DFC

Transcription

DFC
DFC
2,1 à 57,8 kW
DOUBLE FLUX
COMMERCIAUX
COMMERCIAL
DUAL DISCHARGE
COOLERS
PROFROID
INDUSTRIES
CARACTERISTIQUES
FEATURES
APPLICATIONS
APPLICATIONS
Les DFC sont spécialement conçus pour l’équipement de :
• salles de travail,
• laboratoires exigeant une ventilation et un niveau sonore de
confort ,
• chambres froides, sas, etc, ...
• marquage CE.
The DFC coolers are specially designed for use in :
• cooled work areas.
• laboratories requiring low air movement and a comfortable sound
level.
• cold rooms, temperature controlled air locks, etc…
• CE marked.
CARROSSERIE
CASING
Constituée de panneaux galvanisés prélaqués blancs assurant une
protection optimum contre la corrosion.
Ces appareils comportent des égouttoirs intermédiaires limitant la
condensation sous les bacs principaux.
Made up of white enamelled galvanized panels giving optimum
corrosion protection.
These units incorporate intermediate drip trays limiting
condensation under the main drain pans.
BATTERIE
COIL
• Tubes cuivre ailettes aluminium gaufrées.
• Pas d’ailettes : 3,5 ou 6,3 mm.
La batterie est équipée d’un distributeur de liquide à diaphragme
ayant un ∆P de 2,0 à 2,5 bars.
En version standard, les échangeurs sont calculés au R22 et au
R404A.
Les batteries sont livrées avec une charge d’azote et valve Schrader
sur collecteur d’aspiration.
• Copper tubes, profiled aluminium fins.
• Fin spacing : 3,5 mm or 6,3 mm.
The coil is equipped with a liquid diaphragm type distributor having
a pressure drop of 2,0 to 2,5 bars. In the standard version the heat
exchange values are calculated using R404A and R22. The coil are
delivered charged with Nitrogen and fitted with a Schrader valve on
the suction header.
VENTILATION
FANS
• Moteurs classe B - Tension en éxécution fermée IP44.
Roulements à billes graissés à vie. Grilles de protection normalisées.
Raccordement électrique entièrement éxécuté en usine sur boîte
de connexion générale. Tension d’alimentation mono 230 V 50 Hz.
• Totally enclosed class B electric motors to IP44.
Life lubricated bearings. Fan protection grilles as standard.
Factory made electrical connections connected to general terminal
box. Supply voltage 230 / 1 / 50.
1 MOTEUR / MOTOR
HELICE
FAN BLADE
VITESSE DE ROTATION
FAN SPEED
PUISSANCE UTILE W
POWER USED W
INTENSITE A 230V
CURRENT A 230V
4P
1500 tr/mn - rpm
34
0,75
6P
1000 tr/mn - rpm
25
0,28
Ø 300 mm
2
OPTIONS MONTEES EN USINE
FACTORY FITTED OPTIONS
• Dégivrage électrique.
• Double bac isolé.
• Circuits spéciaux pour :
- eau glycolée,
- circulation par pompe.
• Dégivrage gaz chaud limité à la batterie.
• Ecartement d’ailette différent.
• Moteur 60 Hz.
• Electric defrost.
• Double insulated drain pan.
• Special circuits for :
- water glycol mixture.,
- pump circulation.
• Hot gas defrost (limited to the coil).
• Different fin spacing.
Motor 60 Hz.
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
INSTALLATION GUIDANCE
• Eviter la position des évaporateurs au-dessus des portes et
respecter la position A indiquée sur les figurines.
• Raccordements frigorifiques selon les règles de l’art.
• Raccordements des évacuations des condensats avec un syphon.
• Contrôle :
- du serrage des moteurs et des hélices,
- du fonctionnement des résistances et de leurs bonnes positions
axiales.
• Avoid fitting the evaporators over doors and pay attention to
the clearance marked A on the diagram.
• Make refrigerant connections according to best current
refrigeration practice.
• Fit a syphon in the condensate removal line..
