OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE

Transcription

OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE
OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE
Zirkulationsbeschlüsse des Verbandsrates des SFV
Décisions par voie de circulation du Conseil de l’Association de l’ASF
Sehr geehrte Damen und Herren
Wir teilen Ihnen mit, dass der Verbandsrat auf Antrag des Zentralvorstandes einstimmig beschlossen hat, auf
die Durchführung seiner ordentlichen Versammlung vom 30. November 2013 zu verzichten und über die
fristgerecht eingereichten Anträge auf dem Zirkulationsweg zu beschliessen (vgl. Art. 37 Abs. 3 der Statuten
des SFV).
In der Beilage finden Sie eine Zusammenstellung der einstimmig gefällten Beschlüsse des Verbandrates. Die
entsprechenden Reglementsänderungen treten alle per 1. Januar 2014 in Kraft.
Madame, Monsieur,
Nous vous informons que le Conseil de l’Association a, sur proposition du Comité central, décidé de renoncer
à la tenue de l’assemblée ordinaire du 30 novembre 2013 et de statuer par voie de circulation sur les propositions présentées dans les délais (art. 37 al. 3 des Statuts de l’ASF).
Ci-joint, nous vous remettons une liste des décisions que le Conseil de l’Association a prises à l’unanimité.
er
Les modifications correspondantes des règlements entrent tous en vigueur au 1 janvier 2014.
Schweizerischer Fussballverband
Association Suisse de Football
Alex Miescher
Generalsekretär / Secrétaire Général
Geht per E-Mail an / Envoyé par courriel à:
-
Klubs des SFV / Clubs de l‘ASF
Mitglieder des Verbandsrats / Membres du Conseil de l‘Association
Mitglieder der Abteilungskomitees / Membres des comitées des sections
Abteilungssekretariate / Secrétariats des sections
Regionalverbände / Associations régionales
Präsidenten Organe und ständige Kommissionen / Présidents des organes et commissions permanentes
Personal SFV und SFL / Personnel ASF et SFL
Muri, 18.11.2013
1
Beschlussfassung über die eingereichten Anträge
Décisions quant aux propositions
Anträge der Swiss Football League (SFL), modifiziert durch den Zentralvorstand
Propositions de la Swiss Football League (SFL), modifiées par le Comité central
Wettspielreglement (WR) Art. 182 Ziff. 3
Inkraftsetzung: 1. Januar 2014
Règlement de jeu (RJ) art. 182 al. 3
er
Mise en vigueur: 1 janvier 2014
Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten.
Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge.
Artikel 182
Fristen
1.
Sämtliche Fristen gemäss diesem Reglement laufen ab dem zweiten der Spedition (offizieller Poststempel oder Versanddatum der Faxübermittlung oder der E-Mail) folgenden Tag. Vorbehalten bleiben Fristen, deren Beginn durch dieses Reglement anders definiert wird.
2.
Sie gelten als eingehalten, sofern die vorzunehmende Handlung am letzten Tag der reglementarischen
oder festgelegten Frist bis 24 Uhr erfolgt.
3.
Fällt der letzte Tag einer Frist auf einen Samstag, Sonntag oder im betreffenden Kanton gesetzlich anerkannten Feiertag, dann gilt der nächstfolgende Werktag als letzter Tag der Frist. Dies gilt nicht bei
Samstagen, Sonntagen und gesamtschweizerischen Feiertagen auch für Fristen und Termine im
Zusammenhang mit der Qualifikation (Transfers, Anmeldungen). Diese enden auch an Samstagen,
Sonntagen und Feiertagen.
Article 182
Délais
1.
Tous les délais prévus par le présent règlement courent dès le deuxième jour suivant l’expédition (cachet
postal officiel ou date d’envoi du fax ou du courriel). Sont réservés les délais dont le présent règlement
définit autrement le début.
2.
Ils sont réputés respectés si l’action à entreprendre est exécutée jusqu’à minuit du dernier jour du délai
réglementaire ou fixé.
3.
Si le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal dans le canton concerné, le
premier jour ouvrable suivant est le dernier jour du délai. Les samedis, dimanches et jours fériés nationaux, ceci ne s’applique cependant pas également aux délais et échéances en relation avec la qualification (transferts, demandes de qualification) qui expirent aussi les samedis, dimanches et jours
fériés.
