Salvimar catalogue 2013

Commentaires

Transcription

Salvimar catalogue 2013
E
D
I
T
I
O
n
2
0
1
3
SINCE 1962
Salvimar, anche quest’anno,
è orgogliosa di presentare
una nuova ed eccezionale
collezione.
Again this year Salvimar is
proud to present a new and
exceptional collection.
Salvimar, este año, está
orgullosa de introducir una
nueva y excepcional colección.
Salvimar cette année est fière
de présenter une nouvelle et
exceptionnelle collection.
Tutti i prodotti che troverete
sfogliando il catalogo,
rappresentano il frutto di un
enorme impegno da parte di
tutti i miei collaboratori.
Un team di oltre 20 persone
che lavora quotidianamente
per ideare, sviluppare e
produrre quelli che oggi sono
tra i migliori prodotti per il
mare presenti sul mercato.
All the products that you will
find flipping through the
pages of this catalogue are
the result of the labour and
great involvement of all my
co-workers.
A team of over 20 people
works every day to study,
develop and produce the
items that today are among
the best on the market of
spearfishing equipments.
Todos los productos que
encontrarás hojeando el
catálogo,representan el
resultado de un enorme
compromiso por parte de
todos mis colaboradores. Un
equipo de más de 20 personas
que trabajan cada día para
crear, desarrollar y producir lo
que ahora se encuentran entre
los mejores productos del
mercado.
Tout les produits que vous
trouverez en feuilletant le
catalogue, représente le fruit
d’un énorme engagement
de la part de tous mes
collaborateurs. Une équipe
de plus de 20 personnes,
qui travaille tous les jours
pour étudier, développer et
réaliser les produits considères
les meilleurs pour la mer,
existants sur le marché.
Critiche e commenti
entusiastici sono stati di
grande stimolo per migliorare
ed offrire articoli sempre più’
performanti, quindi, uno
speciale ringraziamento, va a
tutti coloro che hanno creduto
nel nostro lavoro, scegliendo,
utilizzando ed apprezzando le
attrezzature Salvimar.
Criticisms and enthusiastic
comments have been a great
incentive to improve ourselves
and offer every time better
products. This is why I want to
personally thank all the people
who believe in our labour
and have chosen, tested
and appreciated Salvimar
equipments.
Críticas y comentarios
entusiastas fueron un gran
estímulo para mejorar
y ofrecer cada vez más
variedad de artículos, un
agradecimiento especial a
todos aquellos que han creído
en nuestro trabajo,al elegir,
utilizar y apreciar el material
de Salvimar.
Critiques et commentaires
enthousiastes ont été une
grande sollicitation pour
améliorer et offrir objets
toujours plus performants,
donc, un spécial remerciement
est dédié à tous ceux qui
ont cru dans notre travail, en
choisissant et en utilisant les
équipements Salvimar.
Per noi adesso comincia
già la prossima sfida che
affronteremo con entusiasmo
e che ci proietterà nel futuro
dello sviluppo di nuove
attrezzature.
It is already time for us to
start the next challenge. We
will face it with enthusiasm
as it will bring us to the
future development of new
equipments.
Para nosotros ahora se
inicia el próximo desafío
que enfrentaremos con
entusiasmo y proyectará en
el futuro desarrollo de nueva
equipo.
Un grazie di cuore e buon mare
a tutti.
Thanks with all my heart and
enjoy the sea.
Muchas gracias y buena mar a
todos.
Pour nous, maintenant c’est
le moment d’entreprendre un
nouveau défi, que on affrontera
avec enthousiasme et qui nous
projettera dans le future du
développement des nouveaux
équipements.
Un grand merci de mon cœur
et BUON MARE à tous!
Stefano Salvi
CEO
designed
& made
in italy
by 4NE
Il Pixelcamu
The Pixelcamu
El Pixelcamu
Le Pixelcamu
Il rivoluzionario concetto di mimetismo ad
inganno di percezione, nasce dall’intuizione
di Massimo Quattrone di evolvere l’esperienza
maturata dalle forze armate nel campo del
mimetismo. La Salvimar, in collaborazione
con la Antolas Design, ha c attenta ricerca
tesa a scoprire come avviene la percezione
della forma e come sia possibile ingannarla,
piuttosto che inseguire la semplice mimesi dei
fondali. L’esclusivo mimetismo ad “inganno di
percezione” dedicato alla subacquea, riesce
a dissimulare la percezione della figura fino
a 30-40% in più rispetto ad un mimetico
tradizionale.
La particolare forma delle macchie è studiata
per fornire due diversi tipi di inganno visivo
in funzione della distanza di osservazione, in
modo da poter offrire sempre la medesima
efficacia mimetica a qualsiasi distanza.
Questo processo concentra l’attenzione
dell’osservatore su di un’area in particolare,
facendogli perdere la visione d’insieme.
L’obbiettivo di confondere l’osservatore, e
quindi del mimetismo, è pertanto raggiunto.
The revolutionary “trick of perception”
camouflage concept comes from Massimo
Quattrone’s intuition to translate the Army’s
experience to set up a special pattern able
to hide the spearfisher in every sea
environment.
Salvimar, in cooperation with Antolas Design,
has undertaken an accurate research aimed
to understand how shape’s perception takes
place and how it is possible to deceive it
instead of endeavouring the simple sea
environment mimesis. The exclusive “trick
of perception” camouflage dedicated to
Spearfishing, showing to be 30-40% more
efficient than the traditional mimetic
patterns.
The particular spots’ shape is conceived to
mislead the observer in two different ways
depending on the observation distance, in
order to preserve its mimetic efficiency to
all distances. In this process the observer’s
attention concentrates on a particular area
and loses the overall view; the camouflage
aim to confuse the observer is so achieved.
El revolucionario concepto del mimetismo
para engañar la percepcion, nace de la idea
de Massimo Quattrone, con la intencion de
evolucionar la experiencia adquirida por las
fuerzas armadas en el campo del camuflaje,
con la colaboracion de Salvimar. Juntamente
con Antonio las Casas, Antolas design, se ha
llevado a cabo una busqueda exaustiva, para
averiguar como es la percepcion de forma y
las posibilidades de engañarla, en lugar de
perseguir la simple imitacion de los fondos
marinos. El exclusivo mimetismo y engaño de
percepcion dedicado a la pesca submarina
tiende a disimular la percepcion de la figura
entre un 30 a un 40 % respecto al mimetismo
tradicional. La forma particular de los puntos
está diseñado para proporcionar dos tipos
diferentes de ilusión visual en función de la
distancia de visualización, por lo que siempre
se puede ofrecer como camuflaje eficaz a
cualquier distancia. Este proceso concentra
la atención del observador sobre un area
particular, consiguiendo hacerle perder la
vision completa, cumpliendo el objetico de
confundir.
Le révolutionnaire concept de camouflage
‘avec falsification de la perception’ nait
de l’intuition de Massimo Quattrone, en
améliorant l’expérience acquise par les forces
armées dans le domaine du camouflage.
Salvimar, en collaboration avec Antolas
Design, a conduit une recherche exhaustive
penchée sur le comment se produit la
perception de la forme et comment pouvoir
l’altérer, au lieu de trouver des camouflages
assimilables aux fonds marins.
L’exclusif système de ‘falsification de la
perception’ a des résultats du 30 au 40%
meilleurs par rapport aux formes de
camouflage traditionnelles.
La distinctive forme des taches est étudiée
pour donner deux différentes illusions
visuelles en fonction de la distance
d’observation et donc avoir la même efficacité
de camouflage à toutes les distances.
Ce processus focalise l’attention de
l’observateur sur une petite zone, en lui faisant
perdre la vision d’ensemble. L’objectif donc de
confondre l’observateur est ainsi atteint.
Video
Movie | Vídeo | Vidéo
Immagina la più confortevole
ed elastica muta che hai mai
indossato, senza cuciture
con giunture perfettamente
stagne.
Imagine the most comfortable
and flexible suit you’ve ever
worn, seamless joints and
perfectly watertight.
Imagina el traje más confortable
y elástico que nunca hayas
probado, sin costuras y con las
juntas perfectamente selladas.
Imagines la plus confortable
et élastique combinaison que
tu n’as jamais essayé, sans
coutures et avec des surjets
parfaitement étanches.
Questo è l’HT Weld System.
This is the new HT Weld System.
Esto es el HT Weld System.
Ceci est l’HT Weld System.
Dopo l’incollaggio, invece
della cucitura, una speciale
nastratura elastica, applicata
a caldo, sigilla le giunzioni in
modo solido e preciso.
After the gluing, instead of
stitching, a special elastic tape,
applied hot, seal the joints in a
robust and accurate way.
Después del encolado, en
lugar de la costura, un grabado
aplicado en caliente, sella las
juntas de forma solida y precisa,
Après le collage, au lieu de
la couture, un spécial ruban
élastique appliqué à chaud,
scelle les surjets de façon
solide et précise.
Nessuna infiltrazione di acqua
anche su spessori molto
ridotti, nessun ponte termico
nelle giunzioni e nessuna
fastidiosa cucitura sulla pelle.
No infiltration of water, also in
very thin materials, no thermal
bridges in the junctions and
no annoying stitching on the
skin.
no hay filtración de agua, y su
espesor muy reducido es un
puente térmico en las juntas,
ninguna costura molesta.
Il n’y aura pas d’infiltrations
d’eau même dans les
épaisseurs les plus réduites,
aucun pont thermique
dans les surjets et aucun
désagréable point de couture.
La tua vera seconda pelle!
Your real second skin!
¡Una verdadera segunda piel!
Ta vraie deuxième peau!
Robusti rinforzi PUFFGUM antiscivolo.
Strong PUFFGUM non-skid reinforcements.
Sólidos Refuerzos PUFFGUM antideslizante.
Robustes renforts antiglisse PUFFGUM.
Giunture stagne
Watertight joints
Juntas estancas prueba de agua
Sutures étanches grâce au
Neoprene Salvimar
designed
& made
in italy
Indossa la tua passione
Wear your passion
Lleva tu pasión
Portez votre passion
Salvimar da molta importanza al comfort ed alla sicurezza
del pescatore subacqueo, sceglie per lui i migliori
neopreni per l’attività in apnea, con il quale confeziona
mute dal taglio sartoriale.
Salvimar places great importance to the comfort and
security of spearfishers, choosing the best neoprene for
the apnea activities, with which manufactures tailored
wetsuits.
Salvimar da mucha importancia al comfort y a la
seguridad del pescador submarino, elije para el, el mejor
neopreno con el cual confecciona los trajes con diseño
preformado, para la actividad en apnea.
Ogni progetto è accuratamente sviluppato e
seguito in Italia.
Each project is carefully developed and followed in
Italy.
Cada proyecto es cuidadosamente desarrollado y
creado en Italia.
Salvimar fait très attention au confort et à la sécurité du
chasseur sous marin et elle choisit pour lui les meilleurs
néoprènes qui permettent des réaliser de combinaisons
préformées et bien ajustées sur le corps, parfaites pour
l’apnée et la chasse.
Low
Thermic loss after two hours at 8° C
Hi
Chaque projet est étudié et réalisé en Italie.
Ta g l i e
S i ze s | M e d i d a s | Ta i l l e s
1 Torace | Chest | Pecho | Poitrine
2 Vita | Waist | Vida | Taille
Bacino | Hips | Cuenca | Hanche
3 4Altezza | Height | Altura | Hauteur
Peso | Weight | Peso | Poids
5 (cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
S
M
L
XL
XXL
85|90
70|75
78|83
162|170
55|70
89|94
76|81
82|89
167|175
60|75
93|100
82|88
88|96
173|185
70|85
99|106
87|96
94|103
180|190
80|100
105|115
95|104
102|114
190 +
95 +
1
2
3
4
2,5 mm | 5,0 mm NEW
DETTAGLI TECNICI
Muta tecnica in due pezzi, senza cuciture, neoprene con fodera interna
Hyper Stretch e Slimyskin esterno per ridurre l’attrito con l’acqua, chiusura
regolabile a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale antiscivolo,
rinforzi PUFFGUM antiusura su gomiti e ginocchia, taglio preformato.
Giunture con HT weld System, per il massimo comfort e tenuta. Facile da
indossare e morbidissima.
1.5 mm NEW
UNDERSKIN
NEW
technical details
Tecnical wetsuit in two pieces, seamless, neoprene with inside lining in Hyper
Stretch and Slimyskin outside to reduce friction with the water. Adjustable
Velcro fastening, high-waist trousers, non-skid sternal reinforcement,
PUFFGUM reinforcement on elbows and knees, preformed cut. Weld joints
with HT System for maximum comfort and watertight. Easy to wear and
super soft.
detalles técnicos
Traje tecnico en dos piezas, sin costuras, neopreno Hyper Stretch interno y
Slimyskin exterior, para reducir la resistencia al agua, “cola castor” regulable
con velcro, pantalón con cintura alta, refuerzo pectoral antideslizante,
refuerzos de goma en codos y rodillas, corte preformado, juntas con HT weld
system para logran un máximo confort y tenacidad, fácil de poner y quitar,
muy elástico.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison technique deux pièces. SANS COUTURES, néoprène Hyper
Stretch à l’intérieur et SLIMYSKIN à l’extérieur pour réduire la friction avec
l’eau. Fermeture sous-cutale réglable en velcro, pantalon à taille haute,
renfort sur la poitrine antiglisse, renforts PUFFGUM anti usure sur le coudes
et genoux, coupe préformée. Surjets avec HT Weld System pour le maximum
du confort et solidité. Habillage souple et très facile.
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
2,5 mm
cod.
size
5 mm
cod.
size
100599HT100604HT
S | M | L | XL | XXL
S | M | L | XL | XXL
100600HT5100604HT5
S | M | L | XL | XXL
S | M | L | XL | XXL
DETTAGLI TECNICI
Confortevole sottomuta tecnico in liscio foderato, con fodera Hyper
Stretch.
Giunture con HT weld System, per il massimo comfort e tenuta.
Facile da indossare e morbidissimo.
Disponibile nelle taglie S, M, L, XL e XXL. Cuciture non passanti.
SLIMYSKIN
technical details
Comfortable technical undersuit smooth skin/fabric with Hyper Stretch
lining. Weld joints with HT System for maximum comfort and watertight.
Easy to wear and super soft.
Available in sizes S, M, L, XL and XXL. Not passing seams.
detalles técnicos
Chaleco liso para llevar bajo el traje y forrado Hyper Stretch. Juntas con HT
weld system para logran un máximo confort y tenacidad, fácil de poner y
quitar.
Disponible en tallas S, M, L, XL, XXL. Costura no es a través.
-Robusti rinforzi PUFFGUM antiscivolo.
-Strong PUFFGUM non-skid reinforcements.
-Refuerzos PUFFGUM antideslizante.
-Renforts robustes antiglisse PUFFGUM.
DETAILS TECHNIQUES
Sous vêtement technique en néoprène lisse/refendu avec Hyper Stretch,
très résistant. Surjets avec HT Weld System pour le maximum du confort et
solidité. Habillage souple et très facile.
Tailles disponibles S, M, L, XL, XXL. Coutures qui ne passent pas au travers.
-Slimyskin per migliorare l’idrodinamicità.
-Slimyskin for best hydrodynamics.
-Slimyskin para mejorar la hidrodinámica.
-Slimyskin pour améliorer l’effet hydrodynamique.
SOTTOMUTA | UNDERSUIT | CHALECO | Sous vêtement
cod. 200195/2 | 200195/6
8
9
5,5 mm | 7,0 mm | 9,0 mm
3,5 mm | 5,5 mm | 7,0 mm
DETTAGLI TECNICI
Muta tecnica a due pezzi in neoprene misto: foderato mimetico
Pixelcamu e stratificato liscio, interno in spaccato. Il nuovo neoprene
stratificato, con fodera Hyper Stretch, assicura prestazioni termiche e
robustezza elevatissima. Chiusura regolabile a velcro, pantaloni a vita
alta, rinforzo sternale imbottito antiscivolo. Ideale per pesca ed apnea, il
taglio è preformato. La giacca è dotata dell’esclusivo sistema brevettato
per il rapido e confortevole fissaggio dello speciale schienalino Y-VEST
senza cinghie. Cuciture non passanti.
DETTAGLI TECNICI
Muta a due pezzi in neoprene spaccato interno e foderato mimetico
Pixelcamu ad inganno di percezione, chiusura regolabile a velcro, pantaloni
a vita alta, rinforzo sternale imbottito antiscivolo, rinforzi antiusura su
gomiti e ginocchia. Taglio preformato, la giacca è dotata dell’esclusivo
sistema brevettato Y-VEST senza cinghie, per il fissaggio dello speciale
schienalino.
technical details
Two pieces wet suit, neoprene open cell inside with Pixelcamu camouflage
lining outside, to trick the perception. Adjustable Velcro fastening, high-waist
trousers, padded non-skid sterna reinforcement, reinforcement on elbows
and knees. Preformed cut, the jacket is equipped with the exclusive patented
system belt free Y-VEST fixing the special back vest.
technical details
Tecnical wetsuit in mixed neoprene: Pixelcamu camouflage lining outside
and and stratified smooth skin, open cell inside. The new neoprene
laminated with Hyper Stretch lining, provides high thermal performance and
robustness. Adjustable Velcro fastening, high-waist trousers, padded nonskid sterna reinforcement. I deal for spearfishing, the cutting is preformed.
The jacket is equipped with the exclusive patented system to assure a fast
and comfortable fixing of the special belt free weight vest back Y-VEST. Not
passing seams.
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno microporoso interno y forrado mimetico
Pixelcamu exterior. “Cola de castor” regulable a velcro, pantalon con cintura
alta, refuerzo pectoral interno antideslizante. Refuerzos en codos y rodillas.
Corte preformado, La chaqueta lleva incorporado el exclusivo sistema de
fijación en los hombros para poder utilizar el Y-VEST sistema para llevar
chaleco de plomos en la espalda.
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno mixto, forrado mimético Pixelcamu y
estratificado liso interior en microporoso. El nuevo neopreno estratificado,
con el sistema Hyper Stretch asegura las prestaciones térmicas y una
resistencia elevada. “Cola de castor” regulable con velcro, pantalón con
cintura alta, corte preformado, refuerzo pectoral interno, ideal para la pesca
y apnea. Corte preformado. La chaqueta lleva incorporado el exclusivo
sistema de fijación en los hombros para poder utilizar el Y-VEST. Rápido y
confortable sistema para llevar chaleco de plomos en la espalda. Costura no
es a través.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison deux pièces en néoprène refendu à l’intérieur et doublé à
l’extérieur avec Pixelcamu, pour mieux confondre la perception, fermeture
sous-cutale avec velcro, pantalon à taille haute, renfort sur la poitrine
matelassé et antiglisse, renforts très résistants à l’usure sur les coudes et
genoux. Coupe préformée. La veste est équipée de l’exlusif système breveté
de baudrier Y-VEST sans boucles.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison technique deux pièces en néoprène mélangé: à l’extérieur,
néoprène lisse et mimétique Pixelcamu, à l’intérieur néoprène refendu. Le
nouvel néoprène à couches, avec doublure en Hyper Stretch, garantit hautes
prestations thermiques et une très bonne robustesse. Fermeture sous-cutale
en velcro, pantalon à taille haute, renfort sur la poitrine matelassé et antiglisse.
La coupe est préformée. Idéale pour l’apnée et la chasse sous marine. La veste
est équipée de l’exclusif système breveté du baudrier Y-VEST, à fixation rapide,
très confortable et sans boucles. Coutures qui ne passent pas au travers.
GIACCA | JACKET | CHAQUETA | VESTE
cod. 200131G - 200115G
PANTALONI | TROUSERS | PANTAL | PANTALON
cod. 200151P - 200125P
GIACCA | JACKET | CHAQUETA | VESTE
cod. 100400G - 100424G
PANTALONI | TROUSERS | PANTAL | PANTALON
cod. 100400G - 100424G
NEOPRENE
LISCIO
DISPERSIONE
TERMICA
TI
TI
T1
T2
a.
Ti > Temp ratura interna
Te > Temperatura esterna
T1
T2
T3
T4
-Rinforzo sternale imbottito
antiscivolo, in Melco.
-Melco padded nonskid sternal reinforcement.
-Apoyo esternal antideslizante rellenado
en Melco.
-Renfor en Melco matelassé et antiglisse
au niveau de la poitrine.
NEOPRENE
SPACCATO
Te
b.
-Giacca predisposta per l’aggancio
dell’ Y VEST.
-Jacket made ready for Y VEST fixing.
-Chaqueta diseñada para la fijación de “CHALECO Y.
-Apoyo esternal antideslizante rellenado
en Melco.
-Rinforzo sternale imbottito antiscivolo, in Melco.
-Melco padded nonskid sternal reinforcement.
-Apoyo esternal antideslizante rellenado
en Melco.
-Renfor en Melco matelassé et antiglisse
au niveau de la poitrine.
designed
& made
in italy
10
-Giacca predisposta per l’aggancio
dell’ Y-VEST.
-Jacket made ready for Y-VEST fixing.
-Chaqueta diseñada para la fijación
de “CHALECO Y”.
-Veste équipée du système de fixation du Y-VEST.
-Inserti su ginocchia e gomiti in materiale antiabrasione.
-Non scratch reinforcements on elbows and knees.
-Sòlido renfuerzos en PUFFGUM en los codos y rodillas.
-Protections en matériel anti abrasion sur les genoux et coudes.
Video | Movie | Vídeo | Vidéo
designed
& made
in italy
11
3,5 mm | 5,5 mm | 7,0 mm
DETTAGLI TECNICI
Muta a due pezzi in neoprene spalmato interno Black Warm e foderato
mimetico Pixelcamu e nero a scomposizione di immagine, chiusura
regolabile a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale imbottito
antiscivolo, rinforzi PUFFGUM antiusura su gomiti e ginocchia, taglio
preformato. Facile da indossare.
technical details
Two pieces wet suit, neoprene slipskin Black Warm inside with Pixelcamu
camouflage and black lining outside, to decompose the image. Adjustable
Velcro fastening, high-waist trousers, padded non-skid sternal reinforcement,
PUFFGUM reinforcement on elbows and knees, preformed cut. Easy dressing.
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno, liso interno Black Warm y forrado mimetico
Pixelcamu exterior. “Cola de castor” regulable a velcro, pantalones con
cintura alta, refuerzo pectoral alcochado antideslizante y refuerzo en rodillas
y codos de PUFFGUM, corte preformado, facil y comodo de poner y quitar.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison deux pièces en néoprène refendu Black Warm à l’intérieur et
camouflage noir et empiècement Pixelcamu avec décomposition d’image, à
l’extérieur. Fermeture sous-cutale en velcro, pantalon à taille haute, renfort
sur la poitrine matelassé et antiglisse, renforts PUFFGUM anti usure sur les
coudes et genoux, coupe préformée. Habillage facile.
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.
size
100300R100604HT
S | M | L | XL | XXL
S | M | L | XL | XXL
-Robusti rinforzi PUFFGUM su
gomiti e ginocchia.
-Strong PUFFGUM reinforcements on
elbows and knees.
-Refuerzos PUFFGUM en los codos y rodillas.
-Solides renforts PUFFGUM sur coudes et genoux.
-Appoggio sternale imbottito, rinforzato con PUFFGUM antiscivolo.
-Padded sternal reinforcement, with
nonskid PUFFGUM.
-Apoyo de carga antideslizante en PUFFGUM.
-Point de chargement matelassé, antiglisse et renforcé avec PUFFGUM.
12
5,5 mm | 7,0 mm
3,5 MM | 5,5 mm | 7,0 mm
NEW
DETTAGLI TECNICI
Muta a due pezzi in neoprene MD foderato nero ed interno in spaccato,
chiusura regolabile con bottone, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale
imbottito antiscivolo, rinforzi gommosi antiusura su gomiti e ginocchia,
taglio preformato. Facile da indossare e robusta.
DETTAGLI TECNICI
Muta a due pezzi in neoprene MD bifoderato nero, chiusura regolabile
a velcro, pantaloni a vita alta, rinforzo sternale imbottito antiscivolo,
rinforzi gommosi antiusura su gomiti e ginocchia, taglio preformato.
Facile da indossare e robusta.
technical details
Two pieces wet suit, neoprene MD with black lining outside, open cell inside.
Adjustable button fastening, high-waist trousers, padded non-skid sterna
reinforcement, rubber reinforcement on elbows and knees, preformed cut.
Easy to wear and robust.
technical details
Two pieces wet suit, neoprene MD with black lining inside/outside.
Adjustable Velcro fastening, high-waist trousers, padded non-skid sternal
reinforcement, rubber reinforcement on elbows and knees, preformed cut.
Easy to wear and robust.
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno MD forrado negro y microporoso interiore,
“cola de castor” regulable a boton, pantalon cintura alta, refuerzo pectoral
interno antideslizante, refuerzo de goma en codos y rodillas, corte
preformado, comodo de poner y quitar, muy robusto.