• Check :
- Tightness of motors and fans,
- Operation of the electric heater element and their correct
positioning axially.
EXEMPLE / EXAMPLE
DFC
3
4
Type / Type
Nombre de
modules /
Number of
modules
Ecartement
des ailettes /
Fin spacing
4 ➝ 3,5 mm
6 ➝ 6,3 mm
6P
Vitesse de rotation /
Fan speed
4P ➝ 1500 tr/mn / rpm
6P ➝ 1000 tr/mn / rpm
R
R : Réfrigération :
de 0°C à +4°C
Refrigeration :
from 0°C to +4°C
C : Conditionnement
d’air : de +8°C à +12°C /
Air conditioning : from
+8°C to +12°C
E
Dégivrage
élecrique /
Electric
defrost : 0°C
R404A
Fluide utilisé /
Refrigerant used
R404A
R22
Option /
Options
3
SELECTION / SELECTION
4P
SURFACE
AREA
DESIGNATION
DESIGNATION
6P
Débit d'air
Air flow
m3/h
Puissance
Capacity
W
m2
DFC
1500 tr/mn / rpm
Débit d'air
Air flow
m3/h
Puissance
Capacity
W
R22
R404A
1000 tr/mn / rpm
R22
R404A
CONDITIONNEMENT D’AIR -2°C ∆T12K - ECARTEMENT 3,5 mm / AIR CONDITIONING -2°C ∆T12K - FIN SPACING 3,5 mm
14
9
3520
3460
1000
3020
2910
770
24
18
7210
7050
2000
5840
5740
1540
34
27
10900
10800
3000
8920
8840
2310
44
36
14610
14400
4000
12090
11900
3080
54
45
18420
18100
5000
15210
15000
3850
REFRIGERATION -7°C ∆T8K - ECARTEMENT 3,5 mm / REFRIGERATION -7°C ∆T8K - FIN SPACING 3,5 mm
14
9
2140
2110
1000
1790
1770
770
24
18
4350
4300
2000
3620
3580
1540
34
27
6560
6490
3000
5510
5400
2310
44
36
8840
8700
4000
7780
7210
3080
54
45
10840
10700
5000
9200
9070
3850
REFRIGERATION -7°C ∆T8K - ECARTEMENT 6,3 mm / REFRIGERATION -7°C ∆T8K - FIN SPACING 6,3 mm
16
5,5
1740
1720
1060
1470
1450
810
26
11
3550
3490
2120
2980
2930
1620
36
16,5
5300
5230
3180
4510
4420
2430
46
22
7050
6970
4240
6150
6040
3240
56
27,5
8910
8800
5300
7630
7520
4050
- Le ∆T correspond à l’écart entre la température d’air à l’entrée et la température correspondant à la pression du réfrigérant en sortie de l’évaporateur.
- Pour des conditions de ∆T différentes, les puissances des appareils peuvent être approximativement déterminées avec les cœfficients multiplicateurs des tableaux
ci-dessous.
- The ∆T corresponds to the temperature difference between the inlet air temperature and the temperature corresponding to the refrigerant pressure at the outlet
of the evaporator.
- For different ∆T, the capacities of the coolers may be approximated using the multipliers on the table.
REFRIGERATION / CHILLING
4
CONDITIONNEMENT D’AIR / AIR CONDITIONING
∆T
6
7
8
9
10
∆T
8
9
10
11
12
13
14
Coefficient
0,75
0,88
1
1,12
1,25
Coefficient
0,66
0,75
0,83
0,92
1
1,08
1,16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
RACCORDEMENT / CONNECTIONS
DEGIVRAGE 230V /
DEFROST 230V
DFC
NOMBRE
DE
MOTEUR
MOTOR
NUMBER
VOLUME
DU CIRCUIT
CIRCUIT
VOLUME
dm3
R404A
R22
R404A
R22
14
1
2,3
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
600
2,5
24
2
4,4
5/8”
5/8”
1/2”
1/2”
5/8”
5/8”
1/2”
1/2”
800
3,4
34
3
6,3
5/8”
5/8”
1/2”
5/8”
5/8”
5/8”
1/2”
1/2”
1200
5,0
44
4
8,6
7/8”
7/8”
1/2”
5/8”
7/8”
7/8”
1/2”
1/2”
1500
6,3
54
5
10,8
1”1/8
1”1/8
1/2”
7/8”
1”1/8
1”1/8
1”1/8
1”1/8
2000
8,4
16
1
2,3
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
600
2,5
26
2
4,4
5/8”
5/8”
1/2”
1/2”
800
3,4
36
3
6,3
5/8”
5/8”
1/2”
1/2”
1200
5,0
46
4
8,6
7/8”
7/8”
1/2”
1/2”
1500
6,3
56
5
10,8
7/8”
7/8”
1/2”
1/2”
2000
8,4
REF.
