Le concept

Transcription

Le concept
Français en Suisse – apprendre, enseigner, évaluer
Italiano in Svizzera – imparare, insegnare, valutare
Deutsch in der Schweiz – lernen, lehren, beurteilen
Le concept
Sommaire
3Préface
4
6
Mandat et objectifs
8
Développement du projet
Apprentissage de la langue orienté vers l’action
10Chronologie
2
fide | Français en Suisse
fr
Connaître la langue est la condition sine qua
non pour participer à la vie sociale et être
traité sur un pied d’égalité sur le marché du
travail. Seul celui qui maîtrise la langue nationale parlée sur son lieu de domicile peut
évoluer comme il l’entend et de manière autonome dans son environnement social et tirer
parti des possibilités qui lui sont offertes par la
Suisse. Il importe donc d’accorder une grande
importance à l’encouragement de l’apprentissage des langues chez les immigrés afin de
leur permettre de se faire comprendre dans la
vie de tous les jours, d’accéder au système scolaire et aux formations professionnelles et de
s’intégrer dans le monde du travail.
Pour que cet encouragement soit efficace et
durable, nous devons adopter des mesures qui
répondent aussi bien aux besoins individuels
des immigrés qu’aux attentes de la population
suisse. C’est cet objectif que poursuit fide.
Mario Gattiker
Directeur de l’Office fédéral des migrations ODM
Le concept
3
Mandat et objectifs
La promotion de l’intégration des migrants
constitue un objectif de la législature du
Conseil fédéral. Dans ce contexte, une fonction importante est dévolue à la connaissance d’une langue nationale. Le Conseil
fédéral a ainsi chargé l’Office fédéral des
migrations ODM de mettre sur pied un projet portant sur l’intégration linguistique des
migrants.
Ce projet vise, d’une part, à améliorer la
qualité des cours de langue, d’autre part, à
définir des outils destinés à attester les compétences communicatives langagières des
participants. Il met en évidence les domaines
sociaux dans lesquels les migrants veulent
ou doivent agir et fixe les objectifs et les
contenus des cours de langue.
C’est dans cette perspective que l’Institut
de plurilinguisme de Fribourg a élaboré, en
2009, sur mandat de l’ODM, un curriculum
cadre pour l’encouragement linguistique
des migrants. Pour ce faire, il s’est adjoint
la coopération de nombreux collaborateurs
d’institutions suisses publiques et privées,
spécialisés dans les cours de langue à bas
seuil.
Le curriculum cadre a jeté les bases d’autres
travaux de développement. La présente brochure esquisse les résultats obtenus à ce jour
et les instruments actuellement utilisés. Parallèlement, d’autres produits sont en cours
de développement.
Le projet existe dans les trois langues
officielles suisses ; en français, il s’intitule
« fide | Français en Suisse – apprendre, enseigner, évaluer ». Il a pour objectif d’instaurer une pratique réfléchie dans le cadre des
structures mises en place et de soutenir les
acteurs opérant aux différents niveaux. Ce
cadre de référence conceptuel doit permettre
de mettre en pratique des mesures d’encouragement linguistique tout en contribuant à
garantir une plus grande transparence et cohérence et à assurer un contrôle de la qualité.
Le système fide s’appuie sur les méthodes de
la formation pour adultes en ce qui concerne
l’acquisition d’une deuxième langue et s’inspire du Cadre européen commun de référence
pour les langues (CECR).
Il repose sur des modèles de best pratices
et est adapté à la situation spécifique de la
Suisse en matière de plurilinguisme.
www.fide-info.ch
Le site Internet constitue la plaque tournante des informations, des ressources et des outils relatifs au système
fide. En règle générale, ces contenus peuvent aussi bien
être consultés en ligne que téléchargés. Y figurent également des informations contextuelles concernant
notamment le curriculum cadre ou le CECR.
4
fide | Français en Suisse
Groupe cible
Groupe cible
Groupe cible
Administrations
et prestataires
Enseignants
Participants
1
2
Un guide et du matériel permettent de déterminer le
niveau du migrant à l’oral et
à l’écrit et de le diriger vers le
cours qui lui convient dans les
niveaux A1, A2 ou B1 du CECR.
Matériel qui permet de cerner les besoins en matière
d’apprentissage de chacun des
participants d’un groupe.
Identification des besoins
au début du cours
Appréciation du niveau et
placement dans le cours
correspondant
A1
A2
3
Les participants étayent leur
parcours d’apprentissage : leurs
objectifs d’apprentissage, les
documents didactiques choisis
et des documents élaborés dans
le cours. Cette documentation
constitue un dossier personnel
structuré sur le modèle fide.