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno MD biforrado negro, “cola de castor”
regulable a velcro, pantalon cintura alta, refuerzo pectoral interno
antideslizante, refuerzo de goma en codos y rodillas, corte preformado,
comodo de poner y quitar, muy robusto.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison deux pièces en néoprène MD doublé noir et refendu à l’intérieur.
Fermeture sous-cutale avec bouton, pantalon à taille haute, renfort sur la
poitrine matelassé antiglisse, renforts anti usure sur les coudes et genoux,
coupe préformée. La Wet Drop est facile à vêtir et très robuste.
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison deux pièces en néoprène MD doublé noir.
Fermeture sous-cutale avec velcro, pantalon à taille haute, renfort sur la
poitrine matelassé antiglisse, renforts anti usure sur les coudes et genoux,
coupe préformée. La Wet Drop est facile à vêtir et très robuste.
MUTA | WETSUIT | TRAJE | COMBINAISON
cod. 100600W - 100624W
| 5,5 mm
cod. 100500W - 100504W
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
5,5 mm
cod.
size
7,0 mm
cod.
size
100636W100644W
S | M | L | XL | XXL
S | M | L | XL | XXL
100646W100654W
S | M | L | XL | XXL
S | M | L | XL | XXL
Disponibile anche con
interno plush e pantaloni
a salopette.
Also available with a plush
inside and longh john
pants.
También disponible con un
interior de felpa Thermic
Plush y pantalones con
tirantes.
Également disponible avec
un intérieur en peluche et
un pantalon à bretelles.
-Chiusura con Bottone Regolabile.
-Adjustable button closing.
-Cola de castor regulable con buton.
-Réglable avec fermeture à bouton.
-Robusti rinforzi PUFFGUM su gomiti e ginocchia.
-Strong PUFFGUM reinforcements on elbows and knees.
-Refuerzos PUFFGUM en los codos y rodillas.
-Solides renforts PUFFGUM sur coudes et genoux.
-Appoggio sternale imbottito, rinforzato con PUFFGUM antiscivolo.
-Padded sternal reinforcement, with nonskid PUFFGUM.
-Apoyo de carga antideslizante en PUFFGUM.
-Point de chargement matelassé, antiglisse et renforcé avec PUFFGUM.
14
-Robusti rinforzi PUFFGUM su gomiti e ginocchia.
-Strong PUFFGUM reinforcements on elbows and knees.
-Refuerzos PUFFGUM en los codos y rodillas.
-Solides renforts PUFFGUM sur coudes et genoux.
15
3,5 mm
MINISUIT
4 kg
by 4NE
DETTAGLI TECNICI
Da un’idea di Massimo Quattrone, nasce l’esclusivo schienalino Y (sistema
brevettato). Si attacca alla giacca Pixelcamu Pro senza l’utilizzo dei
tradizionali spallacci e può essere indossato e rimosso facilmente, ospita
fino a 4 piombi da cintura. Massimo comfort e massima silenziosità!
DETTAGLI TECNICI
Muta in due pezzi in neoprene spaccato interno e foderato mimetico
Pixelcamu ad inganno di percezione, chiusura regolabile a velcro,
bermuda a vita alta, taglio preformato. La giacca è dotata dell’esclusivo
sistema brevettato per il rapido e confortevole fissaggio dello speciale
schienalino Y-VEST senza cinghie.
Minisuit può essere utilizzata come muta estiva e per acque temperate
o come sopramuta invernale per aumentare l’isolamento termico della
muta.
Y-VEST | VELCRO SYSTEM
technical details
Y-VEST The exclusive Y-VEST back (patented system) was born from an idea
of Massimo Quattrone. It can be fixed to the Pixelcamu Pro jacket without the
traditional shoulder straps, it can be easily worn and removed, it has pockets
for up to 4 belt weights. Maximum comfort and silence!
detalles técnicos
De una genial idea de Massimo Quattrone, nace el exclusivo chaleco Y
(sistema simplificado) un chaleco de plomos que se une a la chaqueta
Pixelcamu Pro de forma rápida y cómoda , capaz de albergar 4 kilos de
plomo, un sistema revolucionario y muy silencioso.
technical details
Two pieces wet suit, neoprene open cell inside with Pixelcamu camouflage
lining outside, to trick the perception. Adjustable Velcro fastening, high-waist
bermuda, preformed cut Preformed cut.
The jacket is equipped with the exclusive patented system to assure a fast
and comfortable fixing of the special belt free weight vest back Y-VEST.
Minisuit can be used as summer and warm water wetsuit or as suit coating
in cold water, to increase the thermal insulation of the wetsuit.
DETAILS TECHNIQUES
L’exclusif baudrier Y (système breveté), nait d’une idée de Massimo Quattrone.
Il se fixe à la veste Pixelcamu Pro sans les traditionnelles boucles et il peut
s’enfiler et larguer très rapidement. Capacité jusqu’à 4 kg de plombs de
ceinture. Un système très confortable et silencieux!
detalles técnicos
Traje de dos piezas en neopreno microporoso interno y forrado mimetico
Pixelcamu exterior, cola de castor regulable a velcro, Bermuda con cintura
alta, corte preformado. La chaqueta incorpora el exclusivo sistema en velcro
para incorporar el exclusivo chaleco Y-VEST.
Minisuit puede ser utilizado como traje en zonas tropicales o como refuerzo
invernal para augmentar el aislamiento termico del traje.
SCHIENALINO | BACK | CHALECO | BAUDRIER
cod. 200300
DETAILS TECHNIQUES
Combinaison deux pièces en néoprène refendu à l’intérieur et camouflage
Pixelcamu avec falsification de la perception, à l’extérieur.
Fermeture sous-cutale avec velcro, bermuda à taille haute, coupe préformée.
La veste est équipée de l’exclusif system breveté de baudrier Y-VEST, à fixation
rapide, très confortable et sans boucles. Minisuit peut être utilisée comme
combinaison d’été, pour eaux tempérées ou au dessus de la combinaison
d’hiver pour en augmenter l’isolation thermique.
6 kg
PIXEL VEST
6 kg
DROP VEST
DETTAGLI TECNICI
Schienalino ergonomico mimetico Pixelcamu, spallacci apribili
e regolabili per il massimo comfort e dotati di sgancio rapido. Ospita fino
a 6 piombi da cintura da 1kg. Taglia unica.
technical details
Pixelcamu ergonomic mimetic back, fastening and adjustable shoulder
straps and equipped with quick release. It has pockets for up to 6 x 1kg. belt
weights. One size fits all.
detalles técnicos
Chaleco de plomos mimetico, puede albergar hasta 6 kilos de plomo talla
unica gracias a su sistema de ajuste regulable, muy confortable y están
equipadas con cierre rápido.
DETAILS TECHNIQUES
Baudrier ergonomique mimétique Pixelcamu, bretelles d’épaules flexibles
et réglables pour le maximum de confort, avec système de largage rapide.
Capacité jusqu’à 6 plombs de ceinture, de 1 kg chacun. Taille unique.
SCHIENALINO | BACK | CHALECO | BAUDRIER
-Giacca predisposta per l’aggancio dell’ Y-VEST.
-Jacket made ready for Y-VEST fixing.
-Chaqueta diseñada para la fijación de “CHALECO Y”.
-Veste équipée du système de fixation du Y-VEST.
cod. 200305
-Tasche porta piombi ed oggetti in Velcro.
-Velcro pocket for leads and prongs.
-Bolsillos lateral para plomo.
-Poches en velcro pour le lest.
1 kg
DETTAGLI TECNICI
Schienalino ergonomico nero, spallacci in neoprene per il massimo
comfort e dotati di sgancio rapido. Ospita fino a 6 piombi da cintura da
1kg. Disponibile nelle taglie S/M, L/XL e XXL.
technical details
Black ergonomic back pack, neoprene shoulder straps for extreme comfort
and equipped with quick release. It has room for up to 6 x 1kg belt weights.
Available in sizes S/M, L/XL e XXL.
detalles técnicos
Chaleco de plomos negro, comodo y confortable y están equipadas con
cierre rápido, puede albergar hasta 6 kilos de plomo, disponible en tres tallas
S/M L/XL y XXL.
DETAILS TECHNIQUES
Baudrier ergonomique noir, bretelles d’épaule en néoprène pour le maximum
de confort, avec système de largage rapide. Capacité jusqu’à 6 plombs de
ceinture de 1kg chacun. Tailles disponibles : S/M L/XL et XXL.
GIACCA | JACKET | CHAQUETA | VESTE
cod. 200199 - 200204
SCHIENALINO | BACK | CHALECO | BAUDRIER
BERMUDA | BERMUDA | BERMUDA | BERMUDA
cod. 200229 - 200234
designed
& made
in italy
16
cod. 200310 - 200315
17
Guanti | Gloves | Guantes | Gants
Guanti | Gloves | Guantes | Gants
1,5 mm | 3,0 mm | 5,0 mm
Guanto in fibra HT. Il tessuto in filo continuo in Dyneema® lo rende estremamente
resistente all’abrasione. Il nuovo robusto palmo in nitrile consente una presa
sicura su tutte le superfici. Polsino rinforzato.
Oggi ancora più resistente al taglio: 4-5-4-3 secondo la norma EN 388.
Glove in HT fibre.The use of continuous thread of Dyneema® line, makes the glove
extremely resistant to abrasion and cut. The new robust palm impregnated in nitrile,
concurs to a sure grip on all surfaces. Tightest cuff.
Today even more resistant to cutting: 4-5-4-3 according to EN 388.
Guante de fibra HT. El tejido de hilo continuo en Dyneema®, lo hace extemadamente
resistente a la abrasión, el material de la palma consigue un agarre seguro en todo
tipo de superficies. Manguito reforzado.
Hoy en día aún más resistente a la corte: 4-5-4-3 según la norma EN 388.
Gant en fibre HT. Le tissu en fil continu Dyneema® est très résistant à l’abrasion. La
paume enduite en nitrile est très solide et permet une grande sensibilité au toucher,
sur toutes les surfaces. Poignet renforcé. Aujourd’hui encore plus résistant aux
coupures : 4-5-4-3 selon la réglementation EN388
DETTAGLI TECNICI
Guanti Hyper stretch, perfettamente stagni e confortevoli. Palmo con
rinforzi PUFFGUM, giunture HT Weld System, senza cuciture, per il
massimo confort e robustezza.
technical details
Gloves Hyper Stretch, fully waterproof and comfortable. Palm with PUFFGUM
reinforcements, joints Weld HT System, seamless, for maximum comfort and
durability.
detalles técnicos
Guantes Hyper Stretch, totalmente impermeable y confortable. con los
refuerzos PUFFGUM en la palma de la mano, las juntas de soldadura es en
el Sistema HT Weld, sin costuras, para el máximo confort y durabilidad.
DETAILS TECHNIQUES
Gants Hyper Stretch, parfaitement étanches et confortables. Paumes avec
renforts PUFFGUM, surjets HT Weld System, sans coutures, pour le maximum
de confort et résistance.
Guanti | GLOVES | GUANTES | Gants
cod. 200400HT - 200424HT
Training
2,5 mm
size S | M | L | XL | XXL
2,5 MM
3,0 MM
NEW
SLIMYSKIN
Guanti | Gloves | Guantes | Gants
PIXELCAMU
PIXELCAMU
2,5 MM
acque temperate - warm waters - aguas templadas - eaux tempérées
acque temperate - warm waters - aguas templadas - eaux tempérées
3,5 MM | 5,5 MM
Guanti ergonomici mimetici, palmo
rinforzato in tessuto antiabrasione.
Ergonomic mimetic Pixelcamu gloves,
reinforced palm in nonscratch pattern.
Guantes ergonomicos mimeticos,
palma reforzada en tessuto
antiabrasion.
Gants ergonomiques, camouflage,
paume renforcée en tissu anti abrasion.
5,0 MM
Esterno liscio | Slimskin
Liso exterior | Extérieure lisse
1,5 mm | 3,0 mm | 5,0 mm
DETTAGLI TECNICI
Calzari perfettamente stagni e confortevoli. Pianta con rinforzi PUFFGUM,
giunture HT Weld System, senza cuciture, per il massimo confort e
robustezza.
technical details
Hyper Stretch socks, fully waterproof and comfortable. Sole with PUFFGUM
reinforcements, joints Weld HT System, seamless, for maximum comfort and
durability.
detalles técnicos
Escarpines totalmente impermeables y confortables. Con los refuerzos
PUFFGUM su la en la planta del pie, las juntas de soldaduraen es en el
Sistema HT Weld, sin costuras, para el máximo confort y durabilidad.
DETAILS TECHNIQUES
Chaussons parfaitement étanches et confortables. Semelles avec renforts
PUFFGUM, surjets HT Weld System, sans coutures, pour le maximum de
confort et résistance.
COLORI | COLORS | COLORES | COULEURS
Calzari ergonomici mimetici, pianta
rinforzata in materiale antiabrasione.
Ergonomic mimetic socks, reinforced sole
in nonscratch pattern.
Escarpines ergonomicos mimeticos,
planta reforzada en tessuto antiabrasion.
Chaussons ergonomiques,
camouflage,semelles renforcées en
matériau anti abrasion.
Guanti | GLOVES | GUANTES | Gants
CalzarI | SOCKS | ESCARPINES | Chaussons
cod. 200410 - 200414
cod. 200500 - 200504
Guanti | Gloves | Guantes | Gants
SKINWIND
CalzarI | SOCKS | ESCARPINES | Chaussons
5,0 MM
18
size S | M | L | XL | XXL
Calzari | Socks | Escarpines | Chaussons
SKINWIND
3,5 MM
3,5 MM
asciugatura rapida - fast drying - séchage rapide - séchage rapide
asciugatura rapida - fast drying - séchage rapide - séchage rapide
Guanti ergonomici lisci esternamente,
palmo rinforzato in materiale antiabrasione.
Ergonomic externally smooth gloves,
reinforced palm in nonscratch pattern.
Guante ergonomico liso exterior, palma
reforzada con material antiabrasion.
Gants ergonomiques, néoprène lisse à
l’extérieur, paume renforcée avec matériau
anti abrasion.
Calzari ergonomici lisci esternamente,
pianta rinforzata in materiale antiabrasione.
Ergonomic externally smooth socks, reinforced
sole in nonscratch pattern.
Calzante ergonomico liso exterior con la planta
reforzada en material antiabrasion.
Chaussons ergonomiques, néoprène lisse à
l’extérieur, semelles renforcées en matériau
anti abrasion.
Guanti | GLOVES | GUANTES | Gants
CalzarI | SOCKS | ESCARPINES | Chaussons
cod. 200420 - 200424
cod. 200510 - 200514
Guanti | Gloves | Guantes | Gants
cod. 200500HT - 200524HT
3,0 MM
Calzari | Socks | Escarpines | Chaussons
2,5 MM
acque fredde - cold waters - aguas fria - eaux froid
Calzari | Socks | Escarpines | Chaussons
1,5 MM
Guanti | GLOVES | GUANTES | Gants
cod. 200400 - 200404
COLORI | COLORS | COLORES | COULEURS
1,5 MM
EN 388
4-5-4-3
DROP
Calzari | Socks | Escarpines | Chaussons
3,5 MM | 5,0 MM
3,5 MM | 5,0 MM
Guanti ergonomici neri, palmo
rinforzato con HexaPU. Bifoderato.
Ergonomic black gloves, reinforced palm
with HexaPU. Double lined.
Guante ergonomico, palma reforzada
con HexaPu, biforrado.
Gants ergonomiques noirs, paume
renforcée avec HexaPU. Néoprène doublé.
Calzari ergonomici neri, pianta
rinforzata antiscivolo. Bifoderato.
Ergonomic black socks, reinforced
nonskid sole. Double lined.
Calzante ergonomico negro, planta
reforzada con sistema antideslizamiento,
biforrado.
Chaussons ergonomiques noirs, semelles
renforcées anti glisse, néoprène doublé.
Guanti | GLOVES | GUANTES | Gants
CalzarI | SOCKS | ESCARPINES | Chaussons
cod. 200430 - 200444
cod. 200520 - 200534
19
DROP
Mute
Wetsuit
Traje
Combinaison
Spessori disponibili | Thicknesses | Espesores | Epaisseurs
Esterno | External | Externo | Extérieur
Interno | Internal | Interno | Intérieur
Training HT
Underskin HT
2,5 5,5
liscio Slymiskin
smooth skin Slymiskin
liso Slymiskin | lisse Slymiskin
1,5
liscio Slymiskin
smooth skin Slymiskin
liso Slymiskin | lisse Slymiskin
foderato | fabric
forrado | doublé
foderato | fabric
forrado | doublé
* Densità | Density | Densidad | Densité
Hyper stretch
Neoprene Twin
Taglio preformato | Ergonomic fit | Patronaje preformados
Coupe préformée
Mimetismo | Camouflage | Mimético | Camouflage
HT Weld System
Rinforzi | Reinforcement | Refuerzos | Renforts
Predisposto Y System | Y-Vest system ready
Listo pora chaleco Y-Vest | Emplacement Y System
Chiusura regolabile con velcro | Adjustable tail with Velcro
Cola regulable con velcro | Fermeture sous cutale avec velcro
Salopette
Pantaloni vita alta | High waist trousers
Pantalon cintura alta | Pantalon à taille haute
Bermuda | Bermuda | Bermuda | Bermuda
* Indossabilità | Wearability | Portabilidad | Habillage
* Resistenza | Strength | Escala de resistencia | Résistance
Giacca e pantalone disponibili sepratamente
jacket and pants available separate
Chaqueta y pantalones disponibles por separado
Veste et pantalon disponibles séparément
Taglie | Sizes | Medidas | Tailles
VV
OO
V
O
OO
O
OO
OO
O
Guanti | Calzari
Gloves | Socks
Guantes | Escarpines
Gants | Chaussons
* Densità | Density | Densidad | Densité
* Indossabilità | Wearability | Portabilidad | Habillage * Resistenza | Strength | Escala de resistencia | Résistance
Esterno | External | Externo | Extérieur
Pixelcamu Pro
5,5
7,0
9,0
liscio, foderato
smooth skin, fabric
liso, forrado | lisse, doublé
spaccato | open cell
microporoso | refendu
3,5
III
IV
IV
O
O
O
O
O
O
OOO
5,5
7,0
Pixelcamu Race 3,5
spaccato | open cell
microporoso | refendu
spaccato | open cell
microporoso | refendu
II
III
IV
OO O
II
OO
OOO
O
O
OO
OOO
S-XXLS-XXL
1,53,55,5
foderato | fabric
forrado | doublé
S-XXL
Training
2,5
Slimyskin
I
I
I
III
III
III
IV
III
IV
O
O
O
S-XXL
S-XXL
II
II
II
III
III
III
IV
IV
IV
Interno | Internal | Interno | Intérieur
foderato | fabric
forrado | doublé
Hyper stretch
Taglio preformato | Ergonomic fit | Patronaje preformados
Coupe préformée
Mimetismo | Camouflage | Mimético | Camouflage
HT Weld System
Rinforzi | Reinforcement | Refuerzos | Renforts
* Resistenza | Strength | Escala de resistencia | Résistance
Potere termico | Thermal power
Aislamiento térmico | Pouvoir thermique
Taglie | Sizes | Medidas | Tailles
OOO
OOO
O
O
O
O
O
O
O
II
III
IV
IIIVV
O
O
II
O
V
III
I
S-XXL
S-XXL
foderato | fabric
forrado | doublé
O
O
IV
O
O
Wet Drop Cell
5,5
7,0
O
O
O
S-XXL
S-XXL
Wet Drop 3,5
5,5
Minisuit
7,0
3,5
foderato | fabric
forrado | doublé
foderato | fabric
forrado | doublé
foderato | fabric
forrado | doublé
spaccato | open cell
microporoso | refendu
foderato | fabric
forrado | doublé
spaccato | open cell
microporoso | refendu
III
IV
OO
III
III
IV
II
OOO
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
OOO
O
OO
II II
II
IV
V
V
OOO
O
O
OO O
III II
IV
III
II
IV
II
IV
II
V
O
II
IV
II
V
S-XXL S-XXL
O
S-XXL
S-XXL S-XXL S-XXL
S-XXL
S-XXL
S-XXL
S-XXL
(da denso a soffice) - (from dense to soft) - (de alta densidad a suave) - (de haute densité à souple)
(da facile a difficile) - (from easy to difficult) - (de fácil a difícil) - (de facile à difficile)
(da fragile a resistente) - (from fragile to resistant) - (de fragil a resistente) - (de fragile à résistant)
Guantema
0,8
tessuto | fabric | tejido | tissu
Dyneema®
III
IV
V
V
V
O
OO O
III
S-XXL
O
III
OO O
O
O
I
III
7,0
foderato | fabric
forrado | doublé
O
O
O
O
O
O
OO O
II
IIIIII
5,5
foderato | fabric
forrado | doublé
O
O
O
O
O
O
OOO
HT Weld System
Spessori disponibili | Thicknesses | Espesores | Epaisseurs
Twinpix Pixelcamu
Skinwind
2,52,53,5
5,5
foderato | fabric
spaccato | open cell
forrado | doublé
microporoso | refendu
3,5
liscio | smooth skin
liso | lisse
foderato | fabric
spaccato | open cell
forrado | doublé
microporoso | refendu
foderato | lined
forrado | doublé
OOO
O
Drop
3,5 3,5 5,0
liscio | smooth skin
foderato | fabric
liso | lisse
forrado | doublé
foderato | lined
forrado | doublé
3,5 5,0
foderato | fabric
forrado | doublé
foderato | fabric
forrado | doublé
foderato | fabric
forrado | doublé
O
O
O
O O
OO
OOO
O
S-XXL
S-XXL
20
S-XXL
OOO
O
IIIIVIII
III
II III IIIIV
O
O
II
II
IVV
S-XXLS-XXLS-XXL
S-XXL S-XXL
S-XXL
21
III III
II III
IIIIII
IIII
S-XXL S-XXL
S-XXLS-XXL
designed
& made
in italy
by 4NE
Dalle indicazioni progettuali di Massimo Quattrone
e con la collaborazione della Antolas Design, nasce il
progetto Voodoo: un arbalete dinamico, in grado di
soddisfare sia il neofita che il professionista, con i suoi
diversi allestimenti e grande affidabilità.
The Voodoo project was born from Massimo
Quattrone’s planning guidelines: a dynamic arbalete
able to satisfy the beginner as well as the professional
spearfishers thanks to its different arrangements and
its great reliability.
Bajo el asesoramiento de Massimo Quattrone y
con la colaboracion de Antolas Design nace el
proyecto Voodoo, un fusil dinamico, con todos los
complementos para satisfacer las necesidades de un
pescador profesional.
A partir des conseils techniques de Massimo
Quattrone, en collaboration avec Antolas Design, nait
le projet Voodoo: une arbalète dynamique avec ses
divers composants et sa grande fiabilité, capable de
satisfaire les débutants mais aussi les professionnels.
L’impugnatura in nylon caricato vetro è resa
straordinariamente ergonomica da un calciolo
regolabile in gomma antiscivolo; grazie al profilo
curvo ed i rilievi che ricalcano la struttura della mano
umana, conferiscono un elevato comfort soprattutto
durante la fase di assorbimento del rinculo.
The nylon glass loaded handle is made extremely
ergonomic from a butt in antiskid rubber.
The curved profile and the hand shape made in relief
on the handle assure a great comfort especially in the
recoil.
La empuñadura de nylon y fibra de vidrio es
extraordinariamente ergonomica, con la culata
regulable, gracias su perfifil curvado y su relieve que
recalca la estructura de la mano humana, creando
un agradable confort sobretodo en la absorcion del
retroceso.
La poignée en nylon et fibre de verre est rendue
extraordinairement ergonomique grâce au talon
réglable, en gomme antiglisse et grâce au profil et
aux reliefs qui reproduisent la structure de la main
humaine.
Il meccanismo di sgancio è del tipo “inverso” al fine di
guadagnare centimetri utili di gittata, è realizzato con
parti in acciaio lucidate a specchio e nylon caricato
vetro, al fine di ottenere una robustezza ed una
dolcezza di funzionamento senza impuntamenti.
La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente
tramite apposita vite (Sensitive). Per la prima volta in
assoluto, su un fucile subacqueo, è presente lo Stecher
System per la riduzione della corsa del grilletto,
utilizzando il cursore della sicura prima dello sparo.
Il particolare profilo ribassato dell’appoggio sternale
migliora ulteriormente l’ergonomia dell’impugnatura,
conferendo maggiore stabilità al tiro, senza
nascondere la visione e può essere facilmente rimosso
e riposizionato senza attrezzi.
L’asta e le gomme di serie sono ottimizzate per la
lunghezza dell’arbalete, secondo gli studi dell’Antolas
Design.
The trigger mechanism is the back type, in order to
gain useful centimeters of range. It is made with part
of stainless steel and nylon glass loaded in order to
obtain extreme strength and maximum working
smoothness.
The trigger run is micro mechanically adjustable by
the proper screw (Sensitive). For the very first time on
a speargun you will find the Strecher System to reduce
the trigger run, using the safety-catch’s slider before
shooting.