REF.
-7°C ∆T8K
ASPI / SUCTION LIQUIDE / LIQUID
-2°C ∆T12K
ASPI / SUCTION LIQUIDE / LIQUID PUISSANCE INTENSITE
POWER
CURRENT
W
A
R404A
R404A
R22
R22
4P (1500 tr/mn) : P = 5 m / 4P (1500 rpm) : P = 5 m
6P (1000 tr/mn) : P = 4 m / 6P (1000 rpm) : P = 4 m
5
DIMENSIONS ET POIDS
DIMENSIONS AND WEIGHTS
Fixation oblong 14 x 8,5 mm
Réf. / Ref.
DFC
Poids
Weight
kg
A
mm
14
32
400
16
29
400
24
45
600
26
39
600
34
60
800
36
51
800
44
78
1200
46
63
1200
54
89
1400
56
74
1400
Fixing holes 14 x 8,5 mm
1” Fileté gaz
1” Gas threaded
A / Longueur mini d’extraction des résistances / Minimum length for removal of heater elements.
6
“IMPORTANT : in accordance with the CE legisfation N°2037/2000 of the 29th June
2000, the use of the HCFC refrigerants (inctuding R22) is forbidden on new reffigeration installations in EU countries :
• in refrigerating systerms of all capacities on the 1st January 2001
• in air conditioning systems with a refrigerating capacity superior to 100 kW on
the 1st January 2001
• in air conditioning systems with a refrigerating capacity inferior to 100 kW on the
1st July 2002
• in the reversible systems for air conditioning and heat pumps on the 1st January
2004.
Etant donné la fréquence de ces modifications de textes, il convient, avant toute
utilisation de l’un de ces réfrigérants, de s’assurer de l’état des réglementations
communautaires et nationales en vigueur dans le pays d’installation.
Given the frequency of modification of these texts, it is advisable - before using any
of these refrigerants - to check the situation on these EU and national legislations
applicable in the country where the installation is done.
Néanmoins, nous déconseillons l’utilisation des fluides HCFC et préconisons plutôt
des solutions d’avenir telles que l’utilisation de réfrigérants de type HFC.”
However we recommend that you do not use HCFC refrigerants and advise the use
of solutions with more future like HFC refrigerants.”
Doc. Réf : G1_DFC_PFI_I2050
“IMPORTANT : conformément au réglement (CE) N°2037/2000 du 29 juin 2000,
l’utilisation des fluides HCFC (R22 notamment) est interdite sur des installations
neuves réalisées dans les pays de l’union Européenne :
• dans les systèmes de réfrigération de toute puissance au 1er Janvier 2001
• dans les systèmes de conditionnement d’air de puissance frigorifique supérieure
à 100 kW au 1er Janvier 2001
• dans les systèmes de conditionnement d’air de puissance frigorifique inférieure
à 100 kW au 1er Juillet 2002
• dans les systèmes réversibles pour conditionnement d’air et pompes à chaleur au
1er Janvier 2004.
PROFROID Industries S.A. se réserve le droit d’apporter toutes modifications aux matériels figurant sur le présent imprimé, sans préavis.
Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
7
PROFROID
INDUSTRIES
178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 AUBAGNE Cedex - FRANCE Tél. 04 42 18 05 00 - Fax 04 42 18 05 02