DFC
Transcription
DFC
DFC 2,1 à 57,8 kW DOUBLE FLUX COMMERCIAUX COMMERCIAL DUAL DISCHARGE COOLERS PROFROID INDUSTRIES CARACTERISTIQUES FEATURES APPLICATIONS APPLICATIONS Les DFC sont spécialement conçus pour l’équipement de : • salles de travail, • laboratoires exigeant une ventilation et un niveau sonore de confort , • chambres froides, sas, etc, ... • marquage CE. The DFC coolers are specially designed for use in : • cooled work areas. • laboratories requiring low air movement and a comfortable sound level. • cold rooms, temperature controlled air locks, etc… • CE marked. CARROSSERIE CASING Constituée de panneaux galvanisés prélaqués blancs assurant une protection optimum contre la corrosion. Ces appareils comportent des égouttoirs intermédiaires limitant la condensation sous les bacs principaux. Made up of white enamelled galvanized panels giving optimum corrosion protection. These units incorporate intermediate drip trays limiting condensation under the main drain pans. BATTERIE COIL • Tubes cuivre ailettes aluminium gaufrées. • Pas d’ailettes : 3,5 ou 6,3 mm. La batterie est équipée d’un distributeur de liquide à diaphragme ayant un ∆P de 2,0 à 2,5 bars. En version standard, les échangeurs sont calculés au R22 et au R404A. Les batteries sont livrées avec une charge d’azote et valve Schrader sur collecteur d’aspiration. • Copper tubes, profiled aluminium fins. • Fin spacing : 3,5 mm or 6,3 mm. The coil is equipped with a liquid diaphragm type distributor having a pressure drop of 2,0 to 2,5 bars. In the standard version the heat exchange values are calculated using R404A and R22. The coil are delivered charged with Nitrogen and fitted with a Schrader valve on the suction header. VENTILATION FANS • Moteurs classe B - Tension en éxécution fermée IP44. Roulements à billes graissés à vie. Grilles de protection normalisées. Raccordement électrique entièrement éxécuté en usine sur boîte de connexion générale. Tension d’alimentation mono 230 V 50 Hz. • Totally enclosed class B electric motors to IP44. Life lubricated bearings. Fan protection grilles as standard. Factory made electrical connections connected to general terminal box. Supply voltage 230 / 1 / 50. 1 MOTEUR / MOTOR HELICE FAN BLADE VITESSE DE ROTATION FAN SPEED PUISSANCE UTILE W POWER USED W INTENSITE A 230V CURRENT A 230V 4P 1500 tr/mn - rpm 34 0,75 6P 1000 tr/mn - rpm 25 0,28 Ø 300 mm 2 OPTIONS MONTEES EN USINE FACTORY FITTED OPTIONS • Dégivrage électrique. • Double bac isolé. • Circuits spéciaux pour : - eau glycolée, - circulation par pompe. • Dégivrage gaz chaud limité à la batterie. • Ecartement d’ailette différent. • Moteur 60 Hz. • Electric defrost. • Double insulated drain pan. • Special circuits for : - water glycol mixture., - pump circulation. • Hot gas defrost (limited to the coil). • Different fin spacing. Motor 60 Hz. PRECAUTIONS D’INSTALLATION INSTALLATION GUIDANCE • Eviter la position des évaporateurs au-dessus des portes et respecter la position A indiquée sur les figurines. • Raccordements frigorifiques selon les règles de l’art. • Raccordements des évacuations des condensats avec un syphon. • Contrôle : - du serrage des moteurs et des hélices, - du fonctionnement