Look-In - Lamacom
Transcription
Look-In - Lamacom
® CARE AND CLEANING • Always leave the appliance to cool before cleaning and make sure that the start/stop switch has been turned off and the coffee-maker unplugged from the mains. • Clean the filter holder, jug and jug lid in the warm soapy water. Rince well and dry thoroughly before replacing. • Clean the outside of the coffee-maker with a damp cloth. Do not use detergent or abrasive cleaning products. • Do not submerge the appliance in water or place under an open tap. Look-In MANUEL D’UTILISATION CAFETIERE ELECTRIQUE 4-6 TASSES ELECTRICAL COFFEE MAKER 4-6 CUPS Decalcification Depending on the hardness of the water in your area and the frequency of use, the appliance’s tubes may become obstructed by lime. To prevent this, you should decalcify your coffee-maker by either using a commercial decalcifying agent specially designed for coffee-makers, or by following the instructions given below : 1. Fill the jug with a 1/4 vinegar 3/4 water solution. 2. Pour the solution into the deposit and switch the coffee-maker on. Allow the solution to drip down into the jug. 3. Repeat this process 2 or 3 times, depending on the extent of calcification. 4. After the lime has been removed, run an empty filtering process (with water but no coffee) 2 or 3 times to remove any remains of the water/vinegar solution. We recommend that you decalcify your coffee-maker once every 4 weeks. ® -8- Look-In by SCHEMA ET DESCRIPTION DE L’ARTICLE 1 6 2 3 7 8 9 4 10 5 11 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. Couvercle réservoir d’eau Orifice Réservoir d’eau Corps de l’appareil Câble d’alimentation Filtre permanent 7. Porte filtre 8. Clapet de buse 9. Couvercle verseuse 10. Poignée verseuse 11. Verseuse 12. Interrupteur lumineux CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension / Puissance: 220-240V –600W Capacité: 4-6 tasses CONSIGNES DE SECURITE Making coffee • Place the coffee maker on a flat, stable surface. • Open the deposit lid and fill it with cold water to the required level. Do not exceed the indicated maximum level mark. • Fill the filter with the required quantity of ground coffee and close the lid. • Make sure the lid of the jug is properly fitted, and place the jug on the heater plate. Ensure that the jug lid opens the anti-drip value, otherwise, the filtered coffee will overflow from the filter. • Plug the appliance into the mains and press the on/off switch. The switch pilot light will indicate that the aplliance is on. • When the filtering process is completed, the heater plate will keep the coffee warm. • If you whish to pour a cup of coffee before the filtering process has finished, remove the jug from the heater plate, pour and then replace immediately. • When the jug is empty, turn the start/stop switch/off (the pilot light will go out), unplug the appliance leave to cool for 10 minutes before repeating the coffee-making operation or cleaning. Precautions • To prevent the water in the filter from overflowing, the jug lid should be correctely fitted in order to ensure that the anti-drip value is opened, enabling the water to pass through to the jug. • Do not move the coffee-maker while in use. • Make sure that the equivalent of at least two cups of coffee has filtered into the jug before removing during the filtering process. Warning Replace the jug immediately after pouring the cup of coffee. The coffee-maker is supplied with a permanent filter, however, if you prefer disposable filters, use cone filters. • La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement si celui-ci est branché à une prise de terre efficace comme le prévoient les normes de sécurité. • Avant la 1ère utilisation, vérifier que le voltage de votre réseau correspond avec celui indiqué sur l’appareil. -2- -7- • • • • PRODUCT DESCRIPTION AND SKETCH Placer la verseuse dotée de son couvercle sur la plaque chauffante en s’assurant que le couvercle ouvre le clapet de buse pour éviter que le café ne déborde. Brancher l’appareil au réseau et appuyer sur l’interrupteur lumineux marche/ arrêt. La lumière de l’interrupteur indique que l’appareil est en fonctionnement. Pour servir une tasse de café avant la fin du processus d’élaboration, retirer la verseuse de la plaque chauffante. Une fois la tasse servie, remettre la verseuse immédiatement sur la plaque. Une fois la verseuse vide, appuyer sur l’interrupteur et débrancher l’appareil du réseau. Attendre 10 minutes environ avant de nettoyer l’appareil. 1 6 2 Précautions • Pour que l’eau tombante dans le filtre ne déborde pas, le couvercle de la verseuse doit être correctement mis en place. Ainsi, le clapet de buse restera ouvert pour permettre à l’eau de passer à la verseuse. • Ne pas déplacer la cafetière au cours d’utilisation. • La verseuse doit être mise en place immédiatement après avoir servi le café. NB: Il est possible d’utiliser des filtres jetables disponibles sur le marché au lieu du filtre permanent. CONSEILS D’ENTRETIEN Avant nettoyage de l’appareil: 1. Débrancher la prise de courant. 2. Attendre que l’appareil refroidisse. 