Will be ready to the release and a light pressure will
be enough to let the shaft take-off! The sternal lower
support’s profile, is made to improve the handle’s
ergonomic, giving more stability to the shoot without
hiding the view, and can be easily removed and
repositioned without any additional tool.
The shafts and the rubbers supplied as standard
equipment perfectly fifit the arbalete’s length and
garanteed by Antolas Design. The Voodoo’s shoot
precision and steadiness will be easily verified on your
preys!
El mecanismo de disparo es del tipo “invertido” con la
fifinalidad de ganar algunos centimetros de alcance,
confeccionado parcialmente con acero y nylon,
consiguiendo una gran resistencia y suavidad de
disparo.
El gatillo dispone del (Sensitive) que permite regular
la distancia del mismo para acondicionarlo a gusto y
distancia de recorrido personalizado.
Por primera vez en un fusil de pesca incorpora el
Stecher System, para una reduccion del recorrido y
suavidad del gatillo, presionando el mismo con el
seguro puesto y luego quitandolo conseguiremos un
disparo supersensible y sin apenas fuerza .
La medida de la flecha de serie y la longitud de las
gomas, estan optimizadas para cada fusil segun los
estudios de Antolas design.
Le confort est au maximum surtout pendant la
phase de l’amortissement du recul du tir. Le système
de détente “inversé“ permet le gain de quelque
centimètre profitable à la portée du tir. Il est réalisé
en parties d’acier lucides et nylon avec fibre de verre,
qui produisent une robustesse et une souplesse du tir,
sans défauts.
Le mécanisme de la gâchette est réglable micro
métriquement grâce à la vis spécifique (Sensitive).
Pour la première fois dans l’histoire, on monte le
Stecher System sur une arbalète de chasse sous
marine.
Ce système permet de réduire la course de la gâchette,
en utilisant le cran de sécurité avant le tir. Le spécial
profil abaissé du point d’appui sternal améliore
ultérieurement l’ergonomie de la poignée, en donnant
plus de stabilité au tir, sans réduire la visibilité. Il peut
se démonter et refixer facilement, sans l’aide d’outils
supplémentaires.
La flèche et les sandows de série sont optimisés
pour toutes les différentes longueurs d’arbalètes,
conformément aux recherches de Antolas Design.
open
NEW
designed
& made
in italy
designed
& made
in italy
NEW
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto monopezzo in fibra di carbonio ad alto modulo,
riempito con schiuma ad alta densità e guidaasta integrale.
Lo speciale profilo garantisce un assetto idrostatico ottimale e una
maneggevolezza senza pari in ogni situazione di pesca dinamica.
La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita
vite. L’appoggio sternale, può essere facilmente rimosso anche in acqua.
Sganciasagola dinamico. La testata aperta consente l’alloggiamento di
più coppie di elastici mentre lo speciale profilo ne evita l’accavallamento.
Lunghezze disponibili: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto monopezzo in fibra di carbonio ad alto modulo,
riempito con schiuma ad alta densità e guidaasta integrale.
Lo speciale profilo garantisce un assetto idrostatico ottimale e una
maneggevolezza senza pari in ogni situazione di pesca dinamica.
La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita
vite. L’appoggio sternale, può essere facilmente rimosso anche in acqua.
Sganciasagola dinamico. La testata aperta consente l’alloggiamento di
più coppie di elastici mentre lo speciale profilo ne evita l’accavallamento.
Lunghezze disponibili: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
technical details
Arbalete with high module carbon fiber barrel, one-piece construction, filled
with high density foam with continuous moulded shaft rail.
The special profile gives a perfect hydrostatic asset and a great manageability
in every dynamic spearfishing situation. Equipped with Torsion2 Evo shaft,
double rubbers and reel as standard equipment. The trigger run can be micro
mechanically adjusted by the proper screw. The sternal support can be easily
removed also in the water. Dynamic line release. The open muzzle allows
the storage of several pairs of rubbers while the special profile avoids their
crossing.
Availables sizes: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
technical details
Arbalete with high module carbon fiber barrel, one-piece construction, filled
with high density foam with continuous moulded shaft rail.
The special profile gives a perfect hydrostatic asset and a great manageability
in every dynamic spearfishing situation. The trigger run can be micro
mechanically adjusted by the proper screw. The sternal support can be
easily removed also in the water. Dynamic line release. Muzzle have a little
removable bridge to hold the shaft and screwed plugs for rubbers with
adapter.
Availables sizes: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de una pieza de fibra de carbono, lleno de espuma ade alta
densitad con guía integral.
Tubo de carbono con la guía totalmente integrada, consiguiendo una alta
rigidez estructural, incluso con las medidas más largas, su especial perfil
garantiza una perfecta estabilidad y movimiento hidrostático en todos
los tipos de pesca. La carrera del gatillo es ajustable micro-métricamente
con un tornillo en la parte inferior. El soporte de carga se puede
poner/quitar fácilmente incluso dentro del agua. El cabezal dispone de un
puente desmontable a gusto del usuario, cabezal con rosca para las gomas.
Disponble en las medidas: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de una pieza de fibra de carbono, lleno de espuma ade alta
densitad con guía integral.
Tubo de carbono con la guía totalmente integrada, consiguiendo una alta
rigidez estructural, incluso con las medidas más largas, su especial perfil
garantiza una perfecta estabilidad y movimiento hidrostático en todos los
tipos de pesca.
La carrera del gatillo es ajustable micro-métricamente con un tornillo en la
parte inferior. El soporte de carga se puede poner/quitar fácilmente incluso
dentro del agua. El cabezal abierto permite colocar doble goma y su especial
perfil evita que queden superpuestas una con la otra.
Medidas disponibles: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec tube d’une seule pièce en fibre de carbone haute module,
rempli de mousse à haute densité et guide flèche intégral.
Le spécial profil garantit une flottabilité exceptionnelle et une maniabilité
hors pair dans toutes les situations de chasse dynamique. Le mécanisme
de la gâchette est réglable micro métriquement grâce à la vis spécifique. Le
point d’appui sternal peut être démonté facilement même dans l’eau. Largue
fil dynamique. La tête ouverte permet l’utilisation de plusieurs paires de
sandows alors que son spécial profil, en évite leur chevauchement.
Longueurs disponibles: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec tube d’une seule pièce en fibre de carbone haute module,
rempli de mousse à haute densité et guide flèche intégral.
Le spécial profil garantit une flottabilité exceptionnelle et une maniabilité
hors pair dans toutes les situations de chasse dynamique.
Le mécanisme de la gâchette est réglable micro métriquement grâce à la vis
spécifique. Le point d’appui sternal peut être démonté facilement même dans
l’eau. Largue fil dynamique. La tête ouverte permet l’utilisation de plusieurs
paires de sandows alors que son spécial profil, en évite leur chevauchement.
Longueurs disponibles: 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod. 300200/085 300200/095 300200/105 300200/115 300200/125
cod. 300201/085300201/095300201/105300201/115300201/125
size size 85 CM
95 CM -Il guidaasta integrale è sezionato verso
la testata per migliorare il brandeggio.
-The integrated shaft guide is dissected
towards the muzzle to improve the
moving.
-La guía integral es diseccionada hacia
el cabezal para mejorar la oscilación.
-Le guide flèche intégral estsectionné
vers la tête, pour assurer un meilleur
contrôle des mouvements.
105 CM 115 CM 125 CM
-Allineamento degli elastici con archetti Twin.
-Rubbers alignment with Twin wishbones.
-Alineacìon de las gomams con obus Twin.
-Alignement de le sandows aves obus Twin.
85 CM
95 CM -Fusto monopezzo in carbonio,
sagomato per garantire un tiro
stabile e preciso.
-One-piece construction barrel in carbon
fiber, to ensure a stable and accurate
shooting.
24
105 CM 115 CM 125 CM
-Tubo monopieza en carbono, preformado, para garantizar un
tiro preciso y estable.
-Fût en fibre de carbone à haut module
d’une seule pièce, assure une tir stable
et précis.
25
NEW
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto in alluminio e guidaasta integrale, testata aperta, asta
Wired Atlantis da Ø 7,5mm.
Il fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico con
prestazioni meccaniche superiori con guidaasta integrale. Dispositivo
“break away” di serie. L’appoggio sternale, può essere facilmente
disinserito anche in acqua. La corsa del grilletto è regolabile micro
metricamente tramite apposita vite (Sensitive). La testata aperta
consente l’alloggiamento di più elastici mentre lo speciale profilo ne
evita l’accavallamento.
Misure disponibili: 115 | 125 | 135 | 145 cm
designed
& made
in italy
PRO
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto in alluminio e guidaasta integrale, testata aperta.
Il fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico con
prestazioni meccaniche superiori; il guidaasta integrale è sezionato verso
la testata per migliorare il brandeggio; il mulinello è di serie. L’appoggio
sternale, può essere facilmente disinserito anche in acqua. La corsa del
grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita vite. La testata
aperta consente l’alloggiamento di più elastici mentre lo speciale profilo
ne evita l’accavallamento.
Misure disponibili: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
technical details
Arbalete with aluminium barrel, with continuos rail, open muzzle.
The barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of high
mechanical performance, protected by an anodization process at high
thickness. The integrated shaft guide is dissected towards the muzzle to
improve the moving. The sternal support can be easily removed also in the
water. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the proper
screw. The open muzzle allows the storage of several pairs of rubbers while
the special profile avoid their crossing.
Availables sizes: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
technical details
Arbalete with aluminium barrel, with continuos rail, open muzzle, Wired
Atlantis shaft Ø 7,5mm.
The barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of high
mechanical performance, protected by an anodization process at high
thickness. Integrated shaft rail. “Break away” device included. The sternal
support can be easily removed also in the water. The trigger run can be micro
mechanically adjusted by the proper screw (Sensitive). The open muzzle
allows the storage of several pairs of rubbers while the special profile avoid
their crossing.
Availables sizes: 115 | 125 | 135 | 145 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de aluminio, guía integral y cabezal abierto.
El tubo fabricado con un aluminio de aleación ligera aeronáutica, con
prestaciones superiores la guía integral es diseccionada hacia el cabezal
para mejorar la oscilación. Carrete de serie, el soporte de carga puede ser
fácilmente desmontado incluso dentro del agua El gatillo dispone del
(Sensitive) que permite regular la distancia del mismo para acondicionarlo
a gusto y distancia de recorrido personalizado. El cabezal abierto permite la
doble goma y su diseño evita que queden superpuestas.
Disponble en las medidas: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de aluminio, guía integral y cabezal abiert, varilla Wired
Atlantis de Ø 7,5mm.
El tubo fabricado con un aluminio de aleación ligera aeronáutica, con
prestaciones superiores con guía integral es. Aparato “Break away” de serie,
El soporte de carga puede ser fácilmente desmontado incluso dentro del
agua El gatillo dispone del (Sensitive) que permite regular la distancia del
mismo para acondicionarlo a gusto y distancia de recorrido personalizado.
El cabezal abierto permite la doble goma y su diseño evita que queden
superpuestas.
Disponble en las medidas: 115 | 125 | 135 | 145 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec fut en aluminium et guide flèche intégral, tête ouverte.
Le fut est fait avec un spécial alliage d’aluminium aéronautique qui produit
des prestations mécaniques de haut niveau. Le guide flèche intégral est
sectionné vers la tête, pour assurer un meilleur contrôle des mouvements.
Moulinet de série. L’appui sternal peut facilement être démonté même dans
l’eau. Le mécanisme de la gâchette est réglable micro métriquement grâce
à la vis spécifique. La tête ouverte permet le positionnement des plusieurs
sandows alors que son spécial profil en empêche leur croisement.
Longueurs disponibles: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec fut en aluminium et guide flèche intégral, tête ouverte, flèche
Wired Atlantis de Ø 7,5mm.
Le fut est fait avec un spécial alliage d’aluminium aéronautique qui produit
des prestations mécaniques de haut niveau avec le guide flèche intégral.
Dispositif “break away” de série. L’appui sternal peut facilement être
démonté même dans l’eau. Le mécanisme de la gâchette est réglable micro
métriquement grâce à la vis spécifique (Sensitive). La tête ouverte permet
le positionnement des plusieurs sandows alors que son spécial profil en
empêche leur croisement.
Longueurs disponibles: 115 | 125 | 135 | 145 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.300202/115 300202/125 300202/135 300202/145
cod.300075ROP 85ROP 95ROP 105ROP 115ROP125ROP
size size 115 CM
125 CM
-Break Away: Dispositivo per lo sgancio
automatico della sagola dall’arbalete.
(accessorio opzionale).
-Break Away: Device for automatic
release of the line from the speargun.
(optional).
-Break Away: Dispositivo para la
liberación automática de el hilo del fusil.
(optional).
-Break Away: Dispositif pour la
libération automatique de la drisse
depuis l’arbalète. (optional).
135 CM
145 CM
-Esclusiva sezione alleggerita ad alta resistenza.
-Exclusive high resistance lightened section.
-Aluminio exclusivo alta resistencia y aleacion ligera.
-Section avec exclusif matériau allégé et très résistant.
-Blue Water Hunting
aste Wired Atlantis da 7.5.
26
75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM 125 CM
-Il guidaasta integrale è sezionato verso
la testata per migliorare il brandeggio.
-The integrated shaft guide is dissected
towards the muzzle to improve the
moving.
-La guía integral es diseccionada hacia
el cabezal para mejorar la oscilación.
-Le guide flèche intégral estsectionné
vers la tête, pour assurer un meilleur
contrôle des mouvements.
-Allestito con asta Torsion2 Evo Wired
e doppio elastico.
-Arranged with Torsion2 Evo Wired shaft
and double rubber.
-Incorpora de serie la varilla Torsión2
Evo Wired y doble goma.
-Equipé avec flèche Torsion 2 Evo Wired
et double sandows.
27
designed
& made
in italy
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto in alluminio e guidaasta integrale, testata aperta.
Il fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico
con prestazioni meccaniche superiori grazie alla guida, protetto da
un processo di anodizzazione ad alto spessore. La tenuta all’acqua è
garantita da doppi o- ring su impugnatura e testata. Allestito con asta
Tahitiana Blade da ø6.5 mm, mulinello disponibile come accessorio.
L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere facilmente disinserito
anche in acqua. La corsa del grilletto è regolabile micro metricamente
tramite apposita vite. La testata aperta consente l’alloggiamento di più
coppie di elastici mentre lo speciale profilo ne evita l’accavallamento.
Misure disponibili: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto in alluminio e guidaasta integrale.
Il fusto è costituito da una speciale lega di alluminio aereonautico con
prestazioni meccaniche superiori, la tenuta all’acqua è garantita da doppi
o-ring su impugnatura e testata. Allestito con asta tahitiana ed una coppia
di elastici, il mulinello è disponibile come accessorio. L’appoggio sternale,
può essere facilmente disinserito anche in acqua. La corsa del grilletto è
regolabile micro metricamente tramite apposita vite. Lo sganciasagola
dinamico, non influisce sulla sensibilità del grilletto e può essere inserito
sia a destra che a sinistra. La testata dispone di un ponticello removibile a
piacimento, con ghiere filettate per elastici imboccolati.
Misure disponibili: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 | 115 cm
technical details
Arbalete with aluminium barrel, with continuos rail, open muzzle.
The barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of high
mechanical performance also thanks to the rail. It is watertight by the double
o-ring on handle and muzzle. Arranged with Tahitian Blade shaft as standard
equipment, reel is an optional. The sternal support can be easily removed
also in the water. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the
proper screw. Dynamic line release. The open muzzle allows the storage of
several pairs of rubbers while the special profile avoid their crossing.
Availables sizes: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
technical details
Arbalete with aluminium barrel, with continuos rail.
The barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of high
mechanical performance also thanks to the rail. It is watertight by the double
o-ring on handle and muzzle. Arranged with tahitian shaft as standard
equipment, reel is an optional. The sternal support can be easily removed
also in the water. The trigger run can be micro mechanically adjusted by the
proper screw. Dynamic line release. Muzzle have a little removable bridge to
hold the shaft and screwed plugs for rubbers with adapter.
Availables sizes: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 | 115 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de aluminio, guía integral y cabezal abierto.
El tubo fabricado con una aleación de aluminio aeronáutico con
prestaciones superiores, reforzando internamente con doble junta en
cabezal y empuñadura, su estanqueidad esta garantizada. Incorpora de
serie la flecha Blade y el carrete esta disponible como accesorio El gatillo
dispone del (Sensitive System) que permite regular la distancia del mismo
para acondicionarlo a gusto y distancia de recorrido personalizado. El
soporte de carga puede ser desmontado fácilmente incluso dentro del agua.
El hilo de la varilla queda sujeto en la pestaña del mecanismo de disparo, con
la posibilidad de elegir si se prefiere en el lado derecho o izquierdo. El cabezal
abierto permite la doble goma y su diseño evita que queden superpuestas.
Disponble en las medidas: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
detalles técnicos
Fusil con tubo de aluminio, guía integral.
El tubo fabricado con una aleación de aluminio aeronáutico con
prestaciones superiores, reforzando internamente con doble junta en
cabezal y empuñadura, su estanqueidad esta garantizada. Incorpora de
serie la flecha y el carrete esta disponible como accesorio. El soporte de
carga puede ser desmontado fácilmente incluso dentro del agua. El gatillo
dispone del (Sensitive System) que permite regular la distancia del mismo
para acondicionarlo a gusto y distancia de recorrido personalizado, el hilo
de la varilla queda sujeto en la pestaña del mecanismo de disparo, con la
posibilidad de elegir si se prefiere en el lado derecho o izquierdo. El cabezal
dispone de un puente desmontable y gomas roscadas.
Disponble en las medidas: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 | 115 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec tube en aluminium et guide flèche intégral avec tête ouverte.
Voodoo Rail Open, le tube est réalisé avec un spécial alliage d’aluminium
aéronautique avec des prestations mécaniques de haut niveau. Protégé par
un processus d’anodisation à haute épaisseur. L’imperméabilité est garantie
par doubles joints au niveau de la crosse et de la tête. Equipé avec flèche
tahitienne Blade ø6.5mm. Le point d’appui sur le sternum (de série) peut être
facilement démonté dans l’eau. La gâchette est réglable micro métriquement
grâce à la vis spécifique. La tête ouverte permet le chargement de plusieurs
paires de sandows alors que son spécial profil en évitera leur chevauchement.
Moulinet vendu à part.
Longueurs disponibles: 75 | 85 | 95 | 105 | 115 | 125 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec fut en aluminium et guide flèche intégral.
Le fut est réalisé avec un spécial alliage d’aluminium aéronautique qui
produit des prestations mécaniques de haut niveau. L’imperméabilité est
garantie par doubles joints situés au niveau de la tête et de la crosse. Equipé
de flèche tahitienne et une paire de sandows. Le point d’appui sur le sternum
peut être démonté facilement même dans l’eau. La gâchette est réglable
micro métriquement grâce à la vis spécifique. Le largue fil dynamique peut se
monter à droite ou à gauche, sans altérer la souplesse de la détente. La tête
avec pontet amovible peut loger les sandows à vis. Le moulinet est vendu à
part.
Longueurs disponibles: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 | 115 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.300075/RO 85/RO 95/RO 105/RO 115/RO 125/RO
cod.300060/RA 75/RA 85/RA
95/RA 105/RA 115/RA
size size 95 CM 105 CM 115 CM
75 CM 85 CM 95 CM 105 CM 115 CM 125 CM
-Esclusiva sezione alleggerita ad alta resistenza.
-Exclusive high resistance lightened section.
-Aluminio exclusivo alta resistencia y aleacion ligera.
-Section avec exclusif matériau allégé et très résistant.
-Voodoo Loop per trattenere l’asta.
-Voodoo Loop to hold the shaft.
-Voodoo loop para mantener la varilla.
-Voodoo Loop pour retenir la flèche.
60 CM
75 CM 85 CM -Testata con ponticello.
-Muzzle removable bridge.
-Cabezal con puente desmontable.
-Tête avec pontet amovible.
28
-Mulinello Voodoo: il mulinello dedicato viene fissato su binario.
-Voovoo reel: fixed in the dedicated rail.
-Carrete Voodoo: carrete diseñado para adaptar al fusil.
-Moulinet Voodoo : avec adaptateur pour l’arbalète.
29
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Arbalete con fusto in alluminio, testata filettata.
Profilo cilindrico Ø 28 mm. Allestito con asta tahitiana, con una coppia
di elastici imboccolati; il mulinello è disponibile come accessorio. La
corsa del grilletto è regolabile micro metricamente tramite apposita vite.
Sganciasagola dinamico. L’appoggio sternale, fornito di serie, può essere
facilmente disinserito anche in acqua. La testata dispone di un ponticello
removibile a piacimento, con ghiere filettate per elastici imboccolati.
Misure disponibili: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 cm
technical details
Arbalete with aluminium barrel, threaded muzzle.
Cylindrical section Ø 28 mm equipped with Tahitian shaft, and one pair
of rubbers with screw adapter. The trigger run can be micro mechanically
adjusted by the proper screw. Dynamic line release. The sternal support,
supplied as standard equipment, can be easily removed also in the water.
Muzzle have removable shaft holder.
Availables sizes: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 cm
detalles técnicos
Arbalete de tubo de aluminio, cabezal roscado.
Tubo cilíndrico de Ø 28 mm, incorpora flecha gomas de rosca, el carrete
esta disponible como accesorio, El gatillo dispone del (Sensitive System)
que permite regular la distancia del mismo para acondicionarlo a gusto
y distancia de recorrido personalizado. El soporte de carga puede ser
desmontado fácilmente incluso dentro del agua. El cabezal dispone de un
puente desmontable y gomas roscadas.
Disponble en las medidas: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 cm
Mulinello | Reel | Carrete | Moulinet
DETTAGLI TECNICI
Mulinello standard orizzontale,
componenti in acciaio e Delrin.
technical details
Mini horizontal reel, components
in stainless steel and Delrin.
technical details
Horizontal standard reel,
components in steel and Delrin.
detalles técnicos
Mini carrete horizontal
componentes de acero.
detalles técnicos
Carrete standard horizontal,
componentes en acero.
DETAILS TECHNIQUES
Moulinet mini horizontal,
composants en acier et Delrin.
DETAILS TECHNIQUES
Moulinet horizontal standard,
composants en acier et Delrin.
VOODOO REEL
CAPACITÀ | CAPACITY | CAPACIDAD DE BOBINA | CAPACITÉ
CAPACITÀ | CAPACITY | CAPACIDAD DE BOBINA | CAPACITÉ
35 M X 1 MM
50 M X 1,5 MM
cod.301005/B
cod.301005
SIDE FRICTION
BREAK AWAY
DETTAGLI TECNICI
Mulinello verticale, componenti
in acciaio e Delrin. Frizione e
manettino di riavvolgimento
separati.
DETTAGLI TECNICI
Dispositivo per lo sgancio
automatico della sagola
dall’arbalete.
technical details
Device for automatic release of
the line from the speargun.
technical details
Vertical reel components of
stainless steel and Delrin. Clutch
and rewind hand lever are
separated.
detalles técnicos
Dispositivo para la liberación
automática de el hilo del fusil.
detalles técnicos
Carrete vertical, componentes
de acero. Rebobinado y
embrague independiente.
DETAILS TECHNIQUES
Dispositif pour la libération
automatique de la drisse depuis
l’arbalète.
DETAILS TECHNIQUES
Moulinet vertical, composants en
acier et Delrin. Frein et manivelle
séparés.
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.300060VO 75VO 85VO
95VO 105VO
size 95 CM 105 CM
75 CM 85 CM VOODOO MINI
DETTAGLI TECNICI
Mini mulinello orizzontale
componenti in acciaio e Delrin.
Mulinello | Reel | Carrete | Moulinet
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète avec fut en aluminium, tête filetée.
Tube cylindrique Ø 28 mm. Equipé avec flèche tahitienne et une paire de
sandows avec vis; Gâchette réglable micro métriquement grâce à la vis
spécifique. Largue fil dynamique. Point d’appui sur le sternum démontable
facilement même dans l’eau. Tête ouverte et filetée avec pontet amovible et
sandows avec vis. Le moulinet est vendu à part.
Longueurs disponibles: 60 | 75 | 85 | 95 | 105 cm
60 CM
Mulinello | Reel | Carrete | Moulinet
CAPACITÀ | CAPACITY | CAPACIDAD DE BOBINA | CAPACITÉ
cod.301025
55 M X 1,5 MM
cod.301005/C
Staffa universale | Universal clamp| Soporte universal
-Testata con ponticello.
-Muzzle removable bridge.
-Cabezal con puente desmontable.
-Tête avec pontet amovible.
DETTAGLI TECNICI
Staffa universale per montare mulinelli ed altri accessori su tubi da Ø28
a 40 mm.
detalles técnicos
Soporte universal para montar el carrete en tubo de Ø28 a 40 mm.
technical details
Universal clamp for mounting reels and other accessories on tubes from Ø28
to 40 mm.
DETAILS TECHNIQUES
Support universel pour le montage des mulinet et autres accessoires sur
le tubes de Ø28 à 40 mm.
-Mulinello Voodoo: il mulinello dedicato viene fissato su binario.
-Voovoo reel: fixed in the dedicated rail.