des résistances et de leurs bonnes positions axiales. • Avoid fitting the evaporators over doors and pay attention to the clearance marked A on the diagram. • Make refrigerant connections according to best current refrigeration practice. • Fit a syphon in the condensate removal line.. • Check : - Tightness of motors and fans, - Operation of the electric heater element and their correct positioning axially. EXEMPLE / EXAMPLE DFC 3 4 Type / Type Nombre de modules / Number of modules Ecartement des ailettes / Fin spacing 4 ➝ 3,5 mm 6 ➝ 6,3 mm 6P Vitesse de rotation / Fan speed 4P ➝ 1500 tr/mn / rpm 6P ➝ 1000 tr/mn / rpm R R : Réfrigération : de 0°C à +4°C Refrigeration : from 0°C to +4°C C : Conditionnement d’air : de +8°C à +12°C / Air conditioning : from +8°C to +12°C E Dégivrage élecrique / Electric defrost : 0°C R404A Fluide utilisé / Refrigerant used R404A R22 Option / Options 3 SELECTION / SELECTION 4P SURFACE AREA DESIGNATION DESIGNATION 6P Débit d'air Air flow m3/h Puissance Capacity W m2 DFC 1500 tr/mn / rpm Débit d'air Air flow m3/h Puissance Capacity W R22 R404A 1000 tr/mn / rpm R22 R404A CONDITIONNEMENT D’AIR -2°C ∆T12K - ECARTEMENT 3,5 mm / AIR CONDITIONING -2°C ∆T12K - FIN SPACING 3,5 mm 14 9 3520 3460 1000 3020 2910 770 24 18 7210 7050 2000 5840 5740 1540 34 27 10900 10800 3000 8920 8840 2310 44 36 14610 14400 4000 12090 11900 3080 54 45 18420 18100 5000 15210 15000 3850 REFRIGERATION -7°C ∆T8K - ECARTEMENT 3,5 mm / REFRIGERATION -7°C ∆T8K - FIN SPACING 3,5 mm 14 9 2140 2110 1000 1790 1770 770 24 18 4350 4300 2000 3620 3580 1540 34 27 6560 6490 3000 5510 5400 2310 44 36 8840 8700 4000 7780 7210 3080 54 45 10840 10700 5000 9200 9070 3850 REFRIGERATION -7°C ∆T8K - ECARTEMENT 6,3 mm / REFRIGERATION -7°C ∆T8K - FIN SPACING 6,3 mm 16 5,5 1740 1720 1060 1470 1450 810 26 11 3550 3490 2120 2980 2930 1620 36 16,5 5300 5230 3180 4510 4420 2430 46 22 7050 6970 4240 6150 6040 3240 56 27,5 8910 8800 5300 7630 7520 4050 - Le ∆T correspond à l’écart entre la température d’air à l’entrée et la température correspondant à la pression du réfrigérant en sortie de l’évaporateur. - Pour des conditions de ∆T différentes, les puissances des appareils peuvent être approximativement déterminées avec les cœfficients multiplicateurs des tableaux ci-dessous. - The ∆T corresponds to the temperature difference between the inlet air temperature and the temperature corresponding to the refrigerant pressure at the outlet of the evaporator. - For different ∆T, the capacities of the coolers may be approximated using the multipliers on the table. REFRIGERATION / CHILLING 4 CONDITIONNEMENT D’AIR / AIR CONDITIONING ∆T 6 7 8 9 10 ∆T 8 9 10 11 12 13 14 Coefficient 0,75 0,88 1 1,12 1,25 Coefficient 0,66 0,75 0,83 0,92 1 1,08 1,16 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA RACCORDEMENT / CONNECTIONS DEGIVRAGE 230V / DEFROST 230V DFC NOMBRE DE MOTEUR MOTOR NUMBER VOLUME DU CIRCUIT CIRCUIT VOLUME dm3 R404A R22 R404A R22 14 1 2,3 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 600 2,5 24 2 4,4 5/8” 5/8” 1/2” 1/2” 5/8” 5/8” 1/2” 1/2” 800 3,4 34 3 6,3 5/8” 5/8” 1/2” 5/8” 5/8” 5/8” 1/2” 1/2” 1200 5,0 44 4 8,6 7/8” 7/8” 1/2” 5/8” 7/8” 7/8” 1/2” 1/2” 1500 6,3 54 