Le concept
Transcription
Le concept
Français en Suisse – apprendre, enseigner, évaluer Italiano in Svizzera – imparare, insegnare, valutare Deutsch in der Schweiz – lernen, lehren, beurteilen Le concept Sommaire 3Préface 4 6 Mandat et objectifs 8 Développement du projet Apprentissage de la langue orienté vers l’action 10Chronologie 2 fide | Français en Suisse fr Connaître la langue est la condition sine qua non pour participer à la vie sociale et être traité sur un pied d’égalité sur le marché du travail. Seul celui qui maîtrise la langue nationale parlée sur son lieu de domicile peut évoluer comme il l’entend et de manière autonome dans son environnement social et tirer parti des possibilités qui lui sont offertes par la Suisse. Il importe donc d’accorder une grande importance à l’encouragement de l’apprentissage des langues chez les immigrés afin de leur permettre de se faire comprendre dans la vie de tous les jours, d’accéder au système scolaire et aux formations professionnelles et de s’intégrer dans le monde du travail. Pour que cet encouragement soit efficace et durable, nous devons adopter des mesures qui répondent aussi bien aux besoins individuels des immigrés qu’aux attentes de la population suisse. C’est cet objectif que poursuit fide. Mario Gattiker Directeur de l’Office fédéral des migrations ODM Le concept 3 Mandat et objectifs La promotion de l’intégration des migrants constitue un objectif de la législature du Conseil fédéral. Dans ce contexte, une fonction importante est dévolue à la connaissance d’une langue nationale. Le Conseil fédéral a ainsi chargé l’Office fédéral des migrations ODM de mettre sur pied un projet portant sur l’intégration linguistique des migrants. Ce projet vise, d’une part, à améliorer la qualité des cours de langue, d’autre part, à définir des outils destinés à attester les compétences communicatives langagières des participants. Il met en évidence les domaines sociaux dans lesquels les migrants veulent ou doivent agir et fixe les objectifs et les contenus des cours de langue. C’est dans cette perspective que l’Institut de plurilinguisme de Fribourg a élaboré, en 2009, sur mandat de l’ODM, un curriculum cadre pour l’encouragement linguistique des migrants. Pour ce faire, il s’est adjoint la coopération de nombreux collaborateurs d’institutions suisses publiques et privées, spécialisés dans les cours de langue à bas seuil. Le curriculum cadre a jeté les bases d’autres travaux de développement. La présente brochure esquisse les résultats obtenus à ce jour et les instruments actuellement utilisés. Parallèlement, d’autres produits sont en cours de développement. Le projet existe dans les trois langues officielles suisses ; en français, il s’intitule « fide | Français en Suisse – apprendre, enseigner, évaluer ». Il a pour objectif d’instaurer une pratique réfléchie dans le cadre des structures mises en place et de soutenir les acteurs opérant aux différents niveaux. Ce cadre de référence conceptuel doit permettre de mettre en pratique des mesures d’encouragement linguistique tout en contribuant à garantir une plus grande transparence et cohérence et à assurer un contrôle de la qualité. Le système fide s’appuie sur les méthodes de la formation pour adultes en ce qui concerne l’acquisition d’une deuxième langue et s’inspire du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Il repose sur des modèles de best pratices et est adapté à la situation spécifique de la Suisse en matière de plurilinguisme. www.fide-info.ch Le site Internet constitue la plaque tournante des informations, des ressources et des outils relatifs au système fide. En règle générale, ces contenus peuvent aussi bien être consultés en ligne que téléchargés. Y figurent également des informations contextuelles concernant notamment le curriculum cadre ou le CECR. 4 fide | Français en Suisse Groupe cible Groupe cible Groupe cible Administrations et prestataires Enseignants Participants 1 2 Un guide et du matériel permettent de déterminer le niveau du migrant à l’oral et à l’écrit et de le diriger vers le cours qui lui convient dans les niveaux A1, A2 ou B1 du CECR. Matériel qui permet de cerner les besoins en matière d’apprentissage de chacun des participants d’un groupe. Identification des besoins au début du cours Appréciation du niveau et placement dans le cours correspondant A1 A2 3 Les participants étayent leur parcours d’apprentissage : leurs objectifs d’apprentissage, les documents didactiques choisis et des documents élaborés dans le cours. Cette documentation constitue un dossier personnel structuré sur le modèle fide. Dossier-portfolio B1 Outils permettant de planifier, de réaliser et d’évaluer l’enseignement orienté vers les besoins et l’action L’apprentissage de la langue orienté vers l’action est un élément essentiel du système fide. Divers outils permettant de mettre en œuvre différentes mesures d’encouragement linguistique sont ainsi mis à la disposition des groupes cibles. Passeport fide des langues Dossier de présentation Bilan et attestation de cours 6 Le passeport fide des langues atteste officiellement les con naissances linguistiques du participant. Il est émis par des institutions habilitées. 