Dossier-portfolio
B1
Outils permettant
de planifier, de réaliser et
d’évaluer l’enseignement
orienté vers les besoins
et l’action
L’apprentissage de la langue
orienté vers l’action est un
élément essentiel du système fide. Divers outils permettant de mettre en œuvre
différentes mesures d’encouragement linguistique sont
ainsi mis à la disposition des
groupes cibles.
Passeport fide des langues
Dossier de présentation
Bilan et attestation
de cours
6
Le passeport fide des langues
atteste officiellement les con­
naissances linguistiques du
participant. Il est émis par des
institutions habilitées.
5
Après un bilan, une attestation de cours standard fournit une évaluation complète
des acquis, précise le niveau
atteint et mentionne les compétences particulières.
4
Les résultats du processus d’apprentissage et de l’évaluation
sont documentés.
Apprentissage de la langue
orienté vers l’action
Logement
Enfants
Travail
L’apprentissage de la langue orienté vers
l’action permet à l’apprenant d’accomplir
des tâches de communication quotidienne.
En effet, celui-ci acquiert non seulement des
connaissances langagières, mais aussi les
compétences nécessaires pour se mouvoir
dans la nouvelle société d’accueil. Les supports de cours doivent être expressément
adaptés aux besoins des migrants et en adéquation avec l’approche d’enseignement et
d’apprentissage axée sur la communication
et l’action. Ainsi, les participants acquièrent
des compétences utiles dans leur vie de tous
les jours. L’apprentissage des langues se veut
proche des réalités et en relation directe avec
la vie des participants.
Recherche d’emploi
Administration
Médias et loisirs
Mobilité
Achats
Poste, banque et assurances
Santé
Cours de formation
I
Champs d’action
Onze champs d’action représentent les principaux domaines
de la vie. Ces champs d’action et
les scénarios caractéristiques qui
s’y rapportent résultent d’une
analyse des besoins effectuée à
l’échelle de la Suisse. Approuvés
aussi bien par les migrants que
par les autres résidents du pays,
ils reflètent donc les principaux
domaines de la vie quotidienne en
Suisse.
6
fide | Français en Suisse
1
Trouver un médecin
de famille
2
Prendre rendez-vous
par téléphone
Consulter le médecin de famille
3
Consulter la gynécologue
Se présenter au cabinet
du médecin de famille
Consulter le pédiatre
4
Aller chez le dentiste
Se faire examiner par
le médecin
Aller aux services des urgences
5
Acheter un médicament sans ordonnance médicale
Fixer un nouveau
rendez-vous
Consulter la sage-femme
6
Aller chercher à la pharmacie le médicament sur
ordonnance du médecin
7
Comprendre les informations sur le médicament
II
Scénarios
III
Etapes
Les tâches communicatives sont
regroupées en différentes étapes
logiques à l’intérieur des scénarios.
Elles mènent à des objectifs intermédiaires, lesquels conduisent à
l’objectif final du scénario. Les
étapes peuvent contenir une ou
plusieurs tâches de communication, ainsi que de possibles variantes de ces tâches.
Les scénarios, liés aux différents
champs d’action, décrivent des situations fréquentes dans lesquelles
la question de la langue se pose. Ils
présentent différentes situations
langagières possibles ou vraisemblables auxquelles les migrants
sont confrontés.
Le concept
7
Développement du projet
Le but du projet consistait avant tout à
développer des outils adaptés en priorité
aux objectifs, aux besoins et aux conditions
d’apprentissage des migrants. En tant que
responsable de la direction du projet, la Division Intégration de l’ODM a ainsi chargé un
tiers d’élaborer un curriculum cadre. Celui-ci
a servi de base scientifique au développement d’autres instruments en rapport avec
l’intégration linguistique et a permis ensuite
de formuler des objectifs d’apprentissage
réalistes et axés sur la pratique, qui ont servi
dans plusieurs projets de développement.
La coordination du projet a été confiée
à l’Institut de plurilinguisme de Fribourg,
lequel a suivi le déroulement des travaux
aux côtés de l’ODM. Harmonisés sur la base
des recommandations du CECR, les objectifs
d’apprentissage peuvent faire l’objet d’une
comparaison internationale.
Un groupe d’experts, composé de spécialistes de renommée internationale, originaires d’Irlande, de Belgique, d’Allemagne et
de Suisse, a joué le rôle d’interlocuteur et de
conseiller durant la phase de planification du
projet global. Il a également contribué à clarifier certaines questions qui se sont posées
au fur et à mesure que le projet avançait et
soutenu le processus d’assurance qualité des
différents projets de développement.
