentos
adicionais.
T Remova a tampa protetora do aroma.
T Remova a sujidade e os corpos estranhos
eventualmente existentes no depósito de
grãos.
T Coloque grãos de café no depósito de grãos
e feche a tampa protetora do aroma.
de
1
Primeira colocação em funcionamento
Na primeira colocação em funcionamento poderá
selecionar se pretende operar a sua IMPRESSA com
ou sem cartucho do filtro CLEARYL Blue. A partir
de uma dureza da água de 10 °dH, recomendamos
a utilização do cartucho do filtro. Se não souber
qual a dureza da água utilizada, poderá medi-la
primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e colocação
em funcionamento – Medir a dureza da água”).
J ATENÇÃO
Perigo de morte por choque elétrico se o aparelho
for utilizado com o cabo de ligação danificado.
T Nunca utilize um aparelho se este apresentar
danos.
T Nunca utilize um aparelho se o seu cabo de
ligação à corrente apresentar danos.
Preparação e colocação em funcionamento
Primeira colocação em funcionamento
com ativação do cartucho do filtro
AVISO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
T Toque em “Ativo”.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
“Inserir o filtro”
T Remova o depósito de água.
T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho
do filtro no depósito de água, pressionando-o levemente.
E O volume de água é indicado como padrão
em “oz”. Pode alterar este ajuste para “ml”
no modo de programação (consultar
Capítulo 4 ‘Ajustes permanentes no modo
de programação – Unidade para quantidade
de água’).
Pré-requisito: o depósito de grãos está cheio.
T Introduza a ficha de alimentação na tomada
de alimentação.
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a
IMPRESSA.
São exibidos os idiomas que poderá
selecionar.
E Para visualizar mais idiomas, toque em “ > ”
(à direita, em baixo).
T Toque no idioma pretendido, por ex.
“Português”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes para confirmar o ajuste.
“Funcionamento do filtro”, o campo “Inativo”
acende a verde.
en
fr
es
pt
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
T Coloque um recipiente (mínimo 10 oz ou
300 ml) por baixo da saída de água quente e
da saída combinada.
es
pt
9
ru
E Decida se pretende operar a sua IMPRESSA
com ou sem cartucho do filtro CLEARYL
Blue.
119
1
Preparação e colocação em funcionamento
T Toque em “Continuar”.
“Filtro é lavado”, pela saída de água quente
sai água.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente
após a circulação de aproximadamente 10 oz
(300 ml) de água.
“Bem-vindo a JURA”
“O sistema enche”, o sistema enche-se com
água. Sai água da saída de água quente e da
saída combinada. O processo para automaticamente.
“Aparelho aquecendo”
“Aparelho lavando”, o aparelho está a ser
lavado. O processo para automaticamente.
A sua IMPRESSA está pronta a funcionar.
E No visor são exibidos os produtos que pode
preparar.
T Toque em “ < ” ou “ > ” para ajustar a dureza
da água.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
“Encher o depósito de água”
T Remova o depósito de água e lave-o bem
com água fria.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
“Bem-vindo a JURA”
“O sistema enche”, o sistema enche-se com
água. Sai água da saída de água quente e da
saída combinada. O processo para automaticamente.
“Aparelho lavando”, o aparelho está a ser
lavado. O processo para automaticamente.
A sua IMPRESSA está pronta a funcionar.
E No visor são exibidos os produtos que pode
preparar.
Medir a dureza da água
Primeira colocação em funcionamento
sem ativação do cartucho do filtro
AVISO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
“Dureza da água”
E Se não souber qual a dureza da água
utilizada, terá que a medir primeiro (ver
Capítulo 1 “Preparação e colocação em
funcionamento – Medir a dureza da água”).
120
É possível medir a dureza da água com a tira de
teste Aquadur® fornecida com a caixa original.
T Coloque a tira de teste brevemente por
baixo de água corrente (1 segundo). Sacuda a
tira para remover o excesso de água.
T Aguarde aproximadamente 1 minuto.
T Determine o grau de dureza da água com
base na alteração de cor da tira de teste
Aquadur® e na descrição contida na
embalagem.
de
1
Preparação e colocação em funcionamento
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1 °dH e 30 °dH.
Nível
Grau Alemão
Visor (°dH)
Graus de
dureza geral
(°dGH)
Partes por
milhão (ppm)
Tira Indicadora n.º de
campos "avermelhados"
Não ativa
–
–
–
–
Água muito mole
<3
<3
< 53.4
Nenhuma
Água mole
>4
>4
> 71
1
Água dura
> 8.4
> 8.4
> 150
2
Água muito dura
> 14
> 14
> 250
3
en
fr
Conectar o tubo do leite
es
A sua IMPRESSA fornece uma espuma de leite fina,
suavemente cremosa e de consistência persistente.
O critério principal para espumar o leite é que este
esteja a uma temperatura de 39–46 °F (4–8 °C).
Recomendamos, por isso, a utilização de um
arrefecedor de leite ou de um reservatório térmico
de leite.
T Retire a tampa protetora da saída combinada.
pt
es
T Conecte o tubo do leite à saída combinada.
pt
ru
T Conecte a outra extremidade do tubo do
leite a um reservatório de leite ou mergulhe-o num pacote Tetra Pak de leite.
121
2 Preparação
E Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café ou de leite, bem como água
quente, a preparação pode ser interrompida
em qualquer altura. Para isso, toque com o
dedo em “Interromper”.
E Depois de selecionar uma especialidade de
café, e durante o processo de moagem, é
exibido por breves instantes o aroma do
café. Tocando no visor (“ < ” ou “ > ”) pode
alterar o aroma do café. Na próxima
preparação do respetivo produto é utilizado
novamente este ajuste do aroma do café.
E Durante a preparação, pode alterar a
quantidade de água, tocando em “ < ” ou
em “ > ”. Este ajuste não é guardado.
E No visor pode acompanhar o estado atual da
preparação.
E O volume de água é indicado como padrão
em “oz”. Pode alterar este ajuste para “ml”
no modo de programação (consultar
Capítulo 4 ‘Ajustes permanentes no modo
de programação – Unidade para quantidade
de água’).
Encher o depósito de água
A manutenção diária do aparelho e a higiene
aplicada no manuseamento com leite, café e água
são decisivos para um resultado de café perfeito
dentro da chávena. Por isso, mude a água
diariamente.
AVISO
O leite, a água mineral com gás e outros líquidos
podem danificar o depósito de água ou o aparelho.
T Encha o depósito de água exclusivamente
com água limpa e fria.