-Carrete Voodoo: carrete diseñado para adaptar al fusil.
-Moulinet Voodoo : avec adaptateur pour l’arbalète.
cod.400280
30
UNICLAMP
31
PRO
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Insuperabile per la pesca all’agguato ed nella schiuma, grazie alla
compattezza della testata ed alla impugnatura ergonomica.
Il fusto con guidaasta integrale è costituito da una speciale lega di
alluminio aereonautico con prestazioni meccaniche superiori, la tenuta
all’acqua è garantita da doppi o-ring su impugnatura e testata.
Sganciasagola dinamico. Allestito con asta filettata e fiocina Speed o
tahitiana nelle due misure più lunghe. La corsa del grilletto è regolabile
tramite lo Stecher System. La testata “mini” è pensata per ottenere la
maggiore compattezza possibile ed alloggia un elastico circolare.
Misure disponibili: 40 | 50 | 60 | 75 | 85 | 95 cm
DROP
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Arbalete in alluminio, allestimento leggero.
Insuperabile per la pesca in tana ed in acque torbide, grazie alla
compattezza ed alla impugnatura di colore bianco, che lo rende
avvistabile anche dalla superficie. Il fusto cilindrico è costituito da una
speciale lega di alluminio aereonautico con prestazioni meccaniche
superiori, la tenuta all’acqua è garantita da doppio-ring su impugnatura
e testata. Sganciasagola a coccodrillo. Allestito con asta filettata e fiocina.
La corsa del grilletto è regolabile tramite lo Stecher System. La testata
“mini” è pensata per ottenere la maggiore compattezza possibile ed
alloggia un elastico circolare.
Misure disponibili: 40 | 50 | 60 | 75 cm
technical details
The very best arbalete for dynamic spearfishing in muddy or weaving waters,
thanks to the muzzle dimension and the ergonomic handle.
The barrel, with continuous rail, is made by a special aeronautical
aluminium alloy of high mechanical performance and it is watertight
thanks to the double o-ring on handle and muzzle. Dynamic line release.
Equipped with threaded spear and Speed or prong Tahitian shaft in the two
longest measures. The trigger run can be adjusted by the Stecher System.
The small muzzle shelters a circular rubber and is conceived to reach as much
compactness as possible.
Availables sizes: 40 | 50 | 60 | 75 | 85 | 95 cm
technical details
Arbalete with alluminium barrel, light fitting.
The very best arbalete for spearfishing in cave or in muddy waters thanks to its
great solidity and its white handle that makes it visible even from the surface.
The cylindrical barrel is made in a special aeronautical aluminium alloy of
high mechanical performance and it is watertight thanks to the double
o-ring on handle and muzzle. Equipped with threaded shaft and prong. The
trigger run can be adjusted by the Stecher System. The small muzzle shelters
a circular rubber and is conceived to reach as much compactness as possible.
Availables sizes: 40 | 50 | 60 | 75 cm
detalles técnicos
Insuperable en la pesca al acecho y a la espuma gracias a la compacidad del
cabezal y empuñadura ergonómica.
El tubo fabricado con una aleación de aluminio aeronáutico con
prestaciones superiores, reforzando internamente con doble junta en
cabezal y empuñadura, su estanqueidad esta garantizada. sujeta nylon
dinámico. Entregado con flecha roscada y tridente Speed o tahitiana en
las dos medidas mas largas, El gatillo es regulable con el sistema Stecher
System, el cabezal mini esta pensado para obtener la mejor movilidad con
capacidad para alojar una goma circular.
Disponble en las medidas: 40 | 50 | 60 | 75 | 85 | 95 cm
detalles técnicos
Fusil en aluminio muy ligero.
Insuperable en la pesca al agujero y en agua turbia, gracias a la compacidad y
a la empuñadura de color blanco que permite visualizarlo desde la superficie,
su tubo cilíndrico construido con una aleación de aluminio aeronáutico muy
resistente y ligero, con doble junta torica aisla completamente la posibilidad
de entrada de agua, pestaña delantera para sujetar el hilo, de serie con
varilla roscada y tridente, el recorrido del gatillo es regulable con el Stecher
System, su cabezal “mini” permite una gran movilidad y con capacidad para
albergar una monogoma circular.
Disponble en las medidas: 40 | 50 | 60 | 75 cm
DETAILS TECHNIQUES
Imbattable pour la chasse à l’indienne et dans l’écume, grâce à la forme
compacte de la tête et à sa crosse ergonomique.
Le fut avec guide flèche intégral est en alliage de aluminium aéronautique
qui favorise des prestations mécaniques de haut niveau, l’imperméabilité est
garantie par doubles joints sur la poignée et la tête. Largue fil dynamique.
Doté de flèche filetée et tridents Speed ou tahitienne dans les deux
dimensions plus longues. La gâchette est réglable grâce au Stecher System.
La tête “mini“ a été pensée pour obtenir le maximum de la compacité et peut
loger un sandow circulaire.
Longueurs disponibles: 40 | 50 | 60 | 75 | 85 | 95 cm
DETAILS TECHNIQUES
Arbalète en aluminium, équipement très léger.
Imbattable pour la chasse au trou et dans les eaux troubles, grâce à sa
compacité et à la crosse de couleur blanche, qui permet une haute visibilité
même depuis la surface. Le tube cylindrique est fait d’un spécial alliage
d’aluminium aéronautique garantissant des prestations mécaniques de
haut niveau. L’imperméabilité est garantie par doubles joints sur la crosse et
la tête. Equipé de pince fil crocodile, flèche filetée et trident. La gâchette est
réglable grâce au Stecher System. La tête “mini“ a été pensée pour obtenir le
maximum de la compacité et peut loger un sandow circulaire.
Longueurs disponibles: 40 | 50 | 60 | 75 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.
300040IP
50IP
60IP75IP85IP95IP
cod.300040IDR 50IDR 60IDR
75IDR
size size 75 CM
40 CM
50 CM 60 CM
-Esclusivo profilo alleggerito ad alta resistenza.
-Exclusive high resistance lightened section.
-Aluminio exclusivo alta resistencia y aleacion ligera.
-Exclusif profil allégé à haute résistance.
75 CM 85 CM 95 CM
-Accattivante impugnatura grigia e arancione con sganciasagola laterale.
-Attractive gray and orange handle with side release line mechanism.
-Atractiva empuñadura gris y naranja, con sugetahilo lateral.
-Agréable poignée grise et orange avec largue fil latéral.
-85 | 95 CM allestito con asta Tahitiana.
-85 | 95 CM equipped with prong Tahitian.
-85 | 95 CM entregado con Tahitiana.
-85 | 95 CM doté de Tahitienne.
32
40 CM
50 CM 60 CM
-Testata per elastico circolare e fiocina a 3 punte.
-Muzzle for circular rubbers and 3-prong spear.
-Cabezal para gomas circular y tridente de 3 punta.
-Tête pour sandow circulaire et trident à trois pointes.
-Impugnatura bianca e nera per la migliore visibilità sul fondale.
-Black and white handle for better visibility on the seabed.
-Empuñadura blanca y negra para una mejor visivilidad en el fondo.
-Poignée blanche et noire pour une meilleure visibilité sur le fond.
33
PLUS
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Fucile ad aria compressa dotato di regolatore di potenza, testata
idrodinamica alleggerita con fori di scarico allargati. Fornito con asta da
Ø 8 mm, arpione e pompa per la variazione della pressione di precarica.
Misure disponibili: 50 | 65 | 75 | 85 cm
technical details
Air speargun with power regulator, hydrodynamic muzzle lightened by
enlarged drain holes. Provided by Ø 8 mm shaft, harpoon and pump for the
variation of the pre-charge pressure.
Availables sizes: 50 | 65 | 75 | 85 cm
Vintair: un grande classico
Vintair: un grande classico
Il fucile ad aria compressa è amato da generazioni di pescatori
per la semplicità di utilizzo, la compattezza, la facilità di
brandeggio ed infine per l’ottimo rapporto qualità prezzo.
Sotto una linea classica e rassicurante, Vintair nasconde
delle piccole innovazioni e materiali all’avanguardia, in
grado di ridurre la necessità di manutenzione ed assicurare
lunghi periodi di uso intenso.
Disponibile con e senza regolatore di potenza, che consente
il frazionamento dello sforzo di armamento, alloggia
indistintamente aste da Ø 7 ed Ø 8 mm, i fori nella nuova
testata alleggerita, sono surdimensionati per una rapida ed
efficace espulsione dell’acqua dalla canna.
Il pistone da ø1,5mm e la geometria della meccanica di
sparo, assicurano una corsa del grilletto dolce e morbida.
El fusil de aire comprimido, amado por generaciones de
pescadores, por su simplicidad de utilizacion. La facilidad
de giro y por su optima condicion de calidad/ precio. Detras
de una linea clasica Vintair esconde pequeñas innovaciones
y material de vanguardia, con la intencion de reducir la
necesidad de mantenimiento incluso en largos periodos
de utilizacion. Disponible con o sin regulador de potencia,
permite un control de carga con esfuerzo controlado,
equipado con flecha de Ø 7 y Ø 8 mm con el nuevo cabezal
ligero con un diseño que permite una rapida expulsion
del agua del tubo. El piston de 1.5mm y la geometria del
mecanismo de disparo, aseguran un recorido del gatillo,
muy suave.
Le migliori prestazioni si ottengono a partire da
pressioni di precarica di sole 20atm!
Las mejores prestaciones se consiguen a partir de
una presion de carga de 20 atmosferas.
Vintair: a great classic
Vintair: un grand classique
The airgun is loved by generations of spearfisher for its ease
of use, compactness, ease of handling and finally for the
excellent value for money. Under a classic design, Vintair
hides small innovations and advanced materials, can reduce
the need for maintenance and ensure long periods of
intensive use. Available with and without the power control,
which allows the fragmentation of effort armament, lodges
indiscriminately Ø 7 and Ø 8 mm shafts of, the holes in the
new lightened head are oversized for the rapid and efficient
expulsion of water from the barrel. The piston ø1, 5mm and
the geometry of the trigger mechanism, ensure smooth and
soft stroke of the trigger.
Le fusil à air comprimée est aimé depuis des générations
de chausseurs sous marins, pour sa simplicité d’utilisation,
la forme compacte et son excellent rapport qualité/prix.
Au-delà de sa ligne classique, le Vintair cache des petites
innovations et matériaux d’avant-garde, qui permettent de
réduire la maintenance et assurent longues périodes d’usage
intensif. Disponible avec ou sans le régulateur de puissance,
qui permet le fractionnement de l’effort d’armement.
Utilisable avec flèches de Ø 7 et Ø 8 mm, les trous autour
de la tête allégée, sont agrandis pour un drainage du tube
plus rapide et efficace. Le piston de ø1,5mm et la géométrie
de la mécanique du tir, garantissent un mouvement de la
gâchette douce et souple.
The best performance is obtained starting from precharge pressure of only 20atm!
Les meilleures prestations sont obtenues à partir de
pressions de pré chargement de 20atm!
designed
& made
in italy
Ø 7mm
Ø 8mm
detalles técnicos
Fusil de aire comprimido dotado de regulador de potencia, cabezal
hidrodinamico ligero, incorpora de serie flecha de Ø 8 mm bomba para la
variacion de la presion de precarga.
Disponble en las medidas: 50 | 65 | 75 | 85 cm
DETAILS TECHNIQUES
Fusil à air comprimée avec régulateur de puissance, tête hydrodynamique
allégée grâce aux trous de drainage agrandis. Equipé de base avec flèche de
Ø 8 mm, harpon et injecteur pour la variation de pression de pré chargement.
Longueurs disponibles: 50 | 65 | 75 | 85 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
NEW
NEW
NEW
cod. 305010 305012 305014 305016 305017 305018 305019
size 50 CM
65 CM
75 CM
85 CM 100 CM 115 CM 130 CM
Tahitiana Atlantis Ø 8 MM
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Fucile ad aria compressa senza regolatore di potenza, testata
idrodinamica alleggerita con fori di scarico allargati. Fornito con asta da
Ø 8 mm, arpione e pompa per la variazione della pressione di precarica.
Misure disponibili: 35 | 50 | 65 | 75 cm
technical details
Air speargun without power regulator, hydrodynamic muzzle lightened by
enlarged drain holes. Provided by Ø 8 mm shaft, harpoon and pump for the
variation of the pre-charge pressure.
Availables sizes: 35 | 50 | 65 | 75 cm
detalles técnicos
Fusil de aire comprimido sin regulador de potencia, cabezal hidrodinamico
ligero, incorpora de serie varilla de Ø 8 mm, varilla y bomba para la variacion
de potencia de carg.
Disponble en las medidas: 35 | 50 | 65 | 75 cm
DETAILS TECHNIQUES
Fusil à air comprimée sans régulateur de puissance, tête allégée grâce aux
trous de drainage agrandis. Equipé de base avec flèche de Ø 8 mm, harpon
et injecteur pour la variation de pression de pré chargement.
Longueurs disponibles: 35 | 50 | 65 | 75 cm
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod. 305000
305002
305004
305006
size
35 CM
50 CM
65 CM
75 CM
Iniettore | Pump | Bomba | Pompe à air
34
35
ARBALETE
FUCILE AD ARIA COMPRESSA
ARBALETE
AIRGUN
FUSIL
FUSIL DE AIRE COMPRIMIDO
ARBALÈTE
FUSIL À AIR COMPRIMÈE
Lunghezze disponibili (cm)
Available sizes (cm)
Medidas disponibles (cm)
Longueurs disponibles (cm)
Fusto in fibra di carbonio
Carbon barrel
Tubo de Carbono
Fut en carbone
Guidaasta | continuous rail
guìa integral | guide flèche
Testata aperta
Open muzzle
Cabezal abierto
Tête ouverte
Testata per elastici imboccolati
Muzzle with screw adapter
Cabezal para gomas roscadas
Tête pour sandows à vis
Grilletto regolabile
Adjustable trigger
Gatillo ajustable
Gâchette réglable
Sganciasagola automatico
Automatic line release
Descarga automática de hilo
Largue ligne automatique
Staffa mulinello
Plug for reel
Soporte de carrete
Support pour moulinet
Mulinello di serie
Reel provided as standarde
Carrete incluido de serie
Moulinet standard inclus
Appoggio sternale
Sternal support
Apoyo de carga
Point d’appui sternal
Asta Torsion
Torsion shaft
Varilla Torsion
Flèche Torsion
Tahitiana | Tahitiana
Tahitiana | Tahitienne
Fiocina | Prong | Tridente | Trident
Arpione | Harpoon | Arpòn | Harpon
Coppie di elastici
Pairs of rubbers
Par de gomas
Paires de sandows
Regolatore di potenza
Power adjustment
Regulador de potencia
Régulateur de puissance
Fori di scarico allargati
Enlarged drain holes
Orificios de drenaje ampliada
Trous de drainage
Sapiens Open
Sapiens
85 | 95
85 | 95
105 | 115
75 | 85 | 95
75 | 85 | 95
105 | 115 | 125
105 | 115 | 125
125 | 135 | 145
105 |115 |125
105 |115 |125
95 |105 |115
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Voodoo Atlantis Voodoo Rail Open Pro
Voodoo Rail Open
0
Voodoo Rail
Voodoo 60 | 75 | 85 60 | 75 | 85
95 |105
Intruder Pro
Intruder Drop
Vintair Plus
Vintair
40 | 50 | 60
40 | 50
50 | 65 | 75 | 85
35 | 50
75 | 85 | 95
60 | 75
100 | 115 | 130
65 | 75
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2
1
3
2
1
1
1
1
1
0
0
36
37
0
Pinne a curvatura attiva Adaptive curvature fins
by 4NE
Aletas de curvatura adaptativa | Palmes avec Rayon de courbure Adaptive
designed
& made
in italy
Tw-K03 Carbon
Un’idea ed una realizzazione
tutta italiana per un prodotto
di punta
A totally Italian idea and
manufacturing for a leading
product
Partiendo de una idea y
realizacion totalmente Italiana
para un producto puntero
Une idée et une réalisation
entièrement italiennes pour
un produit de pointe
Un prodotto superlativo con delle
prestazioni sorprendenti, reso possibile
grazie al supporto ed all’esperienza di
una azienda leader nel settore della
lavorazione dei materiali compositi
che ha creduto nel progetto e lo ha
sviluppato insieme a noi.
We have made a superior quality
product with surprising performances
thanks to the support and experience
of a company leader in the field of
compound materials manufacturing
that has believed in our project and
developed it with us.
Un producto superlativo con las
prestaciones sorprendentes, ha sido
posible realizar gracias al soporte y
experiencia de una empresa lider en
el sector de la elaboracion de material
compuesto que ha creido en el proyecto
y lo ha desarroyado con nosotros.
Un produit superlatif avec des
prestations surprenantes, réalisé grâce
au support et à l’expérience d’une
entreprise leader dans le secteur du
traitement des matériaux composites,
qui a cru dans le projet et l’a créé avec
nous.
Materiali ad alto contenuto tecnologico
e lavorazioni all’avanguardia, rendono
la pala Boomblast compatta come una
lamiera d’acciaio, sottile e reattiva come
una molla. Un imponente sforzo è stato
compiuto per calibrare il materiale fino
ad ottenere la giusta curva di flessione
ed il più potente ritorno elastico, il tutto
in una lamina di meno di un millimetro
di spessore.
High technology materials and avantgarde manufacturing make Boomblast
solid like a stainless steel sheet, thin
and reactive like a spring. Great
efforts in the material calibration have
produced a sheet less then 1 mm thick
which shows the right flexing curve
and the strongest elastic return.
Material de alto contenido tecnologico
y elaboracion vanguardista, otorgan
a la pala Boomblast compacta como
una lamina de acero, reactiva como un
muelle, un imponente esfuerzo a sido
realizado para calibrar el material a fin
de obtener la justa curva de flexion y
potencia de retorno elastico, todo
esto en una lamina de menos de un
milimetro de espesor.
Matériaux de très haut niveau
technologique et traitements d’avantgarde ont permit à la voilure Boomblast
d’être solide comme une tôle d’acier,
fine et réactive comme un ressort. Un
grand effort a été fait pour calibrer le
matériau jusqu’à obtenir la correcte
courbe de flexion et le plus puissant
retour élastique, le tout dans une tôle
épaisse moins d’un millimètre.
SYSTEM ONE
Innesto della pala
Blade plug
Acoplamiento de la aleta
Embrayage de la palme
Learn more
by 4NE
Pinne con pala amovibile in
polimero ad alte prestazioni
Fins with removable blade in
high performance polymer
L’esclusivo “Parabolic pressure control
system” è un sistema di rinforzi
differenziati che consente alla pala in
polimero di piegarsi secondo un arco
parabolico, per adattarsi a diverse
intensità di pinneggiata.
The exclusive “Parabolic pressure
control system” is a reinforcement
system thought to allow the polymeric
blade to bend following a parabolic
curve, fitting every depth of swimming.
La pala ONE risulta estremamente
reattiva grazie alla sagoma biconcava
che agisce come una molla.
Lo speciale profilo della coda mantiene
stabile la pala, senza il tipico effetto
“derapage” delle pinne in plastica,
mentre l’esclusivo innesto nelle
scarpette, consente una perfetta
trasmissione dell’energia per una
pinneggiata fluida. I fori nella parte
iniziale, riducono l’affaticamento senza
far perdere spinta utile.
The ONE blade is absolutely reactive
thanks to its bi-concave shape that
works like a spring. The special tail
profile makes the blade steady avoiding
the usual “derapage” effect of the
standard plastic fins, while the exclusive
connection allows a perfect and fluid
energy transmission to the blade.
The holes in the initial part, reduce legs
stress without losing effective power.
Aleta con pala desmontable
en polimero de altas
prestaciones
Palmes avec voilure
interchangeable en polymère
de hautes prestations
El exclusivo “parabolic pressure control
system” y un sistema de refuerzo
diferenciado que consitente a la pala
de polimero de doblarse en arco
parabolico para adaptarse a diferentes
intensidades de aleteo.
L’exclusif “Parabolic pressure control
system“ c’est un système de renforts
diversifiés qui permet à la voilure
en polymère de se replier en arc
parabolique, en s’adaptant aux
différentes intensités de palmage.
La pala ONE resulta extremadamente
reactiva gracias a la forma biconcava
que actua como un muelle. El especial
perfil mantiene la pala estabilizada sin
el tipico efecto “derrape” de las aletas de
plastico, mientras el exclusivo diseño
del calzante, consigue una perfecta
trasmision de la energia para un aleteo
suave y fluido. Los agujeros en el
principio, reducir la fatiga en las piernas
sin perder el impulso efectivo.
La voilure ONE se révèle extrêmement
réactive grâce à la découpe biconcave
qui agit comme un ressort. Le spécial
profil inférieur du chausson garde la
voilure stable, évitant le typique effet
dérapage des palmes en plastique,
alors que la bande supérieure, permet
une parfaite transmission d’énergie
pour un palmage plus fluide. Les trous
dans le début, réduire la fatigue dans
les jambes sans perdre de poussée
efficace.
designed
& made
in italy
NEW
Standard Training | High Training
DETTAGLI TECNICI
Realizzata in fibre miste di carbonio Pre-Peg TW-K03 ad alto modulo e
polimerizzata meccanicamente a pressioni elevatissime, raggiunge un
grado di compattezza strutturale senza uguali.
Disponibile in due durezze: Standard Training (cod. CC) e High Training
(cod. CVD).
DETTAGLI TECNICI
Realizzata in fibre miste di carbonio Pre-Peg TW-K03 ad alto modulo e
polimerizzata meccanicamente a pressioni elevatissime, raggiunge un
grado di compattezza strutturale senza uguali.
Finitura carbonio.
1kg | size 43 - 44
technical details
Made of mixed carbon fibres Pre-Peg TW-K03 of high module and
polymerized at very high mechanical pressures, its structural compactness
is unequalled.
Carbon look.
technical details
Made of mixed carbon fibres Pre-Peg TW-K03 of high module and
polymerized at very high mechanical pressures, its structural compactness
is unequalled.
Available in two hardness levels: Standard Training (cod. CC) and High
training (cod. CVD).
92,5 cm
67 cm
detalles técnicos
Fabricada en fibra de carbono Pre-Peg TW-K03 y una altissima presion
mecanica en el molde, consiguen una compatibilidad estructural sin igual.
Disponible en dos durezas Standard Training (Codigo CC) y High Training
(codigo CVD).
detalles técnicos
Fabricada en fibra de carbono Pre-Peg TW-K03 y una altissima presion
mecanica en el molde, consiguen una compatibilidad estructural sin igual.
Acabado de carbono.
DETAILS TECHNIQUES
Réalisée en fibres mixtes de carbone Pre-Peg TW-K03 de haut module
et polymérisée à très hautes pressions, elle rejoint un degré de cohésion
structurel sans égal.
Finition carbone.
DETAILS TECHNIQUES
Réalisée en fibres mixtes de carbone Pre-Peg TW-K03 de haut module
et polymérisée à très hautes pressions, elle rejoint un degré de cohésion
structurel sans égal.
Disponible en deux duretés : Standard Training(cod.CC) et High Training
(cod. CVD).
by 4NE
21 cm
- Pinne a curvatura adattiva.
- Adaptive curvature fins.
- Aletas de curvatura adaptativa.
- Palmes avec rayon de
courbure adaptive.
Crash Test
by 4NE
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.
STANDARD TRAINING
AQ005/CCAQ007/CCAQ009/CCAQ011/CC AQ013/CC
fit38/4041/4243/4445/46 47/49
size
5/6½7/8½9/9½
10/11½
12/13
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
STANDARD TRAINING
cod. AQ005/CVDAQ007/CVDAQ009/CVDAQ011/CVD AQ013/CVD
fit38/4041/4243/4445/46 47/49
size
5/6½7/8½9/9½
10/11½
12/13
-L’innovativo innesto della pala, assicura una perfetta connessione con la scarpetta.
-The blade’s innovative fixing system assures a perfect connection to the footpocket.
-El innovador acoplamiento de la pala, asegura una perfecta conexion con el calzante.
-L’innovateur embrayage de la voilure, permet une parfaite connexion avec le chausson.
-Il retro della pala è mimetizzato dall’esclusivo Pixelcamu.
-The blade’s back is camouflaged by Pixelcamu.
- La parte de atrás de la aleta se camufla con el exclusivo Pixelcamu.
- L’arrière de la voilure se camoufle grâce à l’exclusif Pixelcamu.
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.
designed
& made
in italy
40
STANDARD TRAINING
600050A600050B600050C600050D 600050E
fit38/4041/4243/4445/46 47/49
size
5/6½7/8½9/9½
10/11½
12/13
41
designed
& made
in italy
SYSTEM ONE
Vera gomma | Natural rubber | Caucho natural | Caoutchouc naturel
DETTAGLI TECNICI
Disponibile in due diversi materiali: nero per acque temperate e calde,
verde per acque fredde e temperate.
DETTAGLI TECNICI
Scarpetta DELTA-ONE per pinne a pala amovibile.