5 10,8 1”1/8 1”1/8 1/2” 7/8” 1”1/8 1”1/8 1”1/8 1”1/8 2000 8,4 16 1 2,3 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 600 2,5 26 2 4,4 5/8” 5/8” 1/2” 1/2” 800 3,4 36 3 6,3 5/8” 5/8” 1/2” 1/2” 1200 5,0 46 4 8,6 7/8” 7/8” 1/2” 1/2” 1500 6,3 56 5 10,8 7/8” 7/8” 1/2” 1/2” 2000 8,4 REF. REF. -7°C ∆T8K ASPI / SUCTION LIQUIDE / LIQUID -2°C ∆T12K ASPI / SUCTION LIQUIDE / LIQUID PUISSANCE INTENSITE POWER CURRENT W A R404A R404A R22 R22 4P (1500 tr/mn) : P = 5 m / 4P (1500 rpm) : P = 5 m 6P (1000 tr/mn) : P = 4 m / 6P (1000 rpm) : P = 4 m 5 DIMENSIONS ET POIDS DIMENSIONS AND WEIGHTS Fixation oblong 14 x 8,5 mm Réf. / Ref. DFC Poids Weight kg A mm 14 32 400 16 29 400 24 45 600 26 39 600 34 60 800 36 51 800 44 78 1200 46 63 1200 54 89 1400 56 74 1400 Fixing holes 14 x 8,5 mm 1” Fileté gaz 1” Gas threaded A / Longueur mini d’extraction des résistances / Minimum length for removal of heater elements. 6 “IMPORTANT : in accordance with the CE legisfation N°2037/2000 of the 29th June 2000, the use of the HCFC refrigerants (inctuding R22) is forbidden on new reffigeration installations in EU countries : • in refrigerating systerms of all capacities on the 1st January 2001 • in air conditioning systems with a refrigerating capacity superior to 100 kW on the 1st January 2001 • in air conditioning systems with a refrigerating capacity inferior to 100 kW on the 1st July 2002 • in the reversible systems for air conditioning and heat pumps on the 1st January 2004. Etant donné la fréquence de ces modifications de textes, il convient, avant toute utilisation de l’un de ces réfrigérants, de s’assurer de l’état des réglementations communautaires et nationales en vigueur dans le pays d’installation. Given the frequency of modification of these texts, it is advisable - before using any of these refrigerants - to check the situation on these EU and national legislations applicable in the country where the installation is done. Néanmoins, nous déconseillons l’utilisation des fluides HCFC et préconisons plutôt des solutions d’avenir telles que l’utilisation de réfrigérants de type HFC.” However we recommend that you do not use HCFC refrigerants and advise the use of solutions with more future like HFC refrigerants.” Doc. Réf : G1_DFC_PFI_I2050 “IMPORTANT : conformément au réglement (CE) N°2037/2000 du 29 juin 2000, l’utilisation des fluides HCFC (R22 notamment) est interdite sur des installations neuves réalisées dans les pays de l’union Européenne : • dans les systèmes de réfrigération de toute puissance au 1er Janvier 2001 • dans les systèmes de conditionnement d’air de puissance frigorifique supérieure à 100 kW au 1er Janvier 2001 • dans les systèmes de conditionnement d’air de puissance frigorifique inférieure à 100 kW au 1er Juillet 2002 • dans les systèmes réversibles pour conditionnement d’air et pompes à chaleur au 1er Janvier 2004. PROFROID Industries S.A. se réserve le droit d’apporter toutes modifications aux matériels figurant sur le présent imprimé, sans préavis. Manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. 7 PROFROID INDUSTRIES 178, rue du Fauge - Z.I. Les Paluds - BP 1152 13782 AUBAGNE Cedex - FRANCE Tél. 04 42 18 05 00 - Fax 04 42 18 05 02