T Remova o depósito de água e lave-o bem
com água fria.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
2 Preparação
J ATENÇÃO
O café, vapor e água quentes podem provocar
escaldaduras. A escaldadura é uma queimadura
grave.
T Proceda com bastante cuidado ao manusear
líquidos quentes ou vapor.
T Antes de beber, deixe o líquido arrefecer.
T Em caso de escaldadura, lave a área afetada
com água fria e consulte um médico.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
122
O café deve ser saboreado quente. Uma chávena
de porcelana fria retira o calor da bebida – e o
sabor. Recomendamos por isso, pré-aquecer as
chávenas. Um aroma de café pleno só é possível
numa chávena pré-aquecida. Os dispositivos de
aquecimento de chávenas da JURA estão disponíveis em lojas especializadas.
Possibilidades de preparação
A IMPRESSA dispõe de várias possibilidades para
preparar uma especialidade de café, espuma de
leite ou água quente:
Preparação através do ecrã inicial: toque no
produto pretendido que é exibido no visor
(ecrã inicial).
No ecrã inicial são exibidos por defeito os
seguintes produtos:
U “Cappuccino”
U “Latte macchiato”
U “Expresso”
U “Café”
U
de
2 Preparação
U
Dois Ristrettos, dois expressos e dois
cafés
Preparação através da visualização em
carrossel: pode preparar outros produtos para
além dos exibidos no ecrã inicial. Assim que
tocar no campo “ ^ ” (à esquerda, em baixo),
são exibidos outros produtos numa visualização em carrossel.
Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser
exibido o produto pretendido. Depois, toque
em “Preparar”, para iniciar a preparação.
Os seguintes produtos são, adicionalmente,
exibidos na visualização em carrossel:
U “Ristretto”
U “Dois Ristrettos”
U “Dois expressos”
U “Dois cafés”
U “Água quente”
U “Espuma leite”
U “Latte macchiato duplo”
U “Cappuccino duplo”
Tem várias possibilidades de preparar duas
especialidades de café.
Durante a preparação de um produto simples:
U Assim que começar a preparação de um
produto simples, é exibido “2x” à direita, em
baixo, no visor. Toque em “2x”, para preparar
o respetivo produto duplo.
Preparação através da visualização em
carrossel:
U Passe o dedo na visualização em carrossel,
da esquerda para a direita (ou vice-versa)
sobre o visor Touchscreen, até que seja
exibido o produto duplo pretendido “Dois
Ristrettos”, “Dois expressos” ou “Dois cafés”.
A seguir, toque em “Preparar”.
E Se não for iniciada qualquer preparação, a
visualização em carrossel é abandonada
automaticamente após 10 segundos.
E Tem a possibilidade de substituir quatro
produtos no ecrã inicial através dos seus
favoritos personalizados (ver Capítulo 4
“Ajustes permanentes no modo de programação – Substituir os produtos no ecrã
inicial”). Tenha em atenção que as descrições
nos capítulos seguintes se referem sempre
aos ajustes padrão.
T Coloque as duas chávenas por baixo da saída
de café.
T Toque no campo “ ^ ” (à esquerda, em
baixo).
T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser
exibido “Dois cafés”.
T Toque em “Preparar”.
A preparação do café é iniciada.
Ristretto, expresso e café
Exemplo: preparar um café.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Coloque uma chávena por baixo da saída de
café.
T Toque em “Café”.
A preparação é iniciada. A quantidade de
água pré-ajustada do café corre para a
chávena.
A preparação para automaticamente. A sua
IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
en
U
U
fr
es
Exemplo: preparar dois cafés (através da visualização em carrossel).
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
pt
es
E Tenha em atenção que a especialidade de
café pretendida é preparada duas vezes
seguidas.
A quantidade de água pré-ajustada do café
corre para as chávenas. A preparação para
automaticamente. A sua IMPRESSA
encontra-se pronta a funcionar.
pt
Latte macchiato e Cappuccino
A IMPRESSA prepara um Latte macchiato ou
Cappuccino com um simples toque de botão. Para
isso, o copo ou a chávena não necessita de ser
deslocado.
123
ru
2 Preparação
Exemplo: preparar um Latte macchiato.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O leite está
ligado à saída combinada.
T Coloque um copo por baixo da saída
combinada.
T Toque em “Latte macchiato”.
“Latte macchiato”, a espuma de leite é
preparada.
A preparação para automaticamente quando
for alcançada a quantidade de leite
pré-ajustada.
E Segue-se uma breve pausa, durante a qual o
leite quente é separado da espuma de leite.
É assim que se formam as camadas
características do Latte macchiato.
A preparação do café é iniciada. A quantidade de água pré-ajustada corre para o
copo. A preparação para automaticamente.
A sua IMPRESSA encontra-se pronta a
funcionar.
Para que a saída combinada funcione na perfeição,
a mesma terá de ser lavada e limpa regularmente
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o sistema
de leite”).
Latte macchiato duplo e Cappuccino
duplo
Na preparação de Latte macchiato duplo e
Cappuccino duplo, são preparados, um após o
outro, dois expressos diretamente na espuma de
leite quente. O resultado é uma especialidade de
café particularmente forte e aromática.
A quantidade de água e de espuma de leite do
Latte macchiato duplo e do Cappuccino duplo não
pode ser alterada. A quantidade de espuma de
leite é assumida pelo Latte macchiato “normal” e
pelo Cappuccino. Os dois expressos são preparados com metade da quantidade de água ajustada
para o Latte macchiato e para o Cappuccino.
124
Adaptar permanentemente a quantidade
de água ao tamanho da chávena
Pode adaptar a quantidade de água de todos os
produtos simples, bem como da água quente, de
forma permanente ao tamanho da chávena.
A quantidade é ajustada como mostrado no
exemplo que se segue. Em todas as preparações
seguintes, correrá sempre essa quantidade de água
para a chávena.
A adaptação permanente da quantidade de água
ao tamanho da chávena de todas as especialidades
de café, bem como da água quente e vapor, é feita
conforme ilustrado em seguida.
Exemplo: ajustar a quantidade de água para um
café de forma permanente.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Coloque uma chávena por baixo da saída de
café.
T Toque durante aprox. 2 segundos no campo
“Café”, até o visor exibir“Há café no
reservatório?”.
A preparação é iniciada e o café flui para
dentro da chávena.
T Toque em “Guardar”, assim que se encontrar
café suficiente na chávena.
A preparação para. O visor exibe “Guardada”
por breves instantes. A quantidade de água
ajustada para um café foi guardada de forma
permanente. A sua IMPRESSA encontra-se
pronta a funcionar.
E Poderá alterar este ajuste a qualquer altura,
bastando repetir o procedimento.