La nuova scarpetta DELTA-ONE è realizzata con un innovativo sistema
che coniuga l’utilizzo di termogomma e tessuto in una speciale
composizione a strati. Attenti studi hanno portato a ottenere un
prodotto dall’eccezionale comfort unito ad una perfetta resistenza alla
deformazione anche quando la scarpetta viene sottoposta a forti stress.
L’angolo tra scarpetta e pala è di 22° per una perfetta potenza di spinta.
technical details
Available in two different materials: black for warm and temperate
waters, green for temperate and cold waters.
detalles técnicos
Disponible en dos materias diferentes: negro para aguas templadas y
cálidas, verde para las aguas templadas y frías.
technical details
Foot-pocket DELTA-ONE for use in combination with removable blades.
It accommodates plastic, fibrerglass and carbon fiber blades. The new footpocket DELTA-ONE is the result of extensive research both in and out of the
water. Using an innovative system that combines layers of thermo rubber
and textile material in a special footpocket structure. The end result is an
exceptional product that is both powerful in the water and very comfortable
to use.
DETAILS TECHNIQUES
Disponible en deux matériaux différents: noir pour les eaux chaudes et
tempérées, vert pour les eaux tempérées et froides.
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
detalles técnicos
Calzante Delta-One para aletas con pala desmontable.
El nuevo calzante Delta-One fabricado con innovador sistema que fusiona
el uso de termogoma y tejido en una especial composicion, mediante capas.
Varios estudios han llevado a conseguir un producto de exepcional confort
unido a una perfecta resistencia a la deformacion incluso cuando la pala
esta sometida a fuerte stress, el angulo de la pala es de 22º para una perfecta
potencia de impulso.
Nero | Black Verde | Green
Negro | Noir Verde | Vert
cod.cod.
fit
size
AQ005/N
600100G38/40 5/6½
AQ007/N
600101G41/42 7/8½
AQ009/N600102G 43/44
AQ011/N 600103G45/4610/11½
AQ013/N
600104G47/49 12/13
tribal
9/9½
DETAILS TECHNIQUES
Chausson DELTA-ONE pour palmes et voilures interchangeables.
Le nouveau chausson DELTA-ONE est conçu avec un innovateur système qui
combine thermo gomme et tissu en une spéciale composition à couches.
L’étude minutieuse a porté à la conclusion qu’il s’agit d’un produit d’excellent
confort et avec une parfaite résistance à la déformation, même quand le
chausson subi des énormes tensions. L’angle de 22° entre le chausson et la
voilure entraine une exceptionnelle puissance du palmage.
Approfondimenti
by 4NE
MISURE | SIZE | MADIDAS | TAILLES
cod.
AQ005AQ007AQ009AQ011 AQ013
fit38/4041/4243/4445/46 47/49
size 5/6
7/8½ 9/9½10/11½12/13
learn more
-Dotata di fascia in Kevlar, per il
controllo della deformazione
della scarpetta.
- Equipped with Kevlar Power Band to prevent the footpocket deformation.
-Lo speciale profilo della coda mantiene stabile la pala, senza il tipico effetto “derapage” delle pinne in plastica.
-The special tail profile makes the blade steady avoiding the usual “derapage” effect of
the standard plastic fins.
TASSELLI PINNE
Bordi per pale in carbonio
Blade keeper | Kit d’assemblage
Edges for carbon blades | Bord por aletas de carbono | Dérives pour voilures en carbone
cod. AQ050
by 4NE
-El especial perfil de la pala mantiene la pala estabilizada sin el tipico efecto derrape
de las aletas de plastico.
-Le special profil de la pointe tient la voilure bien stable, sans le typique effet dérapage des palmes en plastique ordinaires.
42
- Dotada de Power Band kevlar (cinta de kevlar en el empeine) para el
control de la deformacion del calzante.
-Equipée de Power Band en Kevlar, pour
prévenir la déformation du chausson.
- Materiale: nylon con viti in acciaio.
- Material: nylon body with stainless steel screws.
- Material: nylon con tornillos de acero.
- Matériel: nylon avec vis en acier.
43
GOBLIN Maschera | Mask | Mascara | Masque
168 gr.
199 gr.
DETTAGLI TECNICI
La Goblin è una maschera bioculare a volume ridotto, ideale per
l’apnea profonda. Finitura “soft touch” opaca antiriflesso con tinte a
scomposizione d’immagine, regolazione micrometrica del cinghiolo.
technical details
Diva Evo is made following the new molding technology that allows the
plastic frame elimination, optimizing comfort and minimizing dimension
and weight. The new buckles take place automatically. Diva Evo mask has
the widest visual field of its category and a reduced internal volume.
detalles técnicos
La Goblin green es una mascara binocular de volumen reducido, ideal para
la apnea profunda, acabado “Soft Touch” opaca antireflejo con tinte de
descomposicion de imagen, regulacion micrometica de la cinta de goma.
DETAILS TECHNIQUES
Le Goblin green est un masque binoculaire à volume réduit, idéal pour l’apnée
profonde. Finition “soft touch“ mate, antireflets avec teinte à décomposition
d’image, réglage micrométrique de la sangle.
Cod.
AR005
detalles técnicos
La D-Evo fabricada segun la nueva tecnologia de estampado que consiente
la eliminacion del central plastico, reduciendo peso y agumentado el confort,
el nuevo cinto regulable es semi-automatico. Caracterizada por su amplio
campo de vision y un reducido volumen.
NEW
700010 AR006
Video | Movie | Vídeo | Vidéo
GREEN
Gray
BLACK
COLOR BLACK
cod. AR016
DETAILS TECHNIQUES
La D-Evo est réalisée selon la nouvelle technologie qui permet l’élimination
de l’armature en plastique, en réduisant le poids et l’encombrement et en
améliorant le confort. Les nouvelles boucles sont réglables et se positionnent
automatiquement. Elle a le plus grand champ de vision de sa catégorie avec
un volume intérieur réduit.
Video | Movie | Vídeo | Vidéo
200 gr.
182 gr.
DETTAGLI TECNICI
Maschera binoculare con ottimo campo visivo, ridotto volume interno
e grande comfort del facciale, design accattivante la rendono ideale per
ogni tipo di pesca. Finitura “soft touch” nero opaco, grip migliorato sul
naso e fibbie basculanti a regolazione rapida.
technical details
It is a 2 lenses mask with a wide visual field, reduced internal volume, great
facial comfort and engaging design. It is ideal for every kind of underwater
fishing. Matt black “soft touch” finishing, improved grip on the nose and fast
basculating buckles regulation.
detalles técnicos
Mascara binocular con ampliocampo de vision, volumen reducido interno,
muy cofortable en la cara, su atractivo diseño la hacen ideal para todo tipo
de pesca , acabado “soft touch” negro mate, mejorado en la zona nasal, cinto
regulable y hebilla basculante con regulacion rapida..
DETAILS TECHNIQUES
Masque binoculaire avec grand champ de vision, volume intérieur réduit,
grand confort sur le visage ; avec son design captivant, c’est l’idéal pour tous
les types de pêche. Finition ‘soft touch’ noir mat, amélioration de la prise au
niveau du nez et boucles basculantes avec réglage rapide.
COLOR BLACK
cod. AR015
golimar Maschera | Mask | Mascara | Masque
D-EVO
DETTAGLI TECNICI
La D-Evo è costruita secondo la nuova tecnologia di stampaggio
che consente l’eliminazione del telaio plastico, a vantaggio del
peso, dell’ingombro e del comfort. Le nuove fibbie regolabili sono
autoposizionanti. Caratterizzata dal più ampio campo visivo della
categoria e da un ridotto volume interno.
technical details
Goblin is a two lenses mask with reduced volume ideal for deep skin-dive.
“Soft touch” matt antireflection finishing with image decomposition shades,
micrometrical adjustment of the buckle.
TRIBAL Maschera | Mask | Mascara | Masque
Maschera | Mask | Mascara | Masque
178 gr.
DETTAGLI TECNICI
la Virgo è costruita secondo la nuova tecnologia di stampaggio
che consente l’eliminazione del telaio plastico, a vantaggio del
peso, dell’ingombro e del comfort. Le nuove fibbie regolabili sono
autoposizionanti. Caratterizzata dal più ampio campo visivo della
categoria e da un ridotto volume interno.
technical details
The Virgo is made following the new molding technology that allows the
plastic frame elimination, optimizing comfort and minimizing dimension
and weight. The new buckles take place automatically. Diva Evo mask has
the widest visual field of its category and a reduced internal volume.
detalles técnicos
La Virgo fabricada segun la nueva tecnologia de estampado que consiente la
eliminacion del central plastico, reduciendo peso y agumentado el confort.
El nuevo cinto regulable es semi-automatico. Caracterizada por su amplio
campo de vision y un reducido volumen.
DETAILS TECHNIQUES
La Virgo est réalisée selon la nouvelle technologie qui permet l’élimination
de l’armature en plastique, en réduisant le poids et l’encombrement et en
améliorant le confort. Les nouvelles boucles sont réglables et se positionnent
automatiquement. Elle a le plus grand champ de vision de sa catégorie avec
un volume intérieur réduit.
138 gr.
Maschera | Mask | Mascara | Masque
Maschera | Mask | Mascara | Masque
COLOR Black
NEW
cod. 700015
x saba
170 gr.
VIRGO
Maschera | Mask | Mascara | Masque
foxy
DETTAGLI TECNICI
La Golimer green è una maschera bioculare a volume ridotto, ideale
per l’apnea profonda. Tinta a scomposizione d’immagine, regolazione
micrometrica del cinghiolo per il massimo confort.
technical details
Golimar Green is a two lenses mask with reduced volume ideal for deep skindive. Finishing with image decomposition shades, micrometrical adjustment
of the buckle for the maximum comfort.
designed
& made
in italy
detalles técnicos
La Golimar green es una mascara binocular de volumen reducido, ideal para
la apnea profunda, tinte para la descomposicion de la imagen regulacion
micrometrica de la cinta de goma, para el maximo confort.
DETAILS TECHNIQUES
Le Golimar green est un masque binoculaire à volume réduit, idéal pour
l’apnée profonde. Teinte à décomposition d’image, réglage micrométrique
de la sangle pour le maximum du confort.
Cod.
700050G
GREEN
44
700050B
BLACK
designed
& made
in italy
COLOR BLACK
COLOR BLACK
cod. AR015
cod. AR050
Maschera bioculare con lenti
in vetro temperato da 3 mm.
Leggera e confortevole; ideale
per i tuffi più profondi.
Mascara binocular con lentes de
vidrio templado de 3mm. Ligera y
confortable; ideal para cualquier
profundidad
Its a two lenses mask with 3 mm
temperated glass lenses. Light and
comfortable mask; its perfect also
for deep dives.
Masque binoculaire avec verres
trempés de 3mm. Léger et
confortable; parfait aussi pour les
plongées profondes.
Maschera binoculare, volume
medio, facciale in silicone
anallergico. Fibbie basculanti
a regolazione rapida, telaio
extrastrong.
It is a 2 lenses mask, medium
volume, hypoallergenic silicone
skirt. Quick-adjusting buckles
overhead, extrastrong frame.
45
Máscara binocular, el volumen
medio, falda de silicona
hipoalergénica. Rápido ajuste de
hebillas, cuadro extrastrong.
Masque binoculaire, volume
moyen,
jupe
en
silicone
hypoallergénique. Quick-réglage
des boucles, extrastrong cadre.
SILICONAIR
DETTAGLI TECNICI
Nuovo areatore realizzato totalmente in silicone anallergico a densità
differenziata, per il maggiore comfort e igiene del tubo.
Disponibile nero e verde camu.
technical details
New snorkel made entirely of hypoallergenic silicone foams, for greater
comfort and hygiene of the tube.
Available in black and green camu.
detalles técnicos
Nuevo tubo realizado totalmente en silicona hipoalergenico, con densidad
diferenciada, para un mayor confort y una higiene del tubo.
Disponible en color negro y verde camu.
DETAILS TECHNIQUES
Nouveau tuba réalisé totalement en silicone anallergique avec densité
différenciée, pour permettre majeur confort et hygiène du tuba même.
Disponible en noir et vert camu.
AREATORE | SNORKEL | TUBO | TUBA
cod.700100B 700100G
colorBLACK GREEN
TRIBAL
DETTAGLI TECNICI
Realizzato in PVC Extrasoft, è il più confortevole aeratore sul mercato;
segue la curvatura della testa e non vibra durante la risalita. Il boccaglio è
in morbido silicone antiallergico. Il top trasparente può essere facilmente
rimosso per accorciare la lunghezza totale del tubo e migliorare la
ventilazione.
technical details
Made in PVC extra soft, it is the most comfortable snorkel on the market. It
follows the head shape and does not vibrate while going back afloat. The
mouth piece is made in hypoallergenic silicon. The transparent top can be
easily removed in order to short the total length and improve ventilation.
detalles técnicos
Realizado en PVC extrasoft, el tubo mas confortable del mercado, sigue la
curvatura de la cara y no vibra durante los ascensos a superficie, la boquilla
en suave silicona hipoalergenica. La punta transparente puede ser facilmente
desmontada para reducir el tamaño del tubo y mejorar la ventilacion.
DETAILS TECHNIQUES
Réalisé en PVC extra soft, c’est le plus confortable tuba sur le marché ; il suit
la courbe de la tête et il ne produit pas de vibrations pendant la remontée.
L’embout est en souple silicone anallergique. La pointe est transparente et
peut être enlevé facilement en permettant de raccourcir la longueur du tuba
et améliorer la ventilation.
AREATORE | SNORKEL | TUBO | TUBA
cod.AR103
colorBLACK
designed
& made
in italy
46
47
ACCESSORI | Accesories | Accesorios | Accessoires
designed
& made
in italy
Se pensi che i piccoli dettagli non possano fare If you think that small details can not make a
la differenza, è perché non hai mai passato difference, it’s because you’ve never spent a
una notte con una zanzara!
night with a mosquito!
Si piensa que los pequeños detalles no Si tu penses que les petits détails ne peuvent
pueden hacer la diferencia, es porque nunca pas faire la différence, c’est parce que tu n’as
se ha pasado una noche con un mosquito!
jamais passé la nuit avec un moustique!
La Salvimar ed il suo staff è costantemente impegnata
nell’elaborare attrezzature ed accessori, volti a migliorare la
sicurezza, praticità e comfort dell’apneista e del pescatore
subacqueo.
Salvimar y su personal trabaja constantemente para desarrollar
equipos y accesorios, diseñados para mejorar la seguridad,
comodidad y confort de apnea y pesca submarina.
The Salvimar and his staff are constantly engaged in
developing equipment and accessories, designed to improve
security, functionality and comfort of the freediver and
spearfisher.
48
Salvimar et son équipe sont constamment engagées
dans l’élaboration d’équipement et accessoires, voués à
l’amélioration de la sécurité, la praticité et le confort de
l’apneiste et du chasseur sous marin.
49
ST-BLADE
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Maneggevole e compatto coltello da pesca subacquea, lama a stiletto a
doppio filo liscio e seghettato (Shark Tooth). Studiato per essere fissato
in cintura. Realizzato con i migliori acciai, è un vero e proprio strumento
dedicato al pescatore subacqueo: tacca scoccia aste sul manico e foro
per raddrizzare le aste, il filo seghettato, può essere usato anche come
squamatore; con l’apposita dragona resterà incollato alla vostra mano.
Lama 75mm
designed
& made
in italy
ST-ATLANTIs
NEW
DETTAGLI TECNICI
Maneggevole coltello da pesca subacquea, lama a stiletto a doppio
filo liscio e seghettato (Shark Tooth 2k13), impugnatura ergonomica.
Studiato per essere fissato in cintura. Realizzato con i migliori acciai, è un
vero e proprio strumento dedicato al pescatore subacqueo: tacca scoccia
aste sul manico e foro per raddrizzare le aste, il filo seghettato, può essere
usato anche come squamatore; con l’apposita dragona resterà incollato
alla vostra mano.
Lama 95mm
technical details
Handy and compact underwater fishing knife, stiletto blade with smooth
and serrated sharpening (Shark Tooth). Designed to be fixed to your belt.
Made with the best steel, is a real tool dedicated to spearfishing: notch to
hold shafts on the handle bars and the hole to straighten shafts, the serrated
sharpening, can also be used as scaled, using the special sling will remain
glued to your hand.
75mm (2.95”) blade
technical details
Handy underwater fishing knife, stiletto blade with smooth and serrated
sharpening (Shark Tooth 2k13), ergonomic handle. Designed to be fixed to
your belt. Made with the best steel, is a real tool dedicated to spearfishing:
notch to hold shafts on the handle bars and the hole to straighten shafts, the
serrated sharpening, can also be used as scaled, using the special sling will
remain glued to your hand.
95mm (3.74”) blade
detalles técnicos
Manejable y compacto cuchillo de pesca submarina, cuchilla doble filo, liso y
serrado (Shark Tooth), estudiado para ser fijado en el cinturon.
Fabricado con el mejor acero es un verdadero instrumento dedicado al
pescasub, corte en el mango para extraer varillas enrocadas y perforacion
para enderezarlas, incorpora un practico sistema para que el cuchillo quede
en la mano incluso sin aguantarlo
Cuchilla de 75mm
detalles técnicos
Manejable cuchillo de pesca submarina, cuchilla doble filo, liso y serrado
(Shark Tooth 2k13), mango ergonómico. Estudiado para ser fijado en
el cinturon. Fabricado con el mejor acero es un verdadero instrumento
dedicado al pescasub, corte en el mango para extraer varillas enrocadas y
perforacion para enderezarlas, incorpora un practico sistema para que el
cuchillo quede en la mano incluso sin agguantarlo.
Cuchilla de 95mm
DETAILS TECHNIQUES
Maniable et compact couteau de pêche sous marine, lame à double fil : lisse
et dentelé (Shark Tooth). Etudié pour être fixé sur la ceinture. Réalisé avec
les meilleurs aciers, c’est un réel instrument dédié au chasseur sous marin :
encoche pour redresser les pointes des flèches et les décoincer, le fil dentelé
peut être utilisé aussi comme écailler; avec la spéciale agrafe il restera collé
dans votre main.
Lame 75mm
DETAILS TECHNIQUES
Maniable couteau de pêche sous marine, lame à double fil : lisse et dentelé
(Shark Tooth 2k13), poignée ergonomique. Etudié pour être fixé sur la
ceinture. Réalisé avec les meilleurs aciers, c’est un réel instrument dédié
au chasseur sous marin : encoche pour represse les pointes des flèches et
les décoincer, le fil dentelé peut être utilisé aussi comme écailleur; avec la
spéciale agrafe il restera collé dans votre main.
Lame 95mm
ST-BLADE KERAMIC
NEW
ST-ATLANTIs KERAMIC
DETTAGLI TECNICI
Lama protetta con speciale trattamento a particelle ceramiche
nanometriche nere. Aumenta la resistenza all’ossidazione e lo rende
mimetico.
DETTAGLI TECNICI
Lama protetta con speciale trattamento a particelle ceramiche
nanometriche nere. Aumenta la resistenza all’ossidazione e lo rende
mimetico.
technical details
Lama protected with special treatment by black nanosized ceramic particles.
Increases resistance to oxidation and renders camouflage.
technical details
Lama protected with special treatment by black nanosized ceramic particles.
Increases resistance to oxidation and renders camouflage.
detalles técnicos
Hoja protegida con un tratamiento especial de partículas de cerámica.
Aumenta la resistencia a la oxidación y lo hace mimético.
detalles técnicos
Hoja protegida con un tratamiento especial de partículas de cerámica.
Aumenta la resistencia a la oxidación y lo hace mimético.
DETAILS TECHNIQUES
Lame protégée avec un spécial procédé à particules céramiques nanométriques
noires. Ceci augmente la résistance à l’oxydation et augmente le mimétisme.
DETAILS TECHNIQUES
Lame protégée avec un spécial procédé à particules céramiques nanométriques
noires. Ceci augmente la résistance à l’oxydation et augmente le mimétisme.
Con l’apposita dragona resterà incollato alla vostra
mano.
Using the special sling will remain glued to your hand.
Incorpora un practico sistema para que el cuchillo quede
en la mano incluso sin agguantarlo.
Avec la spéciale agrafe il restera collé dans votre main.
Robusta e affilata lama “full tang” da 3mm e
guanciole antiscivolo.
Strong and sharp “full tang” blade, with no-slip cheeks.
Robusto y afilado filo “full tang” de 3mm, mango
antideslizantes.
Lame robuste et tranchante ‘full tang’ de 3mm, avec
manche antiglisse.
50
Fodero minimale e dragona di sicurezza.
Compact sheat and safe sword-knot.
Estuche pequeño y pasador de seguridad.
Gaine minimaliste avec dragonne de sécurité.
Foro per raddrizzare le aste.
Hole to straighten shafts.
Perforacion para enderezar las varillas.
Encoche pour redresser les flèches.
Tacca scoccia aste sul manico e foro per raddrizzare le aste.
Notch to hold shafts on the handle bars and the hole to
straighten shafts.
Corte en el mango para extraer varillas enrocadas y
perforacion para enderezarlas.
Encoche pour represse les pointes des flèches et les décoincer.
51
Nuovo filo seghettato (ST-Atlantis).
New serrated sharpening (ST-Atlantis).
Nueva afilado dentado (ST-Atlantis).
Nouveau fil dentelé (ST-Atlantis).
TORSION 2 EVO PAT PENDING
designed
& made
in italy
Trattenuta, penetrazione, precisione
e robustezza
Retention, penetration, precision, strength
Penetracion, precision, resistencia
Retenue, pénétration, précision
et robustesse
Aste Torsion2 EVO “change tip”
Idrodinamicità assolutamente migliorata, infatti non esistono
parti sporgenti che possono creare attriti. Il sistema permette
tiri velocissimi. La sezione non supera i 7,5 mm di diametro, vale
a dire 2 mm in meno del sistema tradizionale.
Penetrazione sorprendente, l’assenza di gradini o asperità
ottimizzano la capacità di penetrazione.
Precisione garantita dal sistema a scomparsa, il profilo
dell’asta non viene alterato. Trattenuta garantita da un’aletta
robustissima di 1 mm di spessore che ruota di 360° sull’asse
dell’asta e scorre su di essa per circa 60 mm. Foro di entrata
ed uscita sul pesce piccolissimo grazie all’assenza di parti
sporgenti.
Robustezza, l’assenza del classico foro trasversale sull’asta
normalmente usato per alloggiare il perno, aumenta la
robustezza dell’asta proprio nel suo punto critico.
Il sistema Torsion2 EVO può eventualmente essere
sostituito facilmente. è sufficiente scaldare la parte conica
o la punta portandola a circa 200°, a questo punto il
collante utilizzato per l’assemblaggio perde le proprietà
ed il cono può essere estratto. Una volta sostituita l’aletta
si può nuovamente incollare il cono utilizzando il collante
specifico.
Torsion2 EVO change tip shafts
The Hydrodynamic shape has been improved, there are
no protruding particles that can create friction. The system
allows very fast shots. The section does not exceed 7,5 mm
in diameter which is 2 mm less than the traditional system.
Incredible penetration.
Precision is guaranteed by the floating system and the shaft
profile is not altered.
Retention is guaranteed by a 1 mm thickness strength barb.
It rotates 360 degrees around the shaft and flows on it for
about 60 mm. Small penetration holes on the fish due to the
fact there are no protruding particles.
Strength. The lack of classical cross holes on the shaft,
normally used to assemble the pin, provides an incredible
strength to the shaft in its critical point.
The Torsion2 EVO system can be easily replaced. Heat the
cone part or tip until a temperature of 200 degrees and the
glue used in assembly will begin to soften, at this point you
can easily remove the cone. Once replaced the barb and the
cone can be secured by the using the special glue.
Flecha torsion2 EVO
Hidrodinamica: Absolutamente mejorada, no existe
ninguna pieza saliente que pueda crear friccion, el sistema
permite disparos muy rapidos, la seccion no supera los
7.5mm de diametro 2 mm menos al sistema tradicional.
Penetracion: Sorprendente debido a la ausencia de
pasador en la aleta, optimizando la capacidad de
penetracion.
Precision: El perfil de la flecha no se ve alterado mejorando
su precision.
Soporte: Garantia de una aleta muy resistente de 1mm
de grosor, que gira a 360º sobre la flecha con un recorrido
de 60mm, reduce el tamaño del agujero en el pescado
atravesado tanto en la entrada como en la salida del
disparo gracias a no tener partes salientes.
Resistencia: La ausencia del clasico pasador para la aleta en
la flecha mejora considerablemente su robusteza en ese
punto critico.
En el sistemaTorsion2 Evo, la punta puede ser cambiada, basta
calentar la punta de la flecha para extraer la pieza antigua
hasta el punto que la cola interior pierda sus propiedades
y poner la nueva pieza con la cola especifica para el metal.
Torsion2 EVO ‘change tip’
Hydrodynamique: absolument améliorée, d’ailleurs il
n’y a plus d’aspérités qui puissent causer des frictions. Le
système permet des tirs très rapides. La section ne dépasse
pas 7,5mm de diamètre, c’est à dire 2mm en moins par
rapport au système traditionnel.