5 Après un bilan, une attestation de cours standard fournit une évaluation complète des acquis, précise le niveau atteint et mentionne les compétences particulières. 4 Les résultats du processus d’apprentissage et de l’évaluation sont documentés. Apprentissage de la langue orienté vers l’action Logement Enfants Travail L’apprentissage de la langue orienté vers l’action permet à l’apprenant d’accomplir des tâches de communication quotidienne. En effet, celui-ci acquiert non seulement des connaissances langagières, mais aussi les compétences nécessaires pour se mouvoir dans la nouvelle société d’accueil. Les supports de cours doivent être expressément adaptés aux besoins des migrants et en adéquation avec l’approche d’enseignement et d’apprentissage axée sur la communication et l’action. Ainsi, les participants acquièrent des compétences utiles dans leur vie de tous les jours. L’apprentissage des langues se veut proche des réalités et en relation directe avec la vie des participants. Recherche d’emploi Administration Médias et loisirs Mobilité Achats Poste, banque et assurances Santé Cours de formation I Champs d’action Onze champs d’action représentent les principaux domaines de la vie. Ces champs d’action et les scénarios caractéristiques qui s’y rapportent résultent d’une analyse des besoins effectuée à l’échelle de la Suisse. Approuvés aussi bien par les migrants que par les autres résidents du pays, ils reflètent donc les principaux domaines de la vie quotidienne en Suisse. 6 fide | Français en Suisse 1 Trouver un médecin de famille 2 Prendre rendez-vous par téléphone Consulter le médecin de famille 3 Consulter la gynécologue Se présenter au cabinet du médecin de famille Consulter le pédiatre 4 Aller chez le dentiste Se faire examiner par le médecin Aller aux services des urgences 5 Acheter un médicament sans ordonnance médicale Fixer un nouveau rendez-vous Consulter la sage-femme 6 Aller chercher à la pharmacie le médicament sur ordonnance du médecin 7 Comprendre les informations sur le médicament II Scénarios III Etapes Les tâches communicatives sont regroupées en différentes étapes logiques à l’intérieur des scénarios. Elles mènent à des objectifs intermédiaires, lesquels conduisent à l’objectif final du scénario. Les étapes peuvent contenir une ou plusieurs tâches de communication, ainsi que de possibles variantes de ces tâches. Les scénarios, liés aux différents champs d’action, décrivent des situations fréquentes dans lesquelles la question de la langue se pose. Ils présentent différentes situations langagières possibles ou vraisemblables auxquelles les migrants sont confrontés. Le concept 7 Développement du projet Le but du projet consistait avant tout à développer des outils adaptés en priorité aux objectifs, aux besoins et aux conditions d’apprentissage des migrants. En tant que responsable de la direction du projet, la Division Intégration de l’ODM a ainsi chargé un tiers d’élaborer un curriculum cadre. Celui-ci a servi de base scientifique au développement d’autres instruments en rapport avec l’intégration linguistique et a permis ensuite de formuler des objectifs d’apprentissage réalistes et axés sur la pratique, qui ont servi dans plusieurs projets de développement. La coordination du projet a été confiée à l’Institut de plurilinguisme de Fribourg, lequel a suivi le déroulement des travaux aux côtés de l’ODM. Harmonisés sur la base des recommandations du CECR, les objectifs d’apprentissage peuvent faire l’objet d’une comparaison internationale. Un groupe d’experts, composé de spécialistes de renommée internationale, originaires d’Irlande, de Belgique, d’Allemagne et de Suisse, a joué le rôle d’interlocuteur et de conseiller durant la phase de planification du projet global. Il a également contribué à clarifier certaines questions qui se sont posées au fur et à mesure que le projet avançait et soutenu le processus d’assurance qualité des différents projets de développement. 