E A adaptação permanente da quantidade ao
tamanho da chávena também funciona nos
produtos exibidos na visualização em
carrossel. Passe com o dedo sobre o visor
até ser exibido o produto pretendido.
Depois, toque durante aprox. 2 segundos
em “Preparar”, até o visor exibir“Há café no
reservatório?”.
de
2 Preparação
Café moído
Através do funil de enchimento para café em pó,
tem a possibilidade de utilizar um segundo tipo de
café, por exemplo, sem cafeína.
E Nunca coloque mais do que uma colher de
dosagem cheia de café moído.
E A preparação de dois Ristrettos, dois
expressos e dois cafés com café moído não é
possível.
E Não utilize café moído muito fino. Este tipo
de café pode entupir o sistema e o café
apenas corre em gotas.
E Caso tenha colocado pouco café moído, é
exibido “Café moído insuficiente” e a
IMPRESSA cancela o processo.
E A especialidade de café pretendida tem de
ser preparada dentro de aproximadamente
1 minuto após o enchimento do café moído.
Caso contrário, a IMPRESSA cancela o
processo e fica novamente pronta a
funcionar.
Exemplo: preparar um expresso com café moído.
T Coloque uma chávena de expresso por baixo
da saída de café.
T Abra a tampa do recipiente para café moído.
“Colocar café moído”
T Coloque o funil de enchimento para café
moído no recipiente para café moído.
T Toque em “Expresso”.
A preparação é iniciada. A quantidade de
água pré-ajustada do expresso corre para a
chávena. A preparação para automaticamente. A sua IMPRESSA encontra-se pronta
a funcionar.
en
Ajustar o moinho
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao
grau de torrefação do seu café.
fr
AVISO
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho
parado, há perigo de danos no seletor do grau de
moagem.
T Ajuste o grau de moagem apenas com o
moinho em funcionamento.
O ajuste correto do grau de moagem pode ser
reconhecido através da saída uniforme do café pela
saída de café. Além disso, obtém-se um creme fino
e espesso.
Exemplo: alterar o grau de moagem durante a
preparação de um expresso.
T Coloque uma chávena por baixo da saída de
café.
T Abra a tampa do seletor do grau de
moagem.
T Toque em “Expresso”.
No visor é exibido o aroma do café por
breves instantes.
O moinho começa a funcionar.
T Coloque o seletor do grau de moagem na
posição desejada durante o funcionamento
do moinho.
T Coloque uma colher de dosagem cheia de
café moído no funil de enchimento.
T Feche a tampa do recipiente para café
moído.
O ecrã inicial é exibido.
es
pt
es
pt
ru
125
3 Funcionamento diário
O expresso é preparado e o grau de
moagem está ajustado.
T Feche a tampa do seletor do grau de
moagem.
dentro da chávena. Por isso, mude a água
diariamente.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
E Tenha em atenção que a alteração do grau
de moagem só influencia o resultado do
café na segunda preparação.
9
Água quente
J CUIDADO
Perigo de escaldadura devido a salpicos de água
quente.
T Evite o contacto direto com a pele.
T Coloque uma chávena por baixo da saída de
água quente.
9
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q, para ligar a
IMPRESSA.
“Bem-vindo a JURA”
“Aparelho aquecendo”
“Aparelho lavando”, o sistema é lavado. O
processo para automaticamente.
A sua IMPRESSA está pronta a funcionar.
Manutenção diária
Para prolongar a vida da sua IMPRESSA e garantir
que a qualidade do café seja sempre ideal, o
aparelho deve ser cuidado diariamente.
T Puxe a bandeja de recolha de água para fora.
T Toque em “ ^ ” (à esquerda, em baixo), para
aceder à visualização em carrossel.
T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser
exibido “Água quente”.
T Toque em “Preparar”.
“Água quente”, água quente corre para
dentro da chávena. A preparação para
automaticamente. A sua IMPRESSA
encontra-se pronta a funcionar.
3 Funcionamento diário
Ligar o aparelho
A manutenção diária do aparelho e a higiene
aplicada no manuseamento com leite, café e água
são decisivos para um resultado de café perfeito
126
9
T Esvazie o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água. Lave ambos
com água quente.
E Esvazie o depósito de borras de café sempre
com o aparelho ligado. Só assim o contador
de borras de café é reajustado.
T Volte a colocar o depósito de borras de café
e a bandeja de recolha de água.
T Lave o depósito de água apenas com água
limpa.
de
4
T Retire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água corrente.
T Desmonte e lave a saída combinada (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e
lavar a saída combinada”).
T Limpar a superfície do aparelho com um
pano limpo, macio e húmido (por exemplo,
pano de microfibras).
T Pulse a tecla Liga/Desliga Q.
“Aparelho lavando”, “Lavando sist. Leite”, o
sistema é lavado. O processo para automaticamente. A sua IMPRESSA está desligada.
E Depois de desligar, esvazie o depósito de
água.
E Se desligar a IMPRESSA com a tecla Liga/
Desliga, o aparelho não consome energia
em estado desligado.
Manutenção regular
Tome as seguintes medidas de manutenção
regularmente ou conforme a necessidade:
Por razões de higiene, recomendamos trocar
regularmente o tubo do leite (aprox. a cada
3 meses). Os tubos de substituição podem ser
adquiridos numa loja especializada (kit de
acessórios originais para bocais da JURA).
Limpe as paredes interiores do depósito de
água, por ex., com um escovilhão. Neste
manual de instruções, poderá encontrar mais
informações relativas ao depósito de água (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
Nas partes superior e inferior da base para
chávenas podem acumular-se resíduos de leite
e de café. Nesse caso, limpe a base para
chávenas.
4
U
U
U
Desligar o aparelho
Ao desligar a IMPRESSA, o sistema é lavado
automaticamente se tiver sido preparada uma
especialidade de café. Em caso de preparação de
leite, realiza-se, adicionalmente, uma lavagem do
sistema de leite.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
Ajustes permanentes no modo de programação
en
fr
Ajustes permanentes no modo
de programação
J ATENÇÃO
es
O café, vapor e água quentes podem provocar
escaldaduras. A escaldadura é uma queimadura
grave.
T Proceda com bastante cuidado ao manusear
líquidos quentes ou vapor.
T Antes de beber, deixe o líquido arrefecer.
T Em caso de escaldadura, lave a área afetada
com água fria e consulte um médico.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
Toque durante cerca de 2 segundos no símbolo
Menu t, para aceder à vista geral dos programas
de manutenção e ao modo de programação. Pode
efetuar os seguintes ajustes:
Desativar o ecrã inicial
Dureza da água
Unidades
Desligar automático
Idioma
U
U
U
U
U
pt
es
pt
Adicionalmente, pode colocar no ecrã inicial os
seus quatro produtos favoritos (ver o capítulo
seguinte).