Pénétration: surprenant, le manque de gradins permet
une pénétration optimale.
Précision: le profil de la flèche n’est pas modifié, grâce à
l’alignement des parties. Retenue: elle est garantie par un
ardillon très solide, de 1mm de diamètre qui tourne à 360°
sur l’axe de la flèche et qui la parcourt d’environs 60mm.
Le manque de rebords garantit des trous de pénétration
minuscules dans le poisson.
Robustesse: le manque de la perforation transversal de
la flèche pour le classique logement de l’ardillon, donne
une énorme robustesse à la flèche même, dans son point
le plus critique.
Le système Torsion2 EVO permet éventuellement de
changer l’ardillon même. Il suffit de chauffer la pointe, à
une température de 200° environs, la colle s’évapore et on
peut substituer la partie endommagée. Il suffit après de re
positionner la pointe en utilisant de la colle spécifique.
WIRED PAT PENDING
Video | Movie | Vídeo | Vidéo
Sistema brevettato di aggancio WIRED
Niente fori che possono indebolire la struttura dell’asta o
usurare la sagola. Linea pulita e senza asperità. La wired può
essere usata in fucili “enclosed track”.
Patented hooking system WIRED
No holes that can weaken the shaft structure or wear out
the rope. Clean lines and without harshness. The wired can
be used in speargun “enclosed track.”
Sistema de enganche WIRED
Con este sistema no se perfora la flecha evitando debilitar la
estructura. Con una linea pulida sin zonas asperas. La Wired
puede ser usada en fusiles de cabezal abierto y semi-abierto.
Système breveté d’accrochage WIRED
Pas de trous qui puissent affaiblir la flèche ou détériorer le fil.
La ligne propre et sans aspérités. La Wired peut être utilisée
sur fusils avec système “enclosed track” .
Tricuspide | Tricuspid
Conica | Conical
52
TORSION 2 EVO Pat Pending
designed
& made
in italy
Sistema torsion2 EVO: Penetrazione, velocità, precisione e robustezza ai
massimi livelli. Brevettato.
Torsion2 EVO system: penetration, speed, precision and robustness for
great performances. Patented.
Sistema torsion2 EVO: Penetracion, velocidad, precision, y resistencia al
maximo nivel. Patentado.
Torsion2 EVO: Pénétration, vitesse, précision et robustesse aux niveaux plus
pointus. Breveté.
Niente fori che possono indebolire l’asta e senza
asperità. La sagola può essere legata direttamente
ad una delle tre pinnette e può essere usata su fucili
“enclosed track”.
No holes that may weaken the shaft and without
roughness. The rope can be tied directly to any of the
three fins and can be used on speargun with “enclosed
track.”
ALETTA ATLANTIS Single barb | Aleta solo | Ardillon seul
WIRED Pat Pending
designed
& made
in italy
Sin cortes ni pasadores que debilitan la varilla, sin
zonas asperas, el hilo de la flecha puede ser sujeto
directamente al teton, indicada para fusiles de cabezal
abierto y semi-abierto.
Pas de trous, ni d’aspérités qui puissent affaiblir la flèche.
Le fil peut être lié directement sur un des trois ailerons
“stylisés”. Elle peut être utilisée sur fusils “enclosed track”.
SQUALO Pat Pending
NEW
Punta tahitiana con aletta non incassata da 85 mm, spessore 1,2 mm
e perno da 2,45 mm rinforzato.
Tahitian shaft without embedded barb of 85 mm, 1,2 mm thickness and
2,45 mm reinforced pin.
Punta tahitiana con aleta de 85 mm de largo y grosor 1,2 mm y pin
reforzado de 2,45 mm.
Flèche tahitienne avec ardillon de 85 mm, épaisseur 1,2 mm renforcé y
ergots 2,45 mm.
Pinnette: la forma idrodinamica, le ridotte dimensioni
ed il sistema di fissaggio, conferiscono all’asta
un’eccellente coefficiente di penetrazione nell’acqua.
Brevettato - Acciaio inox Sandvik.
Hydrodinamic shape, small dimensions and a smart
assembling system, give an hight coefficent of
penetration through the water. Patented - Stainless
steel by Sandvik.
Su diseño hidrodinamico, sus reducidas dimensiones
y su sistema de fijación, confeccionan a la varilla
un excelente coeficiente de penetración. Sistema
patentado - Acero inox Sandvick.
La forme hydrodynamique, les petites dimensions
et le sistème d’assemblage, lui donnent un excellent
coefficient de pénétration dans l’eau. Procédé breveté Acier inox Sandvik.
BLADE
ALETTA SINGOLA Single barb | Aleta solo | Ardillon seul
Idrodinamici perni inclinati, visto il minimo ingombro
può essere montata anche su testate chiuse. Acciaio
Inox 17-4PH.
Hydrodynamic inclined pins, thanks to small footprint
can be mounted even on closed muzzles. Stainless Steel
17-4PH.
Punta tahitiana aletta incassata da 7cm,
spessore 1mm rinforzata.
Tahitian shaft with embedded barb of 7cm, 1
mm thickness, reinforced.
Punta tahitiana con aleta encajada de 7cm de largo
y grosor 1mm reforzada.
Flèche tahitienne avec ardillon encanstré de 7cm,
épaisseur 1mm renforcé.
Teton hidrodinamico inclinado, gracias a su reducido
tamaño puede ser montado incluso en cabezales
cerrados, acero inox 174-ph.
Ergots hydodynamiques inclinés. Graçe aux petites
dimensions, elle peut etre montée sur têtes fermées.
Acier inox 17-4PH.
ALETTA DOPPIA Screw-in tip | Aleta doble | Double ardillon
Notches | Muescas | Muescas
Idrodinamiche tacche tradizionali, ottimo rapporto
qualità/prezzo. Acciaio inox Sandvik e Inox 17-4PH.
Hydrodynamic traditional notches, good value quality/price.
Available in steel Sandvik and stainless steel 17-4PH.
Punta tahitiana con doppie alette incassate da 7cm,
spessore 1mm rinforzate.
Tahitian shaft with embedded double barb of 7cm,
1 mm thickness, reinforced.
Punta tahitiana con doble aleta encajada de 7cm
de largo y grosor 1mm reforzada.
Tahitienne avec double ardillon encanstré de 7cm,
épaisseur 1mm renforcé.
Corte tradicional, optimas condiciones calidad/precio
acero inox Sandvik y acero inox 17-4Ph.
Crans traditionnels et hydrodynamiques. Excellent
rapport qualité/prix. Acier inox Sandvik et inox 17-4PH.
AIR
PUNTA FILETTATA Threaded tip (M7x1) | Punta roscada | Filetée
Punta filettata M7x1 per montare arpioni e fiocine.
M7x1 threaded tip for mounting harpoons and prongs.
Punta roscada para montar puntas y tridentes.
Filetée M7x1 pour pointes et tridents
54
TACCHE
Asta per fucili pneumatici, fornita con rondella e
scorri sagola e codolo a scelta per tutte le marche.
Shaft for pneumatic guns, supplied with washer and
line slider, tail choice for all brands.
Varilla para fusiles neumaticos, incluye anilla corredera
adaptable a todo tipo de fusiles de aire.
Flèche avec rondelle et coulisseau, talon adaptable à
tous fusils pneumatiques.
55
ASTE PER ARBALETE | SHAFT FOR ARBALETE
VARILLAS POR ARBALETE
FLÈCHES POUR ARBALÈTE
ASTE PER ARBALETE | SHAFT FOR ARBALETE
VARILLAS POR ARBALETE
FLÈCHES POUR ARBALÈTE
17-4Ph Dark
Sandvik Gold
Torsion 2 EVO Tahitiana aletta ATLANTIS
Thaitiana aletta
Doppia aletta
incassata
incassata
Tahitian, ATLANTIS
single barb
Tahitian, single barb Tahitian, double barb
Tahitiana aleta ATLANTIS
Una aleta
Dos aletas
Tahitienne avec ardillon
Tahitienne avec
Double
ATLANTIS
ardillon encastré
ardillon encastré
Punte
Points
Puntas
Pointes
Code | Tail
Cola | Talon
ASTE PER Pneumatici | SHAFT FOR ARBALETE
Varillas por neumático
Flèches pour fousils pneumatiques
Filettata
Screw-in tip
Roscada
Filetée
diametri lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
Ø 6.5 115 - 160
Ø 7.5 115 - 170
Ø 6.5 115 - 160
Ø 6.5 105 - 160 Ø 7.0 125 - 155
Ø 7.0 115 - 170
Ø 8.0 115 - 170
Ø 7.0 115 - 170
Ø 7.0 115 - 170 Ø 7.5 125 - 165
Inox
Zincato Galvanized
Thaitiana aletta
incassata
Tahitian, single barb
Una aleta
Tahitienne avec
ardillon encastré
Doppia aletta
incassata
Tahitian, double barb
Dos aletas
Double
ardillon encastré
Filettata
Screw-in tip
Roscada
Filetée
Filettata
Screw-in tip
Roscada
Filetée
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
diametri
lunghezze
diameterslenghts
diámetroslongitudes
diámetroslongitudes
Ø 6.5 105 - 160
Ø 6.5 105 - 160
Ø 7.0 115 - 170
Ø 7.0 130 - 170
Ø 6.25 85 - 160
Ø 6.25 85 - 150
Ø 6.5 85 - 160
Ø 6.5 105 - 170
Ø7
55 - 110
Ø7
55 - 110
Ø8
35 - 115
Ø8
35 - 115
Wired
90115TW - 901160TW
902115TW - 902170TW
Blade
906115W75 - 906170W75
907115W80 - 907170W80
90115TW - 901160TW
902115TW - 902170TW
903105WD - 903160DW
904115WD - 904170WD
Ø 6.25 110 - 150
Ø 6.25 110 - 150
Ø 6.5 105 - 160
Ø 6.5
105 - 160
AI406/625 - AI430/625
AI406 - AI435
905125W - 905155W
905125WA - 905135WA
905145WA - 905155WA
AI446/625 - AI472/625
AI446/625 - AI472/625
Squalo
AI008 - AI032
AI045 - AI070
Tacche
Notch
Muescas
Muescas
85 - 150
Ø 6.25 85 - 150
Ø 6.25 85 - 150
Ø 6.5 85 - 160
AH099/SP05 - AH99/SP25/1
Ø 6,5
115 - 140
Ø 6.5 85 - 160
Ø7
80 - 135
Ø 7.0 60 - 120
902115TW - 902170TW
Air
Ø 6
AH098/SP05 - AH98/SP25
AI688 - AI710
AH180 - AH200
AG305 - AG350
56
AH005 - AH029
AH099/SP26 - AH99/SP40
AH150 - AH177
AH050 - AH073
Ø 6,5
60 - 135
Ø 7.0 55 - 110
AI083 - AI112
AI140 - AI160
AH030 - AH049
AH075 - AH098
AG879 - AG895
AG205 - AG245
57
AG205 - AG245
AG003 - AG027
AG200 - AG240
AG001 - AG025
EXTREME Ogiva | Wishbone | Obus | Obus
by 4NE
EUREKA Kit Testata | Muzzle Kit | Tête Kit
designed
& made
in italy
Ogiva EXTREME in acciaio inox e boccole in nylon attacco 16mm. La
particolare struttura permette di incrementare la potenza degli elastici.
Wishbone EXTREME in stainless steel and bush in nylon connectin 16mm.
Its shape allows to increase the slings power.
Obus EXTREME en acier inox et tiges en nylon 16mm. Sa performante
structure permet d’augmenter la puissance des sandows.
Eureka Kit Testata. Adattatori per montare elastici al metro su testate
filetatte. La ghiera è libera di girare.
Eureka Muzzle Kit. Adaptors to set rubbers in metres on threaded muzzles.
Tête Eureka kit. Adaptateurs pour monter sandows au mètre sur têtes filetées.
Bague libre de tourner.
cod. 400437
cod. 400401
Eureka Easy
Dyneema®
Eureka Easy
Dyneema®
Hyro
Competition
cod. 400402
cod. AP044
cod. 400407
Braccetti per ogive in tessile,
assicurano facile e rapida
sostituzione della sagola.
Arms for textile wishbones.
They assure an easy and fast
line replacement.
Etrier en Dyneema®, assure un
facile et rapide remplacement
du fil.
Archetto doppio Double dyneema
in dyneema 100%. 100% bridles.
Etrier double en
Dyneema 100%.
ERGONOMIC
cod. 400435
cod. 400436
Sfere ergonomiche per
archetti tessili.
Egonomic spheres for
bridles wishbones.
Sphères ergonomiques
pour étriers en tissus.
Kit 10 sfere per
legature, filettate M4.
cod. AP045 Extreme
cod. AP048
Kit 10 spheres for
timing wishbones,
thread M4.
Kit 10 sphères à ligaturer,
filetées M4.
SISTEMA HYDRO | HYDRO SYSTEM | SISTEMA HYDRO | SISTÈME HYDRO
Lo speciale profilo idrodinamico riduce l’attrito e la cavitazione a vantaggio
della velocità.
The special hydrodynamic profile reduces friction and cavitation improving
speed.
Su especial diseño hidrodinamico reduce el frenado en el disparo.
Le spécial profil hydrodynamique diminue le freinage et la cavitation, en
augmentant la vitesse.
cod. AP042
cod. AP041
cod. AP047
cod. AP047/18
Ogiva articolata con sfere per
legature.
Articulated wishbone with spheres.
Sphères ergonomiques pour étriers
en tissus.
Ogiva articolata con boccole
in nylon.
Articulated wishbone with
nylon threaded plugs.
Jeu d’obus articulés en nylon.
Kit Ogive TWIN con boccole
in nylon.
Wishbone kit TWIN/B with
nylon threaded plugs.
Kit Obus TWIN avec ogives
en nylon.
Kit Ogive TWIN con sfere.
Wishbone kit TWIN with spheres.
Kit Obus TWIN avec sphères
Standard
cod. 400405 Hydro Velox
cod. 400405 Hydro Strong
Ogiva snodata con archetto rinforzato
removibile con palline per legature.
Articulated reinforced wishbones with
removable wishbone with spheres.
Obus articulé avec archet renforcé
amovible et ogives à ligaturer.
Ogiva snodata con archetto rinforzato
removibile con ghiere filettate.
Articulated reinforced wishbones with
removable wishbone with threaded plugs.
Obus articulé avec archet renforcé
amovible et bagues filetées.
cod. 400405 Hydro Velox
cod. 400405 Hydro Velox
Ogiva snodata con archetto rinforzato
removibile con palline per legature.
Articulated reinforced wishbones with
removable wishbone with spheres.
Obus articulé avec archet renforcé
amovible et boules à ligaturer.
Ogiva snodata con archetto ø 2mm
removibile con palline per legature.
Articulated removable wishbones ø
2mm wishbone with spheres.
Obus articulé avec archet ø 2mm
amovible et boules à ligaturer.
cod. 400432
cod. 400433
Archetto Velox ‘10
Velox wishbone ‘10
Archet Velox ‘10
Archetto Strong ‘10
Strong wishbone ‘10
Archet Strong ‘10
Archetto Strong large ‘10
Strong large wishbone ‘10
Archet Strong large ‘10
30 mm
cod. 400431
58
39 mm
Hydro
cod. AP047/06
cod. AP047/09
cod. AP047/24
cod. AP047/27
Ogiva BIG boccole nylon.
Wishbone BIG with nylon
threaded plugs.
Jeu d’obus BIG en nylon.
Ogiva SMALL boccole nylon.
Wishbone SMALL with nylon
threaded plugs.
Jeu d’obus SMALL en nylon.
Ogiva BIG con sfere.
Wishbone BIG with spheres.
Obus BIG avec sphères.
Ogiva SMALL con sfere.
Wishbone SMALL with spheres.
Obus SMALL avec sphères.
cod. AP046
cod. AP040
Ogiva ECO.
Wishbone ECO.
Obus ECO.
Multitool per assemblaggio ogive su elastico.
Multitool to assemble wishbones on slings.
Outil pour assembler les obus sur les sandows.
59
LECOLED Torcia subacquea | Dive light | linterna| Torche subaquatique
NEW
DETTAGLI TECNICI
Potente e compatta torcia subacquea, ideale per la pesca subacquea.
Corpo in policarbonato, ghiera di dissipazione in alluminio, parabola
in materiale sintetico anti ossidazione. Utilizza un singolo CREE led Q5
da 3w, in grado di sprigionare 340 lumen (circa 7000 lux ad 1 m), fascio
concentrato(XR-E led size) a temperatura colore di 6000K. Alimentazione
con 4 batterie AA da 1,5V o AA ricaricabili (2700mAh), autonomia 5 ore,
equivalente a 17 ore con accensioni intermittenti* (60 sec on, 180 sec
off). Subacquea fino a 50m, accensione magnetica.
detalles técnicos
Potente y compacta linterna, ideal para la pesca submarina.
Cuerpo en policarbonato, tuerca de disipacion en aluminio, parabola en
material sintetico antioxidación. Utiliza un unico Cree led Q5 de 3W, que
otorgan 340 lumen (cerca de 7000 lux a un m) bundle concentrado (XR-E led
size) temperatura de color de 6000 K Alimentada con 4 pilas AA de 1.5v o AA
recargable (2700mAh) 5 horas de autonomia, equivalente a 17 horas con
encendidos intermitentes (60 seg. 180 seg off) resistente hasta -50 metros de
profundidad, conexion magnetica.
* L’autonomia e le prestazioni possono variare in funzione delle batterie utilizzate.
*La autonomia y las prestaciones pueden variar segun el tipo de pilas utilizadas.
technical details
Powerful and compact dive light, ideal for spearfishing.
Polycarbonate body, aluminum ring dissipator, synthetic anti-oxidation
reflector parabola. Use a single CREE 3W Q5 LED, able to release 340 lumens
(about 7000 lux at 1 m), concentrated beam (XR-E LED size) with a color
temperature of 6000K. Powered by 4 1.5 V AA batteries or AA rechargeable
batteries (2700mAh), autonomy 5 hours or up to 17 hours with intermittent
switching (60 sec on, 180 sec off). Watertight up to 50 m, magnetic switch.
DETAILS TECHNIQUES
Torche subaquatique puissante et compacte, idéale pour la chasse sous-marine.
Corps en polycarbonate, bague de dissipation en aluminium, parabole
en matériel synthétique anti oxydant. Un seul CREE led Q5 de 3W, est
capable de produire 340 lumen (approximativement 7000 lux à 1m),
faisceau lumineux concentré (XR-E led size) à une température couleur de
6000K. Alimentation par 4 piles AA de 1,5V ou AA rechargeable (2700mA),
autonomie 5 heurs ou 17 heures avec allumage intermittent * (60 sec on,
180 sec off). Etanche jusqu’à 50m, interrupteur magnétique.
* Autonomy and performances can vary depending on the batteries used.
* L’autonomie et les prestations peuvent changer en fonction des batteries utilisées.
cod. 400000
-CREE led Q5 da 3w con dissipatore in
alluminio.
-CREE 3W Q5 LED with aluminum
dissipator.
-CREE Q5 LED de 3W con disipador
térmico de aluminio.
-CREE Q5 LED 3W avec dissipateur
thermique en aluminium.
60
Sagola | Line | Hilo | Drisse
Sagola | Line | Hilo | Drisse
L’evoluzione corre sul filo!
Clynema® è la nuova sagola Salvimar sviluppata dalla Antolas Design
per soddisfare i subacquei più esigenti. La sagola multifibra in Clynema®,
è composta da un’anima e da una calza, resi solidali da uno speciale
trattamento che ne determina l’eccellente tenuta al nodo e all’abrasione,
l’ottima maneggevolezza ed un elevatissimo carico di rottura. Il Clynema®
è un polimero HT ad alta densità molecolare, non è igroscopico, ha un
peso specifico inferiore all’acqua, è resistente ai raggi ultravioletti. Queste
caratteristiche uniche rendono speciale questa sagola poiché galleggia
non impigliandosi sul fondale, non viene deteriorata dall’acqua di mare
neanche dai raggi solari. Il Clynema® è piacevole al tatto, possiede la
giusta rigidità per non formare parrucche, non ha effetto memoria ed ha
una elasticità prossima allo zero. È ideale sia come terminale per l’asta
che per imbobinare il mulinello.
Colori: base bianca con spia arancione fluo, per la migliore visibilità in
acque torbide e in condizioni di scarsa luminosità.
+ Charge de rupture
+ résistance à l’abrasion
La nouvelle tresse SPline Climax® ouvre des frontières inédites d’utilisation.
La technologie du Climax® garantit une charge de rupture et une résistance
à l’abrasion supérieures aux autres fils actuellement sur le marché, même
par rapport au fil d’acier. Le Climax® a un très haut rapport charge de
rupture/diamètre du fil, qui permet d’amener avec soi une majeure
longueur avec moins d’encombrement.
Essayes-le à la place du monofil de nylon!
Prueba a substituirlo por el nylon en tu varilla!
MA
DE
DE
IN E
ASI
U - F L O AT I N G - A B R
IN E
ASI
U - F L O AT I N G - A B R
ON
ON
RE
RE
SI
SI
ST
ST
N
A
A
T
-H
I
GH
DU
RAB
ILITY
- NO MEMOR
F
Y EF
EC
GH
DU
RAB
ILITY
- NO MEMOR
F
Y EF
EC
T
AD
AD
E
E
IN
IN
EU
EU
- FL
O
- FL
O
AT I N G
AT I N G
- ABRASION
- ABRASION
Abrasion Test
RES
RES
IST
IST
performed by:
AN
AN
T
T
BIL
ITY
2 mm
50
- 80 Kg -
m
O
- NO
- N
MEMORY EFFEC T
R
ST
ET
H
CH
COD.
DU
RA
1,05
φ
0,9
φ
RA
IG
-H
IG
-H
-H
I
M
M
DU
-Confezione in comodi rocchetti da 50 m, max 250 m continui.
-Package in handy 50 m reels, until 250 m in continuous.
T
T
performed by:
H
BIL
ITY
m m - 155 Kg - 50
m
O
- NO
- N
MEMORY EFFEC T
R
ST
ET
CH
-Empacados en carretes convenientes desde 50 m, hasta 250 m continua.
-Confectionné en pratiques bobines de 50 m, max 250 m continus.
COLOUR
DIAMETER
ULTIMATE STRENGHT
400315 Spline in Climax®
marrone | brown | moreno | marron
Ø 0,92
80 kg.
400316 Spline in Climax®
arancione | orange | naranjo | orange
Ø 1,05
155 kg.
400317 Spline in Climax®
arancione | orange | naranjo | orange
Ø 1,25
210 kg.
400320 Spline in Climax®
arancione | orange | naranjo | orange
Ø 1,70
350 kg.
Sagola | Line | Hilo | Drisse
DYNEEMA
Anima in Dyneema® SK75 con camicia in poliestere, sufficientemente rigida
per non creare parrucche, ideale per caricare il mulinello.
Dyneema® SK75 core with polyester external cover stiff enough to avoid wigs
during the use, ideal for reel loading.
Dyneema
MA
Nucleo de Dyneema® SK75 con forro en poliestireno, suficientemente rigido para
no crear enredos, ideal para llevar en el carrete.
DE
-
-
H
CARICO DI ROTTURA | ULTIMATES STRENGHT
RESISTENCIA A LA TRACCIÓN | CHARGE DE RUPTURE
400305 Clynema® SPline
Ø 1,4
250 kg.
400310 Clynema® SPline
Ø 1,9
380 kg.
DU
0m
RA
BIL
m - 120 Kg - 100
ITY
Diametro | Diameter
Diámetro | Diametre
- NO ME MORY E FFE
m
CT
O
-N
ST
RE
T
CARICO DI ROTTURA | ULTIMATES STRENGHT
RESISTENCIA A LA TRACCIÓN | CHARGE DE RUPTURE
400323 Dyneema®
Ø 1,5
120 kg.
400326 Dyneema®
Ø 2,0
240 kg.
Sagola | Line | Hilo | Drisse
Ideale per effettuare le legature degli elastici ed anche per caricare il
mulinello con una sagola economica e poco visibile.
Ideal for elastic binding and also for reel loading with cheap and not visible lines.
Poliester, Ideal para fijar el obus en las gomas, tambien para poner en carrete,
una linea economica y poco visible.
Polyester idéal pour la ligature des sandows et pour le chargement du moulinet
avec un fil économique et peu visible.
COD.
62
1,5
H
400330 Poliestere
Polyester
M
1,7
φ
Diametro | Diameter
Diámetro | Diametre
COD.
IG
CH
EU
-Confezione in comodi rocchetti da 50 m, max 250 m continui.
-Package in handy 50 m reels, until 250 m in continuous.
-Empacados en carretes convenientes desde 50 m, hasta 250 m continua.
-Confectionné en pratiques bobines de 50 m, max 250 m continus.
performed by:
IN
Cœur en Dyneema® SK75, couvert à l’extérieur par p polyester. Il est assez rigide
pour ne pas créer des boulettes, idéal pour le chargement du moulinet.
φ
L’évolution court sur le fil!