3. Nettoyer le porte filtre, le couvercle verseuse, le filtre permanent, et la verseuse à l’eau savonneuse tiède ; rincer, sécher et remonter l’ensemble des éléments de l’appareil. 4. Nettoyer l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. Pour un détartrage, soit : * Utiliser des produits détartrants spécifiques pour cafetières. * Utiliser du vinaigre. 1. Remplir la verseuse d’une dose de vinaigre et de 3 doses d’eau. 2. Verser le mélange d’eau et de vinaigre dans le réservoir. Mettre la cafetière en marche et attendre que toute la solution ait passé à la verseuse. 3. Répéter cette opération 2 ou 3 fois selon le degré de tartre. 4. Faire fonctionner l’appareil 2 ou 3 fois avec de l’eau seulement. NB: Il est conseillé de détartrer la cafetière 1 fois par mois. -4- 3 7 8 9 4 10 5 11 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. Water deposit lid Spout Water tank Body Power cord Permanent filter 7. Filter-holder 8. Anti-drip valve 9. Jug lid 10. Handle 11. Jug 12. On/off switch / pilot light TECHNICAL CHARACTERISTICS Tension / Power: 220-240V – 600W Capacity: 4 -6 cups IMPORTANT SAFEGUARDS • The electrical safety of your appliance is only guaranteed if it is connected t o an efficient earth installation, as stipulated in current electrical safety regulations. • Before using the appliance for the first time, make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the coffee maker. -5- -4- -5- • In order to avoid electric shocks, do not submerge the appliance, cable or plug in water or any other liquid. • Do not let children or the handicapped use the appliance without supervision. • Unplug the appliance when not in use and before cleaning. Leave to cool before handling parts and before cleaning. • Do not leave the appliance open to the elements (rain, sun, frost…). • Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hobs…) • Do not let the cable hang over the edge of the surface on which the appliance is placed. • Do not touch hot surfaces. Use the handles or grips provided. • Do not use any electrical appliance if the cable or plug is damaged. • The use of accessory is not recommended by the appliance manufacturer, it may result in fire, electric shock and/or personal injury. • In the event of the technical failure or improper working, switch the machine off and do not try to repair it. • Any connection mistakeof the a ppliance cancels the warranty. • Ne pas plonger l’appareil, la fiche ou le câble dans l’eau ou tout autre liquide, et ce, par protection contre les décharges électriques. • Ne pas laisser les enfants ou les personnes handicapées manipuler l’appareil sans surveillance. • Avant de procéder au nettoyage , débrancher l’appareil du réseau et le laisser refroidir avant de monter ou démonter les pièces. • Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques ( pluie, soleil,…) • Ne placer l’appareil sur aucune surface chaude (plaque de cuisine, four…) • Ne pas laisser le câble pendre sur le bord de la surface où il repose. • Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil après utilisation. • Ne pas utiliser l’appareil si le câble est endommagé . • Ne pas utiliser des accessoires non adaptés à cet appareil. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil systématiquement. • Toute erreur de branchement ou de manipulation annule la garantie. T o avoid jug breakage : • • • • • • • • Do not allow all the liquid to evaporate. Do not heat the jug when empty. Do not use a broken jug or a jug whose handle is loose or weak. Do not clean the jug with abrasive scourer or cleaning products that may weaken the glass. • Do not place the jug on or near hot, wet and cold surfaces. • Handle gently and avoid knocking. HOW TO USE … Before using for the first time: 1. Remove the filter-holder and the jug lid. 2. Clean along with the jug itself and the permanent filter in warm soapy water. Dry thoroughtly and replace, fitting the filter holder into its place and the lid onto the jug. 3. Run a coffee-making cycle twice without adding ground coffee to the filter. Pour éviter de casser la verseuse : Ne pas laisser tout le liquide s‘év aporer. Ne pas chauffer la verseuse à vide. Ne pas utiliser une verseuse cassée ou dont la poignée prend du jeu. Ne pas nettoyer la verseuse avec une éponge abrasive ou produits qui peuvent rayer ou fragiliser le verre. • Ne pas poser la verseuse sur une surface chaude, mouillée ou froide. • Eviter la manipulation brutale et les chocs. CONSEILS DE MISE EN MARCHE ET D’UTILISATION Avant d’utiliser la cafetière pour la 1ère fois, 1. Démonter le porte filtre et le couvercle de la verseuse. 2. Nettoyer le porte filtre, le couvercle verseuse, le filtre permanent, et la verseuse à l’eau savonneuse tiède ; rincer, sécher et remonter l’ensemble des éléments de l’appareil. 3. Mettre la cafetière en route 2 fois de suite sans placer le café dans le filtre. Préparation du café • • • -6- Placer la cafetière sur une surface plane et stable. Ouvrir le couvercle du réservoir et le remplir d’eau froide jusqu’au niveau souhaité sans dépasser le niveau maximum. Remplir le filtre de la quantité de café moulu désirée. -3-