9
Substituir os produtos no ecrã inicial
Tem a possibilidade de substituir quatro produtos
no ecrã inicial através dos seus favoritos personalizados.
127
ru
4
Ajustes permanentes no modo de programação
Exemplo: substituir “Latte macchiato” no ecrã
inicial por “Latte macchiato duplo”.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante cerca de 2 segundos em
“ ^ ”, até o visor exibir “Que produto
substituir?” à direita, em baixo.
T Toque em “Latte macchiato”.
A visualização em carrossel é iniciada.
T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até ser
exibido “Latte macchiato duplo”.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
“Latte mac. duplo” é exibido na posição
pretendida no ecrã inicial.
Desativar o ecrã inicial
Tem a possibilidade de desativar o ecrã inicial, para
que, por defeito, seja exibida a visualização em
carrossel.
“Ecrã inicial” / “Ativo”
U O ecrã inicial é exibido. A visualização em
carrossel pode ser iniciada tocando no
campo “seleção rotativa”.
“Ecrã inicial” / “Inativo”
U O ecrã inicial está desativado. Por defeito, é
exibida a visualização em carrossel.
U
U
Exemplo: desativar o ecrã inicial.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque várias vezes em “ > ” (à direita, em
baixo), até ser exibido o tópico do programa
“Ecrã inicial”.
T Toque em “Ecrã inicial”.
“Ecrã inicial” / “Ativo”
T Toque em “Inativo”.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
T Toque no símbolo Menu t, para sair do
modo de programação.
A visualização em carrossel é exibida.
128
Ajustar a dureza da água
E Não é possível ajustar a dureza da água se
for utilizado o cartucho do filtro CLEARYL
Blue e se o mesmo tiver sido ativado.
Quanto mais dura for a água, maior será a
frequência com a qual a IMPRESSA terá de ser
descalcificada. Portanto, é importante efetuar o
ajuste correto da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1 °dH e 30 °dH.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque em “ > ” (à direita, em baixo).
T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido
“Dureza da água”.
T Toque em “Dureza da água”.
“Dureza da água”
T Toque em “ < ” ou “ > ” para ajustar a dureza
da água.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
T Toque no símbolo Menu t, para sair do
modo de programação.
O ecrã inicial é exibido.
Desligar automático
Poderá poupar energia através do desligar
automático da sua IMPRESSA. A sua IMPRESSA
desliga automaticamente decorrido um período de
tempo ajustado após a última operação no
aparelho.
O desligar automático pode ser ajustado para
15 minutos, 30 minutos ou 1–15 horas.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque em “ > ” (à direita, em baixo).
T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido
“Desligar após”.
de
5
E Para visualizar mais idiomas, toque em “ > ”
(à direita, em baixo).
T Toque em “Desligar após”.
“Desligar após”
T Toque em “ < ” ou “ > ”, para alterar o ajuste.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
T Toque no símbolo Menu t, para sair do
modo de programação.
O ecrã inicial é exibido.
Unidade de medida da quantidade de
água
Poderá alterar a unidade da quantidade de água de
“ml” para “oz”.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque em “ > ” (à direita, em baixo).
T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido
“Unidades”.
T Toque em “Unidades”.
“Unidades”
T Toque em “ml” ou “oz”, para selecionar a
unidade da quantidade de água.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
T Toque no símbolo Menu t, para sair do
modo de programação.
O ecrã inicial é exibido.
Língua
Neste tópico do programa poderá ajustar o idioma
da sua IMPRESSA.
Exemplo: alterar o idioma de “Português” para
“English”.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque em “ > ” (à direita, em baixo).
T Toque várias vezes em “ > ”, até ser exibido
“Selecção da língua”.
T Toque em “Selecção da língua”.
Manutenção
T Toque em “English”.
O visor exibe “Saved” por breves instantes.
T Toque no símbolo Menu t, para sair do
modo de programação.
O ecrã inicial é exibido.
5
en
fr
Manutenção
J ATENÇÃO
Utilização de produtos de manutenção prejudiciais
à saúde e descarga de líquidos durante o programa
de manutenção. Nocivo em caso de ingestão.
Irritante para os olhos e pele.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
T Mantenha as crianças afastadas do aparelho
durante a execução do programa de
manutenção.
T Evite o contacto com a pele e olhos.
T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras.
T Não coma ou beba durante a utilização.
T Conserve os produtos de manutenção longe
dos alimentos e das bebidas, incluindo os
alimentos para animais.
T Mantenha o depósito bem fechado e seco.
Mantenha em local fresco.
Na sua IMPRESSA estão integrados os seguintes
programas de manutenção:
Lavar o aparelho (“Limpar sistema de café”)
Lavar o sistema de leite na saída combinada
(“Lavar sist. de leite”)
Limpar o sistema de leite na saída combinada
(“Limpeza do sistema de leite”)
Mudar o filtro (“Mudança filtro”) (apenas
quando o filtro está ativado)
Limpar o aparelho (“Limpeza”)
Descalcificar o aparelho (“Descalcificação”)
(apenas quando o filtro não está ativado)
es
pt
es
U
U
U
pt
U
U
U
E Efetue a limpeza, a descalcificação, a
lavagem do sistema de leite ou a mudança
do filtro, quando isso for solicitado.
129
ru
5
Manutenção
E Toque durante cerca de 2 segundos no
símbolo Menu t, para aceder à vista geral
dos programas de manutenção. Com a
ajuda da barra, poderá ver qual o programa
de manutenção solicitado. Assim que a barra
estiver totalmente vermelha, a sua
IMPRESSA solicita o respetivo programa de
manutenção.
E Por razões de higiene, proceda à limpeza do
sistema de leite diariamente, no caso de ter
efetuado preparações com leite.
Lavar o aparelho
O processo de lavagem pode ser ativado de modo
manual a qualquer altura.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
9
T Toque em “c”.
T Toque em “Limpar sistema de café”.
“Aparelho lavando”, pela saída combinada
sai água.
A lavagem para automaticamente. A sua
IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Lavar o sistema de leite
Após uma preparação do leite, a sua IMPRESSA
solicita a lavagem do sistema de leite.
Pré-requisito: no visor é exibido “Lavar sist. de
leite”.
130
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada.
9
T Toque em “Lavar sist. de leite”.
“Lavando sist. Leite”, pela saída combinada
sai água.