Clynema® est la nouvelle drisse Salvimar développée par Antolas Design,
visée à satisfaire les chasseurs sous marins les plus exigeants. Clynema® est
composée d’un cœur et d’une couverture extérieure soudés par un spécial
traitement qui lui donne excellentes: tenue des nœuds et résistance à
l’abrasion, une bonne manœuvrabilité et une très élevée charge de rupture.
Clynema® est un polymère HT à haute densité moléculaire, il n’est pas
hygroscopique, il a un poids spécifique inférieur à l’eau, il est résistant aux
rayons ultraviolets. Ces particularités uniques permettent la flottabilité sur
l’eau sans s’accrocher sur le fond et la résistance à l’usure causée par l’eau
de mer et les rayons du soleil. Clynema® est plaisante au toucher et rigide
suffisamment pour ne pas créer des boulettes, elle n’a pas d’effet mémoire et
elle a une élasticité proche du zéro. Elle est l’idéale comme partie terminale
pour la flèche et pour remplir le moulinet.
Couleurs: base blanche avec indicateur orange fluorescent pour une majeure
visibilité en eaux troubles et en conditions de basse luminosité.
+ Strength
+ Abrasion resistance
The new multifibre lines SPline Climax® introduce new borders of use!
Climax® technology assures fabulous tensile strength over any other lines
actually in the market, also over the iron rope. The Climax® is characterized
from a tensile strength ratio / diameter very high, allowing therefore to
carry on a good supply of line in reduced space.
Try it in place of the nylon monofilament!
N
La evolucion del hilo.
Clynema® es el nuevo hilo Salvimar, desarroyado por Antolas Design, para
satisfacer el pescador mas exigente. Clynema® esta compuesto por un nucleo
y un forro externo con un tratamiento especial que determina la excelente
resistencia a la abrasion, un buen manejo y una elevadissima resistencia a
la rotura. El Clynema® es un polimero HT de alta densidad molecular, no es
higroscopico, con un peso especifico inferior al agua, resistente a los rayos
ultravioleta, estas caracteristicas unicas, consiguen que no se enrede bajo
el agua, no tiene efecto memoria y una elasticidad practicamente de cero,
ideal para substituir el nylon de la varilla o para usar en el carrete.
Color base blanca exterior rayas naranja fluo, para una mejor localizacion
incluso en agua sucia o en condiciones de escasa visibilidad.
COD.
+ Resistencia a la rotura
+ Resistencia a la abrasion
La nueva línea multifibra Spline Climax® abre nuevas fronteras de uso.
La tecnología del Climax® asegura el punto de rotura y una resistencia a
la abrasión superior a cualquier otra línea del mercado, superior al cable
de acero el Climax® es caracterizado por una relación de resistencia a la
tracción/minimo diámetro permitiendo llevar una buena cantidad de hilo
con dimensiones reducidas.
MA
Evolution runs on line
Clynema® is the brand new line developed by Antolas Design to satisfy
the most demanding spearfishers. The special multifibre line Clynema® is
composed by a core and a sock, solidly joined by a special treatment. This
structure assures the excellent endurance in the knots and to the abrasion,
great handiness and very high ultimate strength. Clynema® is an HT polymer
with high molecular density, it isn’t hygroscopic at all, its specific weight is
lower than water’s and is UV ray proof. These unique characteristics make it
a special line that while floating doesn’t entangle in the rocks and salt water
and solar ray don’t ruin its fibres. Clynema® is pleasing to the touch, has the
right stiffness level that doesn’t create wigs, hasn’t memory effect at all and
its elasticity is almost zero. Perfect as terminal line on the shaft or in your reel
or as wishbone.
Colours: white base with orange fluo insert, for the best visibility in muddy
waters or low visibility conditions.
+ Carichi di rottura
+ Resistenza all’abrasione
Le nuove sagole multifibra SPline Climax® aprono inedite frontiere di
utilizzo. La tecnologia del Climax® assicura dei carichi di rottura ed una
resistenza all’abrasione superiori a qualsiasi altra sagola attualmente sul
mercato, superiori perfino al cavo di acciaio. Il Climax® è caratterizzato
da un rapporto carico di rottura/diametro elevatissimo, permettendo
quindi di portarsi dietro una buona scorta di filo con ingombri davvero
ridotti.
Provale in sostituzione del monofilo di nylon!
AD
E
IN
mm
EU
- 90 K
- A
BR
POLIESTERE
performed by:
g - 100 m
A S I O N R E S I S TA N T
Diametro | Diameter
Diámetro | Diametre
CARICO DI ROTTURA | ULTIMATES STRENGHT
RESISTENCIA A LA TRACCIÓN | CHARGE DE RUPTURE
Ø 1,7
90 kg.
63
SPEED4
Velocità, penetrazione,
precisione e robustezza
Velocidad, la penetración,
la precisión y robustez
La fiocina SPEED4 prodotta dalla SALVIMAR e disegnata
da Massimo Quattrone propone una innovativa soluzione
idrodinamica. Il corpo della fiocina ospita 2 fori conici
e paralleli al proprio asse; durante il tiro l’acqua viene
canalizzata al loro interno conferendo una eccezionale
stabilità di traiettoria e un sensibile guadagno in termini di
velocità.
El tridente Speed4 producto Salvimar, diseñado por Massimo
Quattrone propone un novedoso diseño hidrodinamico, el
cuerpo del tridente con dos agujeros conicos en paralelo
para canalizar el agua durante el disparo ofreciendo una
estabilidad excepcional y una gran mejora en la velocidad.
Speed, penetration,
accuracy and robustness
The pronged head SPEED4 produced by SALVIMAR and
designed by Massimo Quattrone, proposes an innovative
hydrodynamics solution. The SPEED4’s body hosts 2 parallel
conical holes to its axis; during the shooting, the water is
channeled through them by giving exceptional stability of
trajectory and a significant speed gain.
by 4NE
designed
& made
in italy
-Fori di scarico longitudinali
-Lengthwise waste hole - Pat. Pend.
-Orificios de drenaje longitudinal.
-Trous de drainage longitudinaux Pat. Pend.
Vitesse, pénetration,
précision e robustesse
Le trident SPEED4, produit par SALVIMAR et dessiné
par Massimo Quattrone offre une nouvelle solution
hydrodynamique. Son corps est caractérisé par 2 cavités
coniques latérales à l’axe central, qui permettent le
passage dans l’eau avec une exceptionnelle stabilité dans
la trajectoire et une importante augmentation de la vitesse.
FIOCINA Prong | Tridente | Trident
designed
& made
in italy
designed
& made
in italy
Prong | Tridente | Trident
FIOCINA
cod. AA008
cod. AA008/S
cod. AA008/B
cod. AA015
cod. AA011N/B
cod. AA009N/B
cod. AA031N
Speed4 - acciaio temperato
zincato - Ø 4.
Speed4 - Tempered and
galvanized stee - Ø 4.
Speed4 - acier trempé
zingué - Ø 4.
Speed Inox Ø 4mm.
Speed stainless steel Ø 4mm.
Speed Inox Ø 4mm.
Speed4 Mustad - Ø 4.
Speed4 Mustad - Ø 4.
Speed4 Mustad - Ø 4.
Fiocina Jet base nylon 5 punte.
Acciaio temperato zincato - Ø 4.
Jet 5 prongs, nylon body.
Tempered and galvanized steel Ø 4.
Trident Jet, corps en nylon, 5 pointes
en acier trempé zingué Ø 4.
Fiocina Martin inox base nylon 5 punte
in acciaio inossidabile temperato Ø 5.
Martin 5 stainless heavy conic prongs,
nylon body in tempered stainless steel Ø 5.
Trident Martin inox, corps en nylon, 5 pointes en
acier inox trempé Ø 5.
Fiocina Martin inox base nylon 3 punte
in acciaio inossidabile temperato Ø 5.
Martin 3 stainless heavy conic prongs,
nylon body tempered stainless steel Ø 5.
Trident Martin inox, corps en nylon,
3 pointes en acier inox trempé Ø 5.
Fiocina inox base nylon 3 punte
con 2 alette mobili in acciaio inossidabile Ø 5.
3 Stainless prongs with 2 movable
barbs, nylon body in stainless steel Ø 5.
Trident inox, corps en nylon, 3 pointes avec
2 ardillons mobiles en acier inox Ø5.
cod. AA013N
cod. AA040
cod. AA033N
cod. AA035N
Fiocina Jet-Black base nylon 3 punte in
acciaio temperato zincato Ø 4.
Jet Black 3 prongs, nylon body.
Tempered and galvanized steel Ø 4.
Trident Jet Black, corps en nylon,
3 pointes en acier trempé zingué Ø 4.
Fiocina Big inox 3 punte con 3 alette
mobili in acciaio inossidabile Ø 5.
Big 3 Stainless prongs with 3 movable
barbs in stainless steel Ø 5.
Trident Big inox, 3 pointes avec ardillons
mobiles en acier inox Ø 5.
Fiocina inox base nylon 3 punte pesanti
in acciaio inossidabile zincato Ø 4.5.
3 stainless heavy prongs, nylon
body in stainless steel Ø 4.5
Trident base en nylon, 3 pointes lourdes
en acier trempé zingué Ø 4,5.
Fiocina inox base nylon 4 punte pesanti
in acciaio inossidabile Ø 4.5.
4 stainless heavy prongs, nylon
body in stainless steel Ø 4.5.
Trident corps en nylon, 4 pointes lourdes
en acier trempé zingué Ø 3,5.
cod. AA015N
cod. AA013
Fiocina Jet-Black base nylon 5 punte
in acciaio temperato zincato Ø 4.
Jet Black 5 prongs, nylon body.
Tempered and galvanized steel Ø 4.
Trident Jet Black, corps en nylon,
5 pointes en acier trempé zingué Ø 4.
Fiocina Jet base nylon 3 punte in
acciaio temperato zincato Ø 4.
Jet 3 prongs, nylon body.
Tempered and galvanized steel Ø 4.
Trident Jet, corps en nylon,
3 pointes en acier trempé zingué Ø 4.
cod. AA027
cod. AA025
cod. AA023
cod. AA005N
cod. AA007N
cod. AA001N
Fiocina Jet Inox base nylon 5 punte
in acciaio inossidabile temperato Ø 4.
Jet 5 stainless prongs, nylon body.
Tempered stainless steel Ø 4.
Trident Jet Inox, corps en nylon, 5
pointes en acier inoxydable trempé Ø 4.
Fiocina Jet Inox base nylon 3 punte
in acciaio inossidabile temperato Ø 4.
Jet 3 stainless prongs, nylon body.
Tempered stainless steel Ø 4.
Trident Jet Inox, corps en nylon, 3
pointes en acier inoxydable trempé Ø 4.
Fiocina base nylon 5 punte
originali Mustad.
5 Mustad prongs, nylon body.
Trident corps en nylon, 5 pointes
originales Mustad.
Fiocina base nylon 3 punte pesanti
in acciaio temperato zincato Ø 4.5.
3 heavy prongs, nylon body in tempered
and galvanized steel Ø 4.5.
Trident corps en nylon, 3 pointes lourdes en
acier trempé zingué Ø 4,5.
Fiocina base nylon 4 punte pesanti
in acciaio temperato zincato Ø 4.5.
4 heavy prongs, nylon body in tempered
and galvanized steel Ø 4.5.
Trident base en nylon, 4 pointes lourdes
en acier trempé zingué Ø 4,5.
Fiocina base nylon 3 punte leggere
in acciaio temperato zincato Ø 3.5.
3 light prongs, nylon body in tempered
and galvanized steel Ø 3.5.
Trident corps en nylon, 3 pointes légères
en acier trempé zingué Ø 3,5.
cod. AA021
cod. AA011N
cod. AA009N
cod. AA003N
cod. AA050
PACKAGING
Fiocina base nylon 3 punte originali Mustad.
3 Mustad prongs, nylon body.
Trident corps en nylon, 3 pointes originales
Mustad.
Fiocina Martin base nylon a 5 punte coniche in
acciaio temperato zincato nero Ø 5.
Martin 5 heavy conic prongs, nylon body
in tempered and black galvanized steel Ø 5.
Trident Martin, corps en nylon, 5 pointes
coniques en acier trempé zingué noir Ø 5.
Fiocina Martin base nylon 3 punte coniche
in acciaio temperato zincato nero Ø 5.
Martin 3 heavy conic prongs, nylon body
in tempered and black galvanized steel Ø 5.
Trident Martin, corps en nylon, 3 pointes
coniques en acier trempé zingué noir Ø 5.
Fiocina base nylon 4 punte leggere
in acciaio temperato zincato Ø 3.5.
4 light prongs, nylon body in tempered
and galvanized steel Ø 3.5.
Trident corps en nylon, 4 pointes
légères en acier trempé zingué Ø 3,5.
Fiocina da bastone 5/7/9/11 punte
in acciaio zincato nero Ø 5mm.
5/7/9/11 heavy prongs in
galvanized steel Ø 5mm.
Trident pour bâton avec 5/7/9/11 pointes
en acier zingué noir Ø 5mm.
66
67
SLIP-TIP BIG BLUE
designed
& made
in italy
Arpione Slip-Tip Big Blue
È stato progettato per ottenere il miglior profilo idrodinamico. La particolare forma dell’anellino di scorrimento per l’asta e
il metodo di assemblaggio, consentono di sostituire il cavo in acciaio inox di produzione SALVIMAR; esso viene fornito
con la piombatura su entrambi i lati e garantisce un carico di rottura di 270 kg. Per sostituire il cavo occore portare a una
temperatura di 200° la parte della punta, disassemblare i due pezzi che compongono l’arpione, cambiare il cavetto usurato e
incollare nuovamente le due parti utilizzando la colla fornita da SALVIMAR AE030/8. La confezione contiene: l’arpione BIG BLUE
assemblato, 3 anellini per i diametri da 6,5 a 8mm, l’adesivo anaerobico, il cavetto di ricambio e 1 base con filettatura M7x1.
Harpoon Slip-Tip Big Blue
Was designed to get the best hydrodynamic performances. The slide ring shape and the assembly method allow to replace the
stainless steel cable by SALVIMAR; it has the balls stop on both sides and it’s guaranteed for a maximum tensile stress of 270 kg.
The cable can be replaced easily replaced. Heat the part of the tip until a temperature of 200°, remove the tip, replace the cable
and assemble again usin the special glue provided by SALVIMAR AE030/8. This set includes: the assembled harpoon BIG BLUE, 3
slides rings for diameters from 6,5 to 8mm, the anaerobic glue, one stainless steel cable and 1 threaded plug M7x1
Punta zafable Slip-Tip big blue
Diseñada para conseguir la mejor hidrodinámica, incorpora de serie la cola Salvimar para el ensamblaje de la punta , tres anillas
para los diámetros de 6.5 a 8mm y el cabezal para la flecha roscada. Garantiza una resistencia de rotura de 270 kg. Para substituir
el cable Calentar a una temperatura de 200 Grados la parte de la punta separar las dos piezas que componen el arpon y cambiar
el cable, encolar nuevamente las dos partes utilizando la cola Salvimar AE030/8. Incorpora de serie la punta BIG BLUE, 3 anillas
para flechas de 6.5, 7, y 8 mm la cola especial, cabezal de recambio y un dedal roscado M7x1.
Pointe Slip-Tip Big Blue
Elle a été dessinée pour obtenir le meilleur profil hydrodynamique. La forme particulaire de l’anneau de coulissage pour la
flèche et la méthode d’assemblage permettent facilement la substitution du câble en acier de production SALVIMAR, qui
garantit une charge de rupture jusqu’à 270 kg. Pour l’échanger, il suffit de chauffer la pointe à 200°, détacher les deux parties
qui la composent, changer le câble détérioré et refixer les deux parties avec la colle spéciale fournie par SALVIMAR AE030/8.
L’emballage contient: la pointe BIG BLUE assemblée, 3 anneaux pour les diamètres de 6,5 à 8 mm, la colle spéciale, le câble de
rechange et une base filetée M7x1.
KIT ARPIONE SLIP-TIP BIG BLUE
Kit arpione Slip-Tip BIG BLUE a sganciamento con cavetto in acciaio inox.
Kit BIG BLUE Slip-Tip harpoon with stainless steel cable.
Kit arpòn zafable Big Blue con cuerda de acero.
Kit flèche Slip-Tip BIG BLUE détachable avec cable en acier inox.
cod. AC060/C
cod. AE083
Raccordo filettato 5/16 per Slip-Tip
BIG BLUE.
Adapter for BIG BLUE Slip-Tip thread
5/16.
Adaptador de rosca 5 / 16 para punta
zafable BIG BLUE.
Adaptateur fileté 5/16 pour
pointe Big Blue.
Cavetto in acciaio inox testato 270
kg per Slip-Tip.
Stainless stell tested cable 270 kg for
Slip-Tip BIG BLUE.
Cable de acero inoxidable a prueba
a 270 kg.
Cable d’acier inox testé 270 kg pour
Slip-Tip.
cod. AG060/F Ø 6,5 - 7 mm
cod. AG060/G
Ø 7,5 mm
cod. AG060/H
Ø 8 mm
cod. AC060
68
Anellino ferma cavetto Slip-Tip
per asta ø 6,5 - 7 - 7,5 - 8 mm.
Stop cable slide ring for Slip-Tip
for 6,5 - 7 - 7,5 - 8 mm shaft.
Anillo deslizante por cable de acero,
por varillas de ø 6,5 a 7 - 7,5 - 8 mm.
Anneau bloque-cable d’acier Slip-Tip
pour flèche de ø 6,5 - 7 - 7,5 - 8 mm.
ARPIONE Harpoon | Punta zafable | Pointe
designed
& made
in italy
designed
& made
in italy
Harpoon | Punta zafable | Pointe
ARPIONE
cod. AC058
cod. AC055
cod. AC033
cod. AC025
cod. AC035
Arpione torsion2 big in acciaio inossidabile 174ph temperato.
Attacco M7X.1.
Torsion2 Big harpoon in tempered stainless steel 174ph.
Connection thread M7X1.1.
Pointe Torsion2 Big en acier inoxydable 174ph trempé. Embout
filetage M7X.1.
Arpione torsion2 Small in acciaio inossidabile 174ph temperato.
Attacco M7X1.
Torsion2 Small harpoon in tempered stainless steel 174ph.
Connection thread M7X1.
Pointe Torsion2 Small en acier inoxydable 174ph trempé.Embout
filetage M7X1.
Arpione con alette sfasate corte in acciaio
inossidabile.
Staggered short barbs harpoon stainless
steel.
Pointe avec ardillons courts décalés en acier
inoxydable.
Arpione Miniconcorde in acciaio inossidabile
con 2 alette corte.
Miniconcorde harpoon stainless steel with
2 short barbs.
Pointe Miniconcorde en acier inoxydable avec
2 ardillons courts.
Arpione corto in acciaio inossidabile con
2 alette corte.
Short harpoon stainless steel with 2 short
barbs.
Pointe courte en acier inoxydable avec 2
ardillons courts
cod. AC023
cod. AC029
cod. AC050
cod. AC015
cod. AC005
cod. AC001
Arpione Concorde in acciaio inossidabile
con 2 alette lunghe.
Concorde harpoon stainless steel with 2 long
barbs.
Pointe Concorde en acier inoxydable avec
2 ardillons longs.
Arpione Portoghese in acciaio inossidabile
con 2 alette lunghe.
Portoghese harpoon in stainless steel with
2 long barbs.
Pointe Portoghese en acier inoxydable avec
2 ardillons longs.
Arpione Moby in acciaio inossidabile
temperato, con 2 alette.
Moby harpoon in tempered stainless steel
with 2 barbs.
Pointe Moby en acier inoxydable trempé avec
2 ardillons.
Arpione Lazio in acciaio inossidabile con 2
alette medie.
Lazio harpoon in stainless steel with 2 short
barbs.
Pointe Lazio en acier inoxydable avec 2
ardillons de longueur moyenne.
Arpione Lazio con 2 alette in acciaio
inossidabile.
Lazio harpoon with 2 stainless in steel barbs.
Pointe Lazio avec 2 ardillons en acier
inoxydable.
Arpione Lazio con 2 alette medie.
Lazio harpoon with 2 short barbs.
Pointe Lazio avec 2 ardillons de longueur
moyenne.
cod. AC040
cod. AC043
cod. AC031
cod. AC019
cod. AC027
PACKAGING
Arpione medio in acciaio inossidabile con
2 alette corte.
Medio harpoon stainless steel with 2 short
barbs.
Pointe de taille moyenne en acier inoxydable
avec 2 ardillons courts.
Arpione Big inox con punta temperata
intercambiabile.
Big harpoon with interchangeable tempered
tip. Stainless steel.
Pointe Big inox avec
pic trempé interchangeable.
Arpione Big 2 alette inox. Diametro corpo
11mm, lunghezza 94mm.
Big harpoon with 2 stainless steel barbs.
Body diam.11mm, lenght 94mm.
Pointe Big avec 2 ardillons en inox. Diamètre
du corps 11mm, longueur 94mm.
cod. AC045
Arpione Martin in acciaio inossidabile,
punta tricuspide con 2 alette lunghe.
Martin harpoon stainless steel, tricuspid
prong with 2 long barbs.
Pointe Martin en acier inoxydable, triface
avec 2 ardillons longs.
Arpione Martin in acciaio inossidabile, punta
tricuspide temperata intercambiabile con 2
alette lunghe.
Martin tricuspid stainless steel interchangeable
tempered prong harpoon with 2 long barbs.
Pointe Martin en acier inoxydable avec 2 ardillons
longs et triface trempée interchangeable.
70
71
Accessori Accesories | Accesorios | Accessoires
cod. AE031
designed
& made
in italy
cod. AE032
cod. AE032
| asta/shaft | Ø 6 mm non incassata o doppia incassata
cod. AE024
| asta/shaft | Ø 6,5 mm non incassata
cod. AE024/1 | asta/shaft | Ø 6,5 mm aletta incassata
cod. AE024/2 | asta/shaft | Ø 7 mm aletta incassata
Punta tricuspide Torsion2.
Tricuspide tip Torsion2.
Pointe triface Torsion2.
cod. AE030
Punta conica Torsion2.
Conical tip Torsion2.
Pointe conique Torsion2.
Aletta 73mm, kit 5 pz.
Barb 73mm, kit 5 pz.
Ardillon 73mm, kit 5 pz.
NEW
Accesories | Accesorios | Accessoires
Accessori
Nuova cintura elastica marsigliese con fibbia inox,
fori rinforzati e inserimento piombi facilitato.
Due misure disponibili.
New elastic belt Marseille with stainless steel buckle,
reinforced holes and facilitated inserting weights.
Two sizes available.
Nuevos cinturones elásticos tipo de Marsella con
hebilla de acero inoxidable, agujeros reforzados y la
inserción de pesos facilitado.
Disponible en dos tamaños.
Nouvelle ceinture élastique marseillaise avec boucle
en inox, trous renforcés et poids insertion facilitée.
Deux tailles disponibles.
cod. 400275
cod. AE030/b
Ø 2,45 mm
Aletta Torsion2 EVO.
Barb Torsion2 EVO.
Ardillon Torsion2 EVO.
Adesivo anaerobico per bloccaggio
kit Torsion2.
Adhesive for Torsion2 kit locking.
Colle anaérobie pour la fixation du
kit Torsion2.
Aletta Atlantis
85mm, kit 3 pz.
Atlantis barb
85mm, kit 3 pz.
cod. AP050
cod. AP018
Mulinello universale per arbalete con adattatore.
Universal reel for arbalete gun with adapter.
cod. AE081
cod. 400051B
size 155 CM
LADY cod. 400050B
size 135 CM
Ardillon Atlantis
85mm, kit 3 pz.
Moulinet universel pour arbalètes avec adaptateur.
cod. AE078
Cintura marsiglese elastica ECO.
Elastic belt Marseille ECO.
Ceinture élastique marseillaise ECO.
cod. AP017
cod. 400052B
cod. 400053B
Cintura piombi elastica con fibbia inox.
Elastic weight belt with stainless steel buckle.
Ceinture élastique avec boucle en inox.
cod. AP015
Cintura piombi elastica con fibbia nylon.
Elastic weight belt with nylon buckle.
Ceinture élastique avec boucle en nylon.
cod. AP017/B Nylon
cod. AP010 Inox
Robusta rete di nylon portapesci,
con fibbia a sgancio rapido.
Strong nylon net for fish, with quick
unfastening buckle.
Robuste filet en nylon porte poissons
avec boucle à largage rapide.
Robusta rete portaconchiglie, con
manici rigidi e chiusura di sicurezza.
Strong shell net, with stiff handle and
safety lock.
Robuste filet porte coquillages avec
manches rigides et fermeture de
sécurité.
72
Cintura piombi con fibbia nylon.
Weight belt with nylon buckle.
Ceinture avec boucle en nylon.
Cintura piombi con fibbia inox.
Weight belt with stainless steel buckle.
Ceinture avec boucle en inox.
73
Fibbia per cintura piombi.
Buckle for weight belt.
Boucle pour ceinture.