8
fide | Français en Suisse
Direction du projet (ODM)
Groupe d’experts
Coordination du projet
A
B
C
D
Projet de développement
Projet de développement
Projet de développement
Projet de développement
Objectifs
d’apprentissage
Illustration des
objectifs d’apprentissage
Outils de planification de cours et
d’évaluation
Qualification des
enseignants
Ce projet reposait sur l’idée de
réaliser une vaste analyse des
besoins dans toute la Suisse.
Les réelles exigences des migrants dans le domaine de la
communication orale ont ainsi
été clarifiées et décrites sous
la forme d’objectifs d’apprentissage orientés vers l’action,
insérés dans des champs d’action et des scénarios. Les objectifs d’apprentissage ont ensuite été examinés, précisés et
adaptés avec des professionnels de la société d’accueil. Ces
objectifs et les descriptions
des compétences constituent
la base d’une promotion des
langues chez les migrants qui
soit efficace et axée sur la pratique.
Les performances linguistiques
de migrants ont été illustrées
au moyen d’enregistrements
vidéo et de textes écrits. A cet
effet, des tâches, sélectionnées dans différents champs
d’action et se rapportant à des
descripteurs de compétences
déterminés, ont été développées à titre d’exemple. Ce procédé facilite la réalisation des
objectifs d’apprentissage dans
le cadre de la promotion des
langues. Par ailleurs, les films
peuvent être utilisés pour former des responsables chargés
d’évaluer des compétences linguistiques.
Divers outils destinés à planifier
l’apprentissage et l’enseignement, ainsi qu’à évaluer, de manière formative et sommative,
le processus d’apprentissage
ont vu le jour. Parmi ceux-ci on
trouve un outil pour l’appréciation du niveau des migrants en
vue de leur placement dans le
cours qui convient, des supports permettant l’évaluation
continue de l’apprentissage par
les enseignants et les apprenants eux-mêmes, de même
que des outils servant à documenter et à attester les compétences linguistiques et communicatives acquises.
Ce projet visait notamment
à dresser un inventaire des
offres de qualification des enseignants de cours de langue à
bas seuil. De plus, des enquêtes
préliminaires portant sur les
compétences des enseignants
ont été menées dans l’optique
d’une approche didactique
orientée vers l’action. Enfin, un
profil pour la formation des enseignants a été défini en Suisse
alémanique, qui devra, par la
suite, être étendu et adopté
comme profil national.
Le concept
9
Chronologie
Processus
Curriculum cadre
Introduction de mesures d’intégration linguistique dans le contexte suisse
Détermination d’objectifs d’apprentissage globaux dans l’optique d’une intégration réussie
Description de concepts d’enseignement (formes d’enseignement et d’apprentissage élargies)
Concepts d’outils d’attestation et d’évaluation de compétences linguistiques
Projets de développement
Détermination d’objectifs d’apprentissage concrets sur la base d’analyses des besoins
Descriptifs de compétences actionnelles
Outils didactiques pour un processus d’apprentissage et d’enseignement
tourné vers l’action et le quotidien
Exemples concrets commentés (sous forme de films et de textes écrits)
de prestations communicatives de migrants
Mise en œuvre
Création d’un site Internet offrant du matériel et des outils à l’intention
de divers groupes d’utilisateurs
Expérimentation et application du système fide dans différents cantons
Evaluation et développement du système fide par un groupe de pilotage composé
de représentants de la Confédération et des cantons
Projets à venir
Système d’attestation des compétences linguistiques avec le passeport fide des langues
Formation continue qualifiante des enseignants de langues
Extension du site Internet avec l’introduction d’outils
pour l’accompagnement de l’apprentissage et de l’enseignement
Ouverture d’une antenne fide
10
fide | Français en Suisse
Année
2009
Impressum
2010|11
2012
Editeur
Office fédéral des migrations ODM
Division Intégration
Quellenweg 6, 3003 Berne-Wabern
www.bfm.admin.ch
Direction du projet
Division Intégration ODM, Berne
Coordination du projet
Institut de plurilinguisme, Fribourg
Partenaires
Institut de plurilinguisme, Fribourg ;
Office de coordination des
Ecoles-clubs KOST, Zurich ;
IDEA, Contone ;
Sprache und Integration, Zurich ;
Fédération suisse pour la formation
continue (FSEA), Zurich
Conception / Mise en page
Site Internet
medialink, Zurich
www.fide-info.ch
SourceDiffusion
Publications fédérales OFCL
CH-3003 Berne
www.bundespublikationen.admin.ch
Numéro d’article 420.003.f
2013
© 2012 Office fédéral des migrations