A lavagem para automaticamente. A sua
IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
Limpar o sistema de leite
Para que o sistema de leite na saída combinada
funcione na perfeição, ele terá de ser limpo
diariamente sempre que tenha preparado leite.
J ATENÇÃO
Produtos de limpeza não recomendados não
removem os resíduos de leite na sua totalidade.
Isto pode causar o bloqueio do bocal para
cappuccino e fazê-lo saltar do aparelho. Descarga
de vapor quente.
T Utilize apenas produtos de limpeza do
sistema de leite JURA.
J ATENÇÃO
Produto de limpeza nocivo e irritante. Nocivo em
caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
T Evite o contacto com a pele e olhos.
T Após o contacto com a pele, lave de
imediato com água abundante. Em caso de
irritação da pele, consulte um médico.
T Após contacto com os olhos, lave de
imediato com água abundante e consulte
um médico.
T Em caso de ingestão, lave de imediato a
boca e beba água em abundância. Não
induza o vómito. Consulte um médico de
imediato e mostre o rótulo.
de
5
E O produto de limpeza do sistema de leite da
JURA pode ser adquirido numa loja
especializada.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque em “Limpeza do sistema de leite”.
“Limpeza do sistema de leite”
T Toque em “Iniciar”.
T Toque novamente em “Iniciar”.
“Limpador sist. de leite”
T Encha um recipiente com 8,5 oz (250 ml) de
água limpa e adicione uma tampa de
dosagem do produto de limpeza do sistema
de leite.
T Mergulhe o tubo do leite no recipiente.
T Coloque um outro recipiente por baixo da
saída combinada.
Manutenção
“Limpando sist. Leite”, a saída combinada e
o tubo são lavados com água limpa.
O processo para automaticamente. O visor
exibe “A limpeza do sistema de leite foi
efectuada com sucesso” por breves
instantes. A sua IMPRESSA encontra-se
pronta a funcionar.
en
Desmontar e lavar a saída combinada
Para que a saída combinada funcione na perfeição,
e por razões de higiene, ela terá de ser desmontada e lavada diariamente sempre que tenha
preparado leite.
T Retire o tubo do leite e lave-o exaustivamente com água corrente.
fr
es
9
pt
T Pressione os dispositivos de desbloqueio e
puxe a saída combinada para baixo.
T Toque em “Continuar”.
“Limpando sist. Leite”, a saída combinada e
o tubo são limpos.
“Encher agua”
T Lave o recipiente exaustivamente, encha-o
com 8,5 oz (250 ml) de água limpa e
mergulhe o tubo do leite no recipiente.
T Esvazie o outro recipiente e volte a colocá-lo
por baixo da saída combinada.
es
9
pt
T Pressione o sistema de leite em baixo e
remova-o.
9
ru
T Toque em “Continuar”.
131
5
Manutenção
T Desmonte o sistema de leite separando as
suas peças soltas.
T Monte a saída combinada no aparelho.
Ouve-se a saída combinada encaixar.
9
T Lave todas as peças com água corrente. Em
caso de resíduos de leite muito secos,
coloque primeiro as peças soltas numa
solução de 8,5 oz (250 ml) de água fria e
1 tampa de dosagem do produto de limpeza
do sistema de leite da JURA. Depois, lave
bem as peças soltas.
T Coloque a tubuladura de sucção do ar.
Colocar e ativar o filtro
A sua IMPRESSA não precisará de ser descalcificada
se utilizar o cartucho do filtro CLEARYL Blue. A
partir de uma dureza da água de 10 °dH, recomendamos a utilização do cartucho do filtro. Se não
souber qual a dureza da água utilizada, poderá
medi-la primeiro (ver Capítulo 1 “Preparação e
colocação em funcionamento – Medir a dureza da
água”).
Caso ainda não tenha ativado o filtro na altura da
primeira colocação em funcionamento, poderá
fazê-lo em seguida.
T Volte a montar o sistema de leite. Tenha em
atenção a numeração das peças soltas.
1
2
3
T Volte a colocar as peças soltas encaixadas na
saída combinada e pressione.
132
E Realize o processo “Colocar o filtro” sem
interrupções. Assim, o bom funcionamento
da sua IMPRESSA está garantido.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque durante aprox. 2 segundos no
símbolo Menu t.
T Toque várias vezes em “ > ” (à direita, em
baixo), até ser exibido o tópico do programa
“3/4”.
T Toque em “Funcionamento do filtro”.
“Funcionamento do filtro”
T Toque em “Ativo”.
T Toque em “Guardar”.
O visor exibe “Guardada” por breves
instantes.
“Inserir o filtro”
T Remova o depósito de água.
de
5
T Abra o suporte do filtro e encaixe o cartucho
do filtro no depósito de água, pressionando-o levemente.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a
encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
T Coloque um recipiente (mínimo 10 ou ou
300 ml) por baixo da saída de água quente.
9
Manutenção
Mudar o filtro
E Após um fluxo de 2000 oz (60 litros) de
água, a ação do filtro estará esgotada. A sua
IMPRESSA solicita automaticamente uma
mudança do filtro.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
E Não há solicitação de mudança do filtro se o
cartucho do filtro CLEARYL Blue não estiver
ativado no modo de programação.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo
com o símbolo Manutenção c acende a vermelho.
T Toque em “c”.
T Toque em “Mudança filtro”.
“Mudança filtro”
en
fr
es
E Se ainda não quiser iniciar a mudança do
filtro, pulse a tecla “  ”.
T Toque em “Iniciar”.
T Toque novamente em “Iniciar”.
“Mudança filtro”
T Remova e esvazie o depósito de água.
T Abra o suporte do filtro e remova o cartucho
do filtro CLEARYL Blue usado.
T Coloque um novo cartucho do filtro
CLEARYL Blue no depósito de água,
pressionando levemente.
T Toque em “Continuar”.
“Filtro é lavado”, pela saída de água quente
sai água.
pt
es
pt
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente
após a circulação de aproximadamente 10 oz
(300 ml) de água.
“Aparelho aquecendo”
A sua IMPRESSA encontra-se pronta a
funcionar.
T Feche o suporte do filtro. Ouvi-lo-á a
encaixar.
E O filtro também deverá ser mudado após
dois meses. Ajuste o período de tempo com
a ajuda do disco de data existente no
suporte do filtro do depósito de água.
133
ru
5
Manutenção
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
T Coloque um recipiente (mínimo 10 oz ou
300 ml) por baixo da saída de água quente.
9
T Toque em “Continuar”.
“Filtro é lavado”, pela saída de água quente
sai água.