Accessori Accesories | Accesorios | Accessoires
designed
& made
in italy
cod. AE001
Accesories | Accesorios | Accessoires
cod. AP060
Accessori
cod. 400261
Bungee Ø 9mm
allungamento 600%
extension 600%
allongement 600%
Nettuno con fiocina 4 punte leggere in acciaio
temperato zincato diametro 3.5, corpo in nylon PA6.
Tubo da 80cm. rivestito con guaina di protezione in
plastica nera. Inserto filettato maschio M7x1.
Nettuno with 4 pronged light in tempered and
galvanized prongs diameter 3.5 nylon body PA6. Staff
length 80cm. with black plastic covering. Insert thread
M7x1.
Nettuno avec trident à 4 pointes légères, en acier
trempé zingué, diamètre 3.5, corps en nylon PA6.
Bâton long 80cm, revêtu d’une protection en plastique
noire. Embout fileté male M7x1.
cod. AE007
Nettuno doppia con fiocina 4 punte leggere in
acciaio temperato zincato diametro 3.5, corpo in
nylon PA6. Tubo da 60cm. x 2 rivestito con guaina di
protezione in plastica nera. Inserto filettato maschio
M7x1.
Nettuno double staff with 4 pronged light head in
tempered and galvanized prongs diameter 3.5nylon
body PA6. Staff length 60cm. x 2 with black plastic
covering. Insert thread M7x1.
Nettuno double avec trident à 4 pointes légères en
acier trempé zingué, diamètre 3.5, corps en nylon
PA6. Bâton long 60cm x 2 revêtu d’une protection en
plastique noire. Embout fileté male M7x1.
cod. AE010
Protezione in gomma a T per pale in fibra.
T shape rubber protection for fiber blade.
Protection en gomme à T, pour voilures en fibre de carbone.
Elastico cavo in puro lattice, per la confezione di parastrappi ed ammortizzatori.
Pure latex tubing to make shock absorber and bungee.
Elastique creux en pur latex, pour la réalisation d’amortisseurs.
cod. 400262
cod. AE065
cod. AE067
Tendisagola nero.
Black line tightening.
Tendeur de ligne noir.
Carichino universale per arpioni.
Universal harpoon loader.
Chargeur universel por pointe.
Carichino universale.
Universal loader.
Chargeur universel.
cod. AE068
cod. AE033 | Sten
cod. AE057
cod. AE035 | Asso/SI
cod. AE062
cod. AE039 | Cyrano
Hunt con fiocina 4 punte leggere in acciaio
temperato zincato diametro 3.5, corpo in nylon PA6.
Asta in acciaio inox o acciao zincato diametro 8mm.
lunghezza totale 75cm. Attacco filettato maschio
M7x1.
Hunt with 4 pronged light head in tempered and
galvanized prongs diameter 3.5 nylon body PA6. Shaft
stainless steel or Galvanized steel diameter 8mm. total
lenght 75cm. Connection thread M7x1.
cod. AE095
Hunt avec trident à 4 pointes légères en acier trempé
zingué, diamètre 3.5, corps en nylon PA6. Bâton en
acier inox ou acier zingué diamètre 8mm. Longueur
totale 75cm. Embout fileté male M7x1.
Carichino Multiloader.
Multiloader.
Chargeur Multiloader.
Copripunta per fiocina.
Cover for prongs head.
Protections pour trident.
cod. AE020
cod. AE022
cod. AE063
Kit ricambi aste Ø 8 mm.
Kit for shaft Ø 8 mm.
Kit pièces détachées pour flèches Ø 8 mm.
Kit ricambi aste Cyrano.
Kit for Cyrano shaft.
Kit pièces détachées pour flèches Cyrano.
Kit 10 pezzi protezione per punta asta tahitiana.
10 pc. kit protector for prong tahitian shaft.
Kit 10 pièces protection pour pointe de flèche tahitienne.
cod. AE100
Raffio Tana in acciaio inox, Ø 6 mm Lunghezza 70 - 50 cm.
Gaff in stainless steel Ø 6 mm Lenght 70 - 50 cm.
Crochet pour tanière en acier inox, Ø 6 mm, longueur 70 – 50 cm.
cod. AE105
cod. AE110
Raffio Barca in acciaio inox, Ø 8 mm Lunghezza 70 - 50 cm.
Boat gaff in stainless steel Ø 8 mm Lenght 70 - 50cm.
Crochet Bateau en acier inox, Ø 8 mm, longueur 70 - 50 cm.
74
75
Accessori Accesories | Accesorios | Accessoires
cod. AE079
cod. AC080
Ø 1,6 mm
Ø 2 mm
designed
& made
in italy
DETTAGLI TECNICI
Collegamento elastico tra subacqueo e boa di segnalazione. Mantiene
la boa vicino al subacqueo aumentando la sicurezza. Evita il possibile
impiglio sul fondale durante l’uso. L’anima interna ha un carico di rottura
80Kg e aumenta la sicurezza di collegamento.
technical details
Elastic line connection between the diver and the buoy. Maintains the buoy
near the diver increasing safety. Avoids possible entanglement on the seabed
during use. The inner core with a tensile strength of 80kg, increases the
connection security .
detalles técnicos
Linea elastica, para boya de señalización. Mantiene la boya cerca del
pescasub aumentando la seguridad, Evita posibles enredos bajo del agua
durante su uso. Alma interna con una carga de rotura a 80 kg otorgando
seguridad y resistencia ante posibles roturas.
DETAILS TECHNIQUES
Fil élastique de liaison entre le plongeur et la bouée de signalisation. Il
permet à la bouée d’être plus proche du plongeur en augmentant la sécurité
Il évite le possible accrochage sur le fond pendant son utilisation. Le cœur a
une charge de rupture de 80kg, qui assure une liaison plus résistante.
cod. AE069
cod. AE078
Portapesci con cavetto in nylon.
Fish holder with nylon line.
Accroche poisson avec cable en nylon.
Portapesci con cavetto nylon e portafuso per Appoggio per arbalete.
cintura.
Arbalete support.
Fish holder with knuckle belt.
Support pour arbalète.
Accroche poissons avec câble en nylon et système
de fixation pour ceinture.
cod. 400250
cod. AE055
BUNGEETECH
NEW
cod. 400265
Allungamento
Elongation
Elasticidad
Allongement
4x
Diametro
Diameter
5 MM
Diametro
Diamètre
Resistenza a trazione
Tensile Strength
Resistencia
Résistance à la traction
cod. 400510
- 4m estendibili fino a 16 mt
- 4m extendable to 16 m
- 4 metros de elasticidad en 16 metros de cabo
- 4m extensible jusqu’à 16 mt
80 KG
Buoy | Boyas | Bouée
Saver, tagliasagola.
Saver, line cutter.
Saver, coupe-fil avec gaine.
Adattatore filettattura femmina, maschio M6 / M7. Antiappannante
Threaded adapter female, male M6 / M7 .
Antifog
Adaptateur avec filetage femelle, mâle M6 / M7.
Desempañante
Antibuèe
cod. AE140
cod. AE069
Kit 25 Kit 25 Kit 500 Kit 500 |
|
|
|
cod. AP051/2 cod. AP051 cod. 400270/23 cod. 400270/16 |
|
|
|
Boccaglio in silicone per erogatori.
Silicon mouthpiece for regulators.
Embout en silicone pour détendeurs.
Shaker avvisatore acustico.
Shaker.
Shaker avertisseur acustique.
Kit 25/500 pezzi copper sleeves.
25/500 pc. kit copper sleeves.
Kit de 25/500 sleeves en cuivre.
cod. AE054/7
cod. AP057/8
cod. AP071 | Ø 10 x 34 mm | 550Kg
cod. AP070/20
cod. AP070/26
Ø 7 mm
Ø 8 mm
Ø 2 x 8 mm
Ø 2,6 x 10 mm
50 Kg
Ø 2,3
Ø 1,6
Ø 2,3
Ø 1,6
cod. AP025
cod. 400500
Boa segnasub
sferica piccola (30cm).
Sub signaling
little buoy (30cm).
Bouées segnasub
sphérique petite (30cm).
Boa segnasub a siluro in PVC ad alto spessore.
Torpedo buoy made with thick PVC.
Bouée longue segnasub en PVC de épaisseur élevée.
cod. 400501 NEW
cod. 400502 NEW
DOUBLE BUOY: boa segnasub con sagola.
DOUBLE BUOY with line.
DOUBLE BUOY avec la ligne.
Boa segnasub a siluro rivestita in tessuto ed anelli.
Torpedo buoy with fabric cover and rings.
Bouée longue avec revêtement en tissu et des anneaux.
2 bandierine CMAS e Alpha.
2 flags CMAS and Alpha.
2 drapeau CMAS et Alpha.
100 Kg
cod. 400500/Z
cod. 400260
cod. AE017
Boa segnasub a siluro.
Torpedo buoy.
Bouée longue.
O-ring silicone.
Silicone o-ring.
Joints en silicon en cuivre.
Girelle Inox.
Heavy duty swivel stainless steel.
Emerillon Inox.
76
Moschettone inox.
Snap clip stainless steel.
Mousqueton inox.
Bandierina internazionale Alpha.
International Alpha flag.
Signaler Alpha International.
Avvolgisagola.
Linewinder.
Enrouleur de lignes.
77
Boe
DRY BIG 100
TANTO BAG
DETTAGLI TECNICI
Capiente borsone porta attrezzatura completamente stagno, realizzato
in robusto PVC Tarpaulin, chiusura con cerniera impermeabile. Ospita un
corredo completo da apnea, pinne comprese. Giunture stagne e valvola
di scarico per l’acqua. Gli ampi manici consentono di trasportalo a mano,
a tracolla ed in spalla. Capacità 100litri.
detalles técnicos
Bolsa estanca para llevar el equipo de pesca, fabricado en resistente
PVC Tarpaulin, cierre con cremallera impermeable, con capacidad para
un equipo completo de apnea, sistema sujeta aletas, juntas estancas
y valvula para la vaciar el agua, amplias correas para su transporte a
mano o espalda, con capacidad de 100 litros.
technical details
Large equipment bag completely watertight, made of sturdy PVC
Tarpaulin, waterproof zipper closing. It houses a complete apnea set, fins
included. Watertight joints and drain valve for water. The long handles
allow you to carry by hand, by shoulder and as backpack. Capacity 100
Liters.
DETAILS TECHNIQUES
Très grand sac pour le transport de l’équipement de plongée. Réalisé
en robuste PVC Tarpaulin, totalement étanche avec fermeture éclair
imperméable. Il permet de transporter tout le nécessaire pour l’apnée,
palmes incluses. Jointures étanches et purge pour vidanger l’eau. Les
longues bretelles permettent le transport à la main, en bandoulière et au
dos. Capacité 100 litres.
DETTAGLI TECNICI
Borsa porta fucili realizzata in robusto PVC Tarpaulin,
chiusura con cerniera impermeabile, apribile per tutta
la lunghezza per trasformarla in tappetino. Giunture
stagne. Gli ampi spallacci consentono di trasportala a
mano, a tracolla ed in spalla in modo bilanciato. Oltre
i fucili, può ospitare anche un paio di pinne da apnea;
lunghezza totale 155cm.
detalles técnicos
Bolsa porta-fusiles, fabricada en resistente PVC Tarpaulin,
cierre con cremallera impermeable apertura total de
punta a punta ideal para usar como alfombra para
cambiarse en las salidas de infanteria, sus amplias
correas, permiten transportarla a mano o a la espalda en
modo basculante, longitud total 155cm.
technical details
Speargun bag made of strong PVC Tarpaulin, waterproof
zipper, openable along the length to turn it into the mat.
Watertight joints. The large shoulder straps allow you
to carry by hand, shoulder and as backpack a balanced
way. Besides the guns, can also accommodate a pair of
freediving fins, total length 155cm.
DETAILS TECHNIQUES
Sac porte fusils, réalisé en robuste PVC Tarpaulin avec
jointures étanches. Fermeture éclair étanche et ouverture
totale qui le transforme en tapis, idéal pour se changer
après l’immersion. Les larges bretelles permettent de le
transporter à la main, en bandoulière et au dos de façon
totalement équilibrée. Assez grand pour contenir aussi
des palmes d’apnée. Longueur totale 155cm.
BORSA | BAG |BOLSA | SAC
BORSA | BAG |BOLSA | SAC
cod.
400202
cod.
400200
size
44 X 28 X 95 CM
size
155 X 35 CM
DRY BACK PACK 60
ICEBERG M
DETTAGLI TECNICI
Borsone porta attrezzatura a zaino completamente stagno, realizzato
in robusto PVCTarpaulin, chiusura ad arrotolamento e giunture stagne.
Dotato di spallacci imbottiti e removibili, può essere trasportato
a mano o in spalla. Capacità 60 litri.
DETTAGLI TECNICI
Borsa frigorifera flessibile e pieghevole, realizzata in robusto
PVC Tarpaulin con intercapedine isolante, chiusura con cerniera
impermeabile. Giunture stagne e valvola di scarico per l’acqua, gli
ampi manici consentono di trasportalo a mano o a tracolla. Scala
graduata in centimetri e pollici.
technical details
Completely wateproof gear back pak, made ​of sturdy PVC Tarpaulin,
rolling closing and watertight joints. Equipped with padded shoulder and
removable straps, can be carried by hand or shoulder. Capacity 60 liters.
detalles técnicos
Bolsa isotermica flexible, fabricada en robusto PVC Tarpaulin con forro
aislante, cierre con cremallera impermeable, juntas estancas y valvula
de descarga de agua, sus amplias asas permiten transportarla a mano o
al hombro, escala en centimetros y pulgadas.
DETAILS TECHNIQUES
Sac réfrigérateur flexible et pliant, réalisé en robuste PVC Tarpaulin avec
vide isolant et fermeture éclair imperméable. Jointures étanches et
valve de purge pour l’eau, les grandes poignées permettent le transport
à la main ou en bandoulière. Echelle de mensuration en centimètres et
pouces.
technical details
Cooling flexible and collapsible bag, made ​of strong PVC Tarpaulin with
cavity insulation, water-resistant zipper. Watertight joints and drain
valves for water, large handles allow you to carry by hand or shoulder
bags. Scale in centimeters and inches.
detalles técnicos
Bolsa mochila completamente estanca para el transporte de material
de pesca, fabricado en resistente PVC Tarpaulin, con juntas estancas,
equipado con correas de hombro acolchadas, puede llevarse a mano o
espalda, capacidad 60 litros.
DETAILS TECHNIQUES
Grand sac à dos entièrement étanche idéal pour le transport de
l’équipement de plongée. Réalisé en PVC Tarpaulin avec fermeture à
rouler et jointures étanches. Bretelles rembourrées et amovibles, qui lui
permettent un transport à la main ou au dos. Capacité 60 litres.
BORSA | BAG |BOLSA | SAC
BORSA | BAG |BOLSA | SAC
cod.
400202
cod.
400207
size
44 x 28 x 75 cm
size
70 X 40 CM
78
79
ELASTICI Rubbers | Elástico | Sandows
My rubber | Mi elástico | Mon sandows
Per un tiro efficace è necessario avere una equilibrata proporzione tra il lavoro sprigionato
dalle gomme e la massa dell’asta. Il diametro degli elastici NON è un parametro significativo
per individuare le prestazioni della gomma, poiché la materia prima delle gomme,il latex, è
una sostanza naturale e, come l’uva per il vino,il risultato è sempre diverso! Per questa ragione
le nostre gomme vengono realizzate e classificate secondo delle classi prestazionali.
If you’re looking for a good shooting, you need to have a perfect proportion between the work of
the rubbers and the shaft mass. The rubbers diameter isn’t a significant parameter to characterize
the performances of the rubbers because the power bands are made of latex and latex is a natural
material, so the final result will be always different! For this reason, our rubbers are made and
classified according to class performance.
Para un tiro eficaz es necesario un equilibrio proporcional entre la elasticidad de las gomas y la
masa de la varilla. El diámetro de las gomas NO es un parámetro significativo para mejorar las
prestaciones de la misma, la materia prima de las gomas es el latex, una substancia natural, y
como la uva para el vino el resultado es siempre diverso.
Por esta razón nuestras gomas están clasificadas según su tipo de prestaciones.
Si vous cherchez un tir efficace, il faut trouver la proportion équilibrée entre l’élasticité des sandows
et la masse de la flèche. Le diamètre des sandows N’est PAS un paramètre important pour identifier
les prestations de la gomme, car elle est formée de latex (matière première) et étant une substance
naturelle, comme le raisin pour le vin, le résultat est toujours différent. C’est pour cette raison que
nos sandows sont réalisés et classés selon des catégories de prestation.
COME CONFIGURARE IL MIO ARBALETE | How to config my speargun?
¿Cómo configuro mi fusil? | COMMENT CONFIGURER MON ARBALETE?
Z
Download tab
In base alla lunghezza e al
On the grounds of length and
diametro della tua asta trova la diameter of your shaft find the
CATEGORIA di appartenenza
belonging CATEGORY
A
>120~260gr
>260~300gr
A
B
C
ELASTICI METRO Rubbers in metre | Gommas en metro | Sandows au mètre
Elastici in puro lattice, disponibili in diverse categorie prestazionali: Z, A, B e C secondo
classificazione Antolas Design, in confezioni da 1,5m o da 15m.
Elastico puro de latex, disponible en diferentes categorias segun prestaciones. Categoria Z, A, B, C
segun el estudio Antolas design, en tiras de 1,5m o 15 metros.
Sandows en pure latex; disponibles dans toutes les catégories Z,A,B et C selon le classement Antolas
Design, en emballages de 1,5m ou de 15m.
cod. 500100/Z | 500100/A | 500100/B | 500100/C
ELASTICI IMBOCCOLATI Rubbers with screw adapter | Gommas roscadas | Sandows avec bague à pas de vis
Pairs of rubbers with screws, available in different ability of performance classes: Z, A, B e C,
following the Antolas Design classification and optimized for each length speargun.
>400~500gr
>500~650gr
>650~800gr
C
D
E
F
B
Paires de sandows avec vis; disponibles dans toutes les catégorie Z,A,B et C selon le classement
Antolas Design et optimisés pour toutes les longueurs d’arbalète.
cm
Ø
gr
cm
Ø
gr
cm
Ø
gr
cm
Ø
gr
cm
Ø
gr
cm
Ø
gr
60
60
70
70
80
80
90
90
115
6,5
7
6,5
7
6,5
7
6
6,5
6
153
178
179
207
204
237
196
230
250
90
80
90
115
115
130
140
7
7,5
7,5
6,25
6,5
6
6
267
272
306
272
294
283
305
130
115
115
130
130
140
140
150
6,25
7
7,5
6,5
7
6,25
6,5
6,5
307
341
391
332
385
331
358
383
160
115
130
130
140
140
150
160
170
170
180
190
6,5
8
7,5
8
7
7,5
7
7
6,5
7
6,5
6,5
409
445
442
503
415
476
444
474
434
504
460
485
150
140
150
160
160
170
180
180
190
190
200
7,5
8
8
7,5
8
7,5
7
7,5
7
7,5
7
510
542
580
544
619
578
533
612
563
646
592
170
140
150
160
180
190
200
200
8
9
9
9
8
8
7,5
8
658
685
734
783
696
735
680
774
170
180
190
200
9
9
9
9
832
881
930
979
Pairs of rubbers with screws, available in different ability of performance classes: Z, A, B e C,
following the Antolas Design classification and optimized for each length speargun.
Par de gomas, con rosca de plastico, disponible en todas las categorias Z, A, B, C segun el estudio
de Antolas Design.
Paires de sandows avec vis; disponibles dans toutes les catégorie Z,A,B et C selon le classement
Antolas Design et optimisés pour toutes les longueurs d’arbalète.
cod. 510260/Z | 510560/Z cod. 510320/A | 510600/A cod. 510300/B | 510700/B cod. 510380/C | 510680/C
PACKAGING
80
Trova la CATEGORIA della
tua asta e scegli le coppie di
elastici SALVIMAR da utilizzare
Find the CATEGORY of
your shaft and choose the
SALVIMAR rubber pair to use
Categorie
Category
Categorías
Categories
Z
A
B
C
Ø13,5~14,5mm
Ø16~17mm
Ø17~18,5mm
Ø18,5~20mm
370%
350%
325%
310%
290%~380%
270%~350%
260%~330%
>120~260gr
>260~300gr
>300~400gr
A
B
C
Z
>120gr
1
2
3
4
coppie di elastici
rubber pairs
pares de elásticos
paire de sandows
Coppie di elastici imboccolati, disponibili in diverse categorie prestazionali: Z, A, B e C secondo
classificazione Antolas Design ed ottimizzate per ogni lunghezza di arbalete.
G
gr
Coppie di elastici
Pair of rubbers
Pares de elásticos
Paire de sandows
cod. 500120/Z | 500280/Z cod. 500110/A | 500300/A cod. 500120/B | 500330/B cod. 500200/C | 500340/C
>800~1000gr
Ø
Range utilizzo
Range in use
320%~400%
Rango de uso
Gamme d’utilisation
Par de gomas, con rosca de plastico, disponible en todas las categorias Z, A, B, C segun el estudio
de Antolas Design.
Par rapport à la longueur et au
diamètre de ta flèche, trouves
la CATÉGORIE
cm
K ottimale
optimal K
K óptimo
K optimale
Coppie di elastici imboccolati, disponibili in diverse categorie prestazionali: Z, A, B e C secondo
classificazione Antolas Design ed ottimizzate per ogni lunghezza di arbalete.
Dependiendo de la longitud
y el diametro de la varilla
encuentra la CATEGORIA
>300~400gr
Pure latex rubbers, available in different ability of performance classes: Z, A, B e C, following the
Antolas Design classification, available in 1,5m or 15m packaging.
ELASTICI CIRCOLARI Circular rubbers with screw adapter | Gommas roscadas circular | Sandows circulaires
IL MIO ELASTICO
Applica la formula di Antolas
L
K
La
x
Encuentra la medida
de tu flecha y elije
la goma para utilizar
Apply Antolas’ formula
= distanza dalla testata alla 2° tacca in cm
= coefficiente di estensione ottimale
= lunghezza archetto in cm
= elastici a riposo in cm
L
K
La
x
= distancia del cabezal al segundo enganche en cm
= cofieciente de extension optima
= longitud obus en cm
= medida gomas en reposo
L
K
La
x
= distance de la tête jusqu’à la 2ème encoche en cm
= coefficient d’extension optimale
= longueur de l’obus en cm
= sandows à repos en cm
D
E
F
G
>400~500gr
>500~650gr
>650~800gr
>800~1000gr
A
Z
B
A
Z
C
B
A
C
B
Aplicar la fórmula Antolas
L (elastici estesi)
X (elastici a riposo)
L= distance from muzzle to 2nd notch in cm
K = optimal extension coefficient
La = wishbone length in cm
x = rubbers at rest in cm
X=
X=
(
(
Trouves la categorie de ta
flèche et choisis la paire de
sandows SALVIMAR à utiliser
L
(
(
___ x 100 - La + 3 cm
K
L
___
x 100
K
81
Appliques la formule de Antolas
La
x 2 (se circolare | if circular | si es circular | si circulaire)
- La + 3 cm (se coppia | if pair | si par | si paire)
TEAM
Una rete di tester e collaboratori nazionali ed internazionali,
seguono la messa a punto ed il collaudo dei prodotti Salvimar,
con ineguagliabile spirito di squadra.
Una red de probadores y colaboradores nacionales e
internacionales, consiguen la puesta a punto de los productos
Salvimar, con inigualable espíritu de equipo.
Un réseau de testeurs et collaborateurs nationaux et internationaux,
suivent le développement et les essais des produits Salvimar, avec un
incomparable esprit d’équipe.
*
FRANCO VILLANI
Athlete
FABIO FIGLIOLI
Athlete
*
Antonio Garcia
Athlete
MARIO LAZARO
Instructor
EUGENIO NAVARRO
Athlete
PAOLO PETRI
Athlete
VITTORIO LAI
Athlete
PAOLO ACANTI
Instructor
TONI NAVARRO
Tester
AVELINO SANS MERCADAL
Athlete
CHIO TULSA
Salvimar España
ENRICO VOLPECELLI
Athlete
MASSIMO QUATTRONE
Product Manager
ANTONIO LAS CASAS
Marketing Manager
MANU GARCIA
Tester
IVAN SOSA
Athlete
JOSE MIGUEL LOPEZ CORRALES
Athlete
TONY LUDOVICO
Official photographer
CALVIN LAI
Athlete
DEREK LEVAULT
Athlete
MIRZA ABDIC
Tester
HANALEI ADRIC
Athlete
JERRY GUERRA
Athlete
MICHAEL JUTT
Athlete
MIKE HATCHER
Athlete
NICOLA SMERALDI
* Athlete
* NATIONAL TEAM
Anetwork of national and international Tester and collaborators,
following the development and testing of Salvimar products with an
incomparable team spirit.
CREDITS: GOKHAN SENSES
Athlete and tester
SHANE CABILES
Athlete
photo by: Tony Ludovico | Alberto Balbi | Emanuele Zara SAMIR TIBLALI
Athlete
SPENCER HASKINS
Athlete
graphics: Photograph

Documents pareils