8 fide | Français en Suisse Direction du projet (ODM) Groupe d’experts Coordination du projet A B C D Projet de développement Projet de développement Projet de développement Projet de développement Objectifs d’apprentissage Illustration des objectifs d’apprentissage Outils de planification de cours et d’évaluation Qualification des enseignants Ce projet reposait sur l’idée de réaliser une vaste analyse des besoins dans toute la Suisse. Les réelles exigences des migrants dans le domaine de la communication orale ont ainsi été clarifiées et décrites sous la forme d’objectifs d’apprentissage orientés vers l’action, insérés dans des champs d’action et des scénarios. Les objectifs d’apprentissage ont ensuite été examinés, précisés et adaptés avec des professionnels de la société d’accueil. Ces objectifs et les descriptions des compétences constituent la base d’une promotion des langues chez les migrants qui soit efficace et axée sur la pratique. Les performances linguistiques de migrants ont été illustrées au moyen d’enregistrements vidéo et de textes écrits. A cet effet, des tâches, sélectionnées dans différents champs d’action et se rapportant à des descripteurs de compétences déterminés, ont été développées à titre d’exemple. Ce procédé facilite la réalisation des objectifs d’apprentissage dans le cadre de la promotion des langues. Par ailleurs, les films peuvent être utilisés pour former des responsables chargés d’évaluer des compétences linguistiques. Divers outils destinés à planifier l’apprentissage et l’enseignement, ainsi qu’à évaluer, de manière formative et sommative, le processus d’apprentissage ont vu le jour. Parmi ceux-ci on trouve un outil pour l’appréciation du niveau des migrants en vue de leur placement dans le cours qui convient, des supports permettant l’évaluation continue de l’apprentissage par les enseignants et les apprenants eux-mêmes, de même que des outils servant à documenter et à attester les compétences linguistiques et communicatives acquises. Ce projet visait notamment à dresser un inventaire des offres de qualification des enseignants de cours de langue à bas seuil. De plus, des enquêtes préliminaires portant sur les compétences des enseignants ont été menées dans l’optique d’une approche didactique orientée vers l’action. Enfin, un profil pour la formation des enseignants a été défini en Suisse alémanique, qui devra, par la suite, être étendu et adopté comme profil national. Le concept 9 Chronologie Processus Curriculum cadre Introduction de mesures d’intégration linguistique dans le contexte suisse Détermination d’objectifs d’apprentissage globaux dans l’optique d’une intégration réussie Description de concepts d’enseignement (formes d’enseignement et d’apprentissage élargies) Concepts d’outils d’attestation et d’évaluation de compétences linguistiques Projets de développement Détermination d’objectifs d’apprentissage concrets sur la base d’analyses des besoins Descriptifs de compétences actionnelles Outils didactiques pour un processus d’apprentissage et d’enseignement tourné vers l’action et le quotidien Exemples concrets commentés (sous forme de films et de textes écrits) de prestations communicatives de migrants Mise en œuvre Création d’un site Internet offrant du matériel et des outils à l’intention de divers groupes d’utilisateurs Expérimentation et application du système fide dans différents cantons Evaluation et développement du système fide par un groupe de pilotage composé de représentants de la Confédération et des cantons Projets à venir Système d’attestation des compétences linguistiques avec le passeport fide des langues Formation continue qualifiante des enseignants de langues Extension du site Internet avec l’introduction d’outils pour l’accompagnement de l’apprentissage et de l’enseignement Ouverture d’une antenne fide 10 fide | Français en Suisse Année 2009 Impressum 2010|11 2012 Editeur Office fédéral des migrations ODM Division Intégration Quellenweg 6, 3003 Berne-Wabern www.bfm.admin.ch Direction du projet Division Intégration ODM, Berne Coordination du projet Institut de plurilinguisme, Fribourg Partenaires Institut de plurilinguisme, Fribourg ; Office de coordination des Ecoles-clubs KOST, Zurich ; IDEA, Contone ; Sprache und Integration, Zurich ; Fédération suisse pour la formation continue (FSEA), Zurich Conception / Mise en page Site Internet medialink, Zurich www.fide-info.ch SourceDiffusion Publications fédérales OFCL CH-3003 Berne www.bundespublikationen.admin.ch Numéro d’article 420.003.f 2013 © 2012 Office fédéral des migrations