E A água pode apresentar uma leve alteração
da cor. Isso não é prejudicial à saúde e não
altera o sabor.
A lavagem do filtro para automaticamente
após a circulação de aproximadamente 10 oz
(300 ml) de água.
“Aparelho aquecendo”
A sua IMPRESSA encontra-se pronta a
funcionar.
Limpar o aparelho
Após 180 preparações ou 80 lavagens iniciais, a
IMPRESSA solicita uma limpeza.
J ATENÇÃO
Produtos de limpeza não recomendados (p. ex.
líquido) podem conter substâncias que danificam
o aparelho ou deixam resíduos.
T Utilize apenas pastilhas de limpeza originais
da JURA. São especialmente concebidas para
o seu aparelho.
134
J ATENÇÃO
Produto de limpeza nocivo e irritante. Nocivo em
caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
T Evite o contacto com a pele e olhos.
T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras.
T Após o contacto com a pele, lave de
imediato com água abundante. Em caso de
irritação da pele, consulte um médico.
T Após contacto com os olhos, lave de
imediato com água abundante e consulte
um médico.
T Em caso de ingestão, lave de imediato a
boca e beba água em abundância. Não
induza o vómito. Consulte um médico de
imediato e mostre o rótulo.
E O programa de limpeza dura aproximadamente 20 minutos.
E Não interrompa o programa de limpeza. Isso
prejudicaria a qualidade da limpeza.
E As pastilhas de limpeza da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo
com o símbolo Manutenção c acende a vermelho.
T Toque em “c”.
T Toque em “Limpeza”.
“Limpeza”
E Se ainda não quiser iniciar a limpeza, pulse a
tecla “  ”.
T Toque em “Iniciar”.
T Toque novamente em “Iniciar”.
“Esvaziar borras”
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Premir tecla de menu”
T Toque no símbolo Menu t.
“Aparelho limpando”
O processo é interrompido, “Adicionar
pastilha”.
de
5
T Abra a tampa do funil de enchimento para
café moído.
T Coloque uma pastilha de limpeza da JURA
no funil de enchimento.
T Feche a tampa do funil de enchimento.
“Premir tecla de menu”
T Toque no símbolo Menu t.
“Aparelho limpando”
“Esvaziar borras”
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
A limpeza está concluída. A sua IMPRESSA
encontra-se pronta a funcionar.
Descalcificar o aparelho
Como consequência normal da sua utilização,
ocorre o depósito de sedimentos de calcário na
máquina. A IMPRESSA solicitará automaticamente
uma descalcificação. A calcificação depende do
grau de dureza da água utilizada.
J ATENÇÃO
Agentes descalcificadores não recomendados (p.
ex. vinagre) podem conter substâncias que
danifiquem o aparelho ou deixem resíduos.
T Utilize apenas pastilhas anticalcário originais
da JURA. São especialmente concebidas para
o seu aparelho.
Manutenção
J ATENÇÃO
Agente de descalcificação nocivo e irritante. Nocivo
em caso de ingestão. Irritante para os olhos e pele.
T Mantenha FORA do alcance das crianças.
T Evite o contacto com a pele e olhos.
T Evite gerar poeiras. Não inale poeiras.
T Após o contacto com a pele, lave de
imediato com água abundante. Em caso de
irritação da pele, consulte um médico.
T Após contacto com os olhos, lave de
imediato com água abundante. Retire lentes
de contacto. Consulte um médico.
T Em caso de ingestão, lave de imediato a
boca e beba água em abundância. Não
induza o vómito. Consulte um médico de
imediato e mostre o rótulo.
AVISO
Perigo de danos no aparelho se o processo de
descalcificação for interrompido.
T Efetue o programa de descalcificação até ao
fim.
E O programa de descalcificação dura
aproximadamente 45 minutos.
E As pastilhas anticalcário da JURA estão à
venda em lojas especializadas.
E Não há solicitação para a descalcificação se
utilizar um cartucho do filtro CLEARYL Blue e
o mesmo estiver ativado.
E Existe risco de danos em superfícies
delicadas (p. ex. mármore) devido ao
contacto com o agente descalcificador.
Remova imediatamente os salpicos que
atinjam tais superfícies.
en
fr
es
pt
es
pt
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido. O campo
com o símbolo Manutenção c acende a vermelho.
T Toque em “c”.
T Toque em “Descalcificação”.
“Descalcificação”
E Se ainda não quiser iniciar a descalcificação,
pulse a tecla “  ”.
T Toque em “Iniciar”.
135
ru
5
Manutenção
T Toque novamente em “Iniciar”.
“Esvaziar bandeja”
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Colocar no tanque”
T Coloque um recipiente por baixo da saída de
água quente.
T Coloque um recipiente por baixo da saída
combinada e da saída de água quente.
9
9
T Remova e esvazie o depósito de água.
T Dissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA
num recipiente com 17 oz (500 ml) de água.
O procedimento pode durar alguns minutos.
T Despeje a solução no depósito de água vazio
e coloque-o novamente.
“Premir tecla de menu”
T Toque no símbolo Menu t.
“Aparelho descalcificando”, pelo bocal da
água quente sai várias vezes água.
O processo é interrompido, “Esvaziar
bandeja”.
T Esvazie o recipiente.
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
“Encher o depósito de água”
136
T Remova o depósito de água e lave-o bem.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
“Premir tecla de menu”
T Toque no símbolo Menu t.
“Aparelho descalcificando”, pela saída de
água quente e saída combinada sai água.
“Aparelho lavando”, pela saída combinada
sai água.
O processo para automaticamente, “Esvaziar
bandeja”.
T Esvazie a bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café e volte a colocar
os mesmos.
A descalcificação está concluída. A sua
IMPRESSA encontra-se pronta a funcionar.
E No caso de uma interrupção imprevista do
processo de descalcificação, lave bem o
depósito de água.
Limpar o depósito de grãos
Os grãos de café podem apresentar uma ligeira
camada de gordura que se fixa nas paredes do
depósito de grãos. Estes resíduos podem influenciar negativamente o resultado do café. Por isso,
limpe regularmente o depósito de grãos.
Pré-requisito: no visor é exibido “Encher café”.
T Desligue o aparelho com a tecla
Liga/Desliga Q.
T Remova a tampa protetora do aroma.
T Limpe o depósito de grãos com um pano
seco e macio.
de
5
Manutenção
T Coloque grãos de café no depósito de grãos
e feche a tampa protetora do aroma.
en
Descalcificar o depósito de água
Podem ocorrer incrustações de calcário no
depósito de água. Para garantir um funcionamento
impecável, descalcifique regularmente o depósito
de água.
T Remova o depósito de água.
T Se utilizar um cartucho do filtro CLEARYL
Blue, remova-o.
T Dissolva 3 pastilhas anticalcário da JURA no
depósito de água completamente cheio.
T Deixe ficar o depósito de água com a
solução de descalcificação durante várias
horas (por ex., durante a noite).
T Esvazie o depósito de água e lave-o bem.
T Se utilizar um cartucho do filtro CLEARYL
Blue, volte a colocá-lo.
T Encha o depósito de água com água limpa e
fria e coloque-o novamente no aparelho.
fr
es
pt
es
pt
ru
137
6
Mensagens no visor
6
Mensagens no visor
Mensagem
Causa/Consequência
Medida
“Encher o
depósito de
água”
O depósito de água está vazio. Não
é possível realizar uma preparação.
T Encha o depósito de água (ver Capítulo 1
“Preparação e colocação em funcionamento – Encher o depósito de água”).
“Esvaziar borras”
O depósito de borras de café está
cheio. Não é possível realizar uma
preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água (ver Capítulo 3
“Funcionamento diário – Manutenção
diária”).
“Esvaziar
bandeja”
A bandeja de recolha de água está
cheia. Não é possível realizar uma
preparação.
T Esvazie o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água (ver Capítulo 3
“Funcionamento diário – Manutenção
diária”).
“Falta bandeja”
A bandeja de recolha de água e o
depósito de borras de café não
estão colocados corretamente ou
não estão colocados. Não é possível
realizar uma preparação.
T Coloque o depósito de borras de café e a
bandeja de recolha de água.
“Encher café”
O depósito de grãos está vazio. Não
é possível realizar uma preparação.
T Encha o depósito de grãos (ver Capítulo 1
“Preparação e colocação em funcionamento – Encher o depósito de grãos”).
“Fechar-se
tampa”
A tampa protetora do aroma do
depósito de grãos não está
colocada corretamente ou não está
colocada.
T Colocar corretamente a tampa protetora
do aroma.
“Lavar sist. de
leite”, o campo
com o símbolo
Manutenção c
acende a
vermelho.
A IMPRESSA solicita uma lavagem
do sistema de leite.
Toque no campo com o símbolo Manutenção c, para acionar a lavagem do sistema
de leite.
O campo com o
símbolo
Manutenção c
acende a
vermelho.
A IMPRESSA solicita a realização de
um programa de manutenção.
Toque no campo com o símbolo Manutenção c, para aceder à vista geral dos
programas de manutenção. Com a ajuda da
barra, poderá ver qual o programa de
manutenção solicitado. Assim que a barra
estiver totalmente vermelha, a sua
IMPRESSA solicita o respetivo programa de
manutenção.
“Café moído
insuficiente”
Foi introduzido café moído em
quantidade insuficiente, a
IMPRESSA interrompe o processo.
T Na próxima preparação, coloque mais café
em pó (ver Capítulo 2 “Preparação – Café
moído”).
138
de
7
Eliminação de falhas
Mensagem
Causa/Consequência
Medida
“Demasiado
quente”
O sistema está quente demais para
iniciar um programa de manutenção.
Aguarde alguns minutos até o sistema ter
arrefecido.
7
en
Eliminação de falhas
Problema
Causa/Consequência
Medida
É produzida muito pouca
espuma ao espumar leite
ou salpica leite da saída
combinada.
A saída combinada está suja.
T Limpe o sistema de leite na saída
combinada (ver Capítulo 5 “Manutenção – Limpar o sistema de leite”).
T Desmonte e lave a saída combinada
(ver Capítulo 5 “Manutenção – Desmontar e lavar a saída combinada”).
Durante a preparação de
café, o café corre apenas
gota a gota.
O café ou o café em pó foi
moído demasiado fino e
entope o sistema. O mesmo
cartucho do filtro foi utilizado
várias vezes ou a dureza de
água não foi ajustada
corretamente no modo de
programação.
T Ajuste o moinho para um grau de
moagem mais grosso ou utilize um café
moído mais grosso (ver Capítulo 2
“Preparação – Ajustar o moinho”).
T Realize a descalcificação (ver Capítulo 5
“Manutenção – Descalcificar o aparelho”).
Não é possível ajustar a
dureza da água.
O cartucho do filtro CLEARYL
Blue está ativado.
T Desative o cartucho do filtro no modo
de programação.
“Encher o depósito de
água” é exibido apesar
de o depósito de água
estar cheio.
O flutuador do depósito de
água está preso.
T Descalcifique o depósito de água (ver
Capítulo 5 “Manutenção – Descalcificar o
depósito de água”).
O moinho faz ruídos
altos.
No moinho existem corpos
estranhos.
T Contacte o serviço pós-venda no seu
país (ver Capítulo 11 “Endereços da
JURA / Notas legais”).
“ERROR 2” ou “ERROR 5”
são exibidos.
Se o aparelho tiver sido
colocado ao frio durante
algum tempo, o aquecimento
fica bloqueado por motivos de
segurança.
T Aqueça o aparelho à temperatura
ambiente.
pt
T Contacte o serviço pós-venda no seu
país (ver Capítulo 11 “Endereços da
JURA / Notas legais”).
ru
Outras mensagens
“ERROR” são exibidas.
–
fr
es
pt
E Caso não consiga eliminar as falhas, entre em contacto
com o serviço pós-venda no seu país (ver Capítulo 11
“Endereços da JURA / Notas legais”).
139
es
8
Transporte e eliminação ecológica
8
Transporte e eliminação ecológica
9
Transportar / esvaziar o sistema
Eliminação
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma
ecológica.
H
120 V ~, 60 Hz
Potência
1450 W
Pressão da bomba
estática máx. 15 bar
Capacidade do
depósito de água
(sem filtro)
37.2 oz
(1,1 l)
Capacidade do
depósito de grãos
4.4 oz
(125 g)
Capacidade do
depósito de borras
de café
aprox. 10 porções
Comprimento do cabo
aprox. 43.3 in.
(aprox. 1,1 m)
Peso
aprox. 24 lb
(aprox. 10,9 kg)
Dimensões (L  A  P)
9,4 × 12,7 × 17,5 in.
(23,9 × 32,3 × 44,5 cm
Indicação para o inspetor (novos ensaios conforme
a norma DIN VDE 0701-0702): o ponto de ligação
à terra central está localizado no lado inferior do
aparelho, atrás à direita.
Diretivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes
diretivas:
Norma UL 1082
Norma Canadiana CSA C22.2 N.º 64
U
U
140
Tensão
Marcação de
conformidade
Para proteger a IMPRESSA da geada durante o
transporte, o sistema tem de ser esvaziado.
Pré-requisito: o ecrã inicial é exibido.
T Toque no campo “seleção rotativa”.
A visualização em carrossel é iniciada.
T Passe o dedo da esquerda para a direita (ou
vice-versa) sobre o visor Touchscreen, até
“Água quente” até ser exibido.
T Toque em “Preparar”.
“Água quente”, pela saída de água quente
sai água.
T Remova e esvazie o depósito de água.
Sai água da saída de água quente até o
sistema ficar vazio.
“Encher o depósito de água”
T Desligue o aparelho com a tecla
Liga/Desliga Q.
A sua IMPRESSA está desligada.
Dados técnicos
de
10 Índice remissivo
10 Índice remissivo
A
B
C
D
Água quente 126
Ajustes
Adaptar permanentemente a quantidade de
água ao tamanho da chávena 124
Ajustes permanentes no modo de programação 127
Ajustes permanentes no modo de programação
127
Aparelho
Descalcificar 135
Desligar 127
Instalar 118
Lavar 130
Ligar 126
Limpar 134
Manutenção regular 127
Assistência
Manutenção regular 127
E
Bandeja de recolha de água 116
Base para chávenas 116
Cabo de ligação 116
Café 123
Dois cafés 123
Café granulado
Café moído 125
Café moído 125
Recipiente para café moído 117
Cappuccino 123
Cappuccino duplo 124
Cartucho do filtro CLEARYL Blue
Colocar e ativar 132
Mudar 133
Colocação em funcionamento, Primeira
Com ativação do cartucho do filtro 119
Sem ativação do cartucho do filtro 120
Contactos 144
Dados técnicos 140
Depósito de água 116
Descalcificar 137
Encher 122
F
G
H
I
Depósito de borras de café 116
Depósito de grãos
Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma 116
Encher 118
Limpar 136
Descalcificar
Aparelho 135
Descalcificar
Depósito de água 137
Descrição dos símbolos 111
Desligar 127
Desligar automático 128
Dois produtos 123
Dureza da água
Ajustar a dureza da água 128
Medir a dureza da água 120
Eliminação de falhas 139
Eliminação ecológica 140
Encher
Depósito de água 122
Depósito de grãos 118
Endereços 144
Esvaziar o sistema 140
Expresso
Dois expressos 123
Expresso 123
en
fr
es
pt
es
Filtro
Colocar e ativar 132
Mudar 133
Grau de moagem
Seletor do grau de moagem 117
pt
Homepage 118
Hotline 144
Indicações importantes
Segurança 112
Instalar
Instalar o aparelho 118
Internet 118
ru
141
10 Índice remissivo
J
L
JURA
Contactos 144
Internet 118
Latte macchiato 123
Latte macchiato duplo 124
Lavagem do bocal para Cappuccino
Lavar o sistema de leite 130
Lavar
Aparelho 130
Leite
Conectar o tubo do leite 121
Ligar 126
Limpar
Aparelho 134
Depósito de grãos 136
Limpeza do bocal para Cappuccino
Limpar o sistema de leite 130
Língua 129
R
S
M
O
P
Manual breve 118
Manutenção 129
Manutenção diária 126
Manutenção regular 127
Manutenção regular 127
Mensagens no visor 138
Modo de programação 127
Ajustar a dureza da água 128
Desativar o ecrã inicial 128
Desligar automático 128
Língua 129
Substituir os produtos no ecrã inicial 127
Unidade de medida da quantidade de água
129
Moinho
Ajustar o moinho 125
Opções de preparação 122
Ponto de ligação à terra 140
Ponto de ligação à terra central 140
Preparação 122
Água quente 126
Através do carrossel 122
Café 123
Café moído 125
Cappuccino 123
142
T
U
Cappuccino duplo 124
Com um simples toque de botão 122
Dois cafés 123
Dois expressos 123
Dois Ristrettos 123
Duas especialidades de café 123
Expresso 123
Latte macchiato 123
Latte macchiato duplo 124
Ristretto 123
Primeira colocação em funcionamento 119
Com ativação do cartucho do filtro 119
Sem ativação do cartucho do filtro 120
Produto duplo 123
Recipiente para café moído
Recipiente para café moído 117
Ristretto 123
Dois Ristrettos 123
Saída
Saída combinada com altura ajustável 116
Saída de água quente 116
Saída combinada
Desmontar e lavar 131
Saída combinada com altura ajustável 116
Saída de água quente 116
Segurança
Indicações importantes 112
Seleção rotativa 122
Seletor do grau de moagem 117
Serviço pós-venda 144
Símbolo de menu
Símbolo Menu 117
Símbolo Menu 117
Sistema de leite
Lavar 130
Limpar 130
Tampa protetora do aroma
Depósito de grãos com tampa protetora do
aroma 116
Tecla
Tecla Liga/Desliga 117
Telefone 144
Transporte 140
Unidade de medida da quantidade de água 129
de
10 Índice remissivo
V
Visor
Visor, mensagens 138
Visor Touchscreen 117, 118
Visor Touchscreen 117, 118
Visualização em carrossel 122
en
fr
es
pt
es
pt
ru
143
J71840/A9/US-en-pt/201411
11 Endereços da JURA / Notas legais
11 Endereços da JURA / Notas
legais
Sede
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Suíça
USA: JURA Inc.
Canadá: FAEMA
Telefone
E-Mail
1-800-220-5701
[email protected]
1-(855)-544-8600
[email protected]
Horário de funcionamento (EST)
Mon – Thu 9 am – 9 pm
Fri 9 am – 8 pm
Sat 9 am – 5 pm
Endereço do distribuidor
Telefone
Fax
81 Ruckman Road
Closter, NJ 07624
001 (201) 767-3999
001 (201) 767-9684
115 Matheson Boulevard East
Mississauga, Ontario, L4Z 1X8
1-(905)-501-8600
Internet
www.us.jura.com
www.faema-canada.jura.com
Atendimento ao cliente
@ Outros dados de contacto para o seu
país podem ser consultados online em
www.jura.com.
Alterações técnicas
Reservados os direitos de alterações técnicas. As
ilustrações utilizadas neste manual de instruções
são estilizadas e não mostram as cores originais do
aparelho. A sua IMPRESSA pode apresentar
detalhes diferentes.
Feedback
A sua opinião é importante! Utilize o acesso de
contacto na página www.jura.com.
Copyright
O manual de instruções contém informações
protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou
traduções para outra língua não são admissíveis
sem a autorização prévia por escrito pela
JURA Elektroapparate AG.
144

Documents pareils