2
Anträge der Schiedsrichterkommission (SK)
Propositions de la Commission des arbitres (CA)
Wettspielreglement (WR) Art. 17 Ziff. 3, Art. 18 Ziff. 3 (neu)
Inkraftsetzung: 1. Januar 2014
Règlement de jeu (RJ) art. 17 al. 3, art. 18 al. 3 (nouveau)
er
Mise en vigueur: 1 janvier 2014
Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten.
Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge.
Artikel 17
Ausfall des Schiedsrichters
1.
Wenn bei einem Verbandsspiel, das von einem Einzelschiedsrichter geleitet werden soll, der offiziell aufgebotene Schiedsrichter nicht oder nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder dieses zu Ende zu leiten und kein ausreichend qualifizierter Ersatzschiedsrichter aufgeboten
werden kann, so haben die Kapitäne der beiden Teams die Möglichkeit, sich auf einen anderen Schiedsrichter zu einigen, der auf der offizielle Liste des SFV figuriert.
2.
Wenn bei einem Verbandsspiel, das von einem SR-Trio geleitet werden soll, der offiziell aufgebotene
Schiedsrichter nicht oder nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder
dieses zu Ende zu leiten und kein für dieses Spiel ausreichend qualifizierter Schiedsrichter aufgeboten
werden kann, so hat einer der beiden Schiedsrichter-Assistenten die Leitung des Spieles zu übernehmen. Dieser wird seinerseits gemäss der nachfolgenden Bestimmung ersetzt.
3.
Der SFV, die Abteilungen und die Regionalverbände bestimmen für die von ihnen durchgeführten Wettbewerbe, für welche Verbandsspiele ein vierter Schiedsrichter aufzubieten ist Offizieller und/oder
zusätzliche Schiedsrichter-Assistenten (Additionals) aufzubieten sind. Dieser Die Person mit der
höchsten Qualifikation als Schiedsrichter tritt an die Stelle des offiziell aufgebotenen Schiedsrichters,
falls dieser ausfallen sollte.
Artikel 18
Ausfall eines Schiedsrichter-Assistenten
1.
Wenn bei einem Verbandsspiel einer der offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten nicht oder
nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder dieses zu beenden und
kein ausreichend qualifizierter Schiedsrichter-Assistent aufgeboten werden kann, so haben die Kapitäne
der Teams die Möglichkeit, sich auf einen anderen Schiedsrichter-Assistenten zu einigen, der auf der offiziellen Liste des SFV figuriert. Sofern sie sich nicht auf einen Ersatz einigen können, so hat der Heimklub einen Linienrichter zu stellen.
2.
Wenn bei einem Verbandsspiel beide offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten ausfallen und
keine Schiedsrichter-Assistenten als Ersatz aufgeboten werden können oder sich die beiden Kapitäne
nicht auf Schiedsrichter-Assistenten einigen können, welche auf der offiziellen Liste des SFV figurieren,
so hat der Schiedsrichter Spiele der 2. Liga interregional, der 2. Liga regional, des Frauenfussballs und
des Junioren/Juniorinnen-Spitzenfussballs mit Linienrichtern auszutragen.
3.
Bei Spielen, für welche ein vierte Offizieller oder Additionals aufgeboten wurden, tritt diejenige
Person mit der höchsten Qualifikation als Schiedsrichter-Assistent an die Stelle des offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten, falls dieser ausfallen sollte.
3
Article 17
Défaillance de l‘arbitre
1.
Lorsque, pour un match officiel qui doit être dirigé par un arbitre unique, l’arbitre convoqué officiellement
ne se présente pas ou pas en temps utile, ou n’est pas en mesure de commencer le match ou de le dir iger jusqu’à son terme et qu’aucun arbitre de remplacement suffisamment qualifié ne peut être convoqué,
les capitaines des deux équipes peuvent se mettre d’accord sur un autre arbitre figurant dans la liste officielle de l‘ASF.
2.
Lorsque, pour un match officiel qui doit être dirigé par un trio d’arbitres, l’arbitre convoqué officiellement
ne se présente pas ou pas en temps utile, ou n’est pas en mesure de commencer le match ou de le dir iger jusqu’à son terme et qu’aucun arbitre de remplacement suffisamment qualifié ne peut être convoqué,
un des deux arbitres-assistants devra diriger la partie. Celui-ci sera remplacé conformément aux dispositions qui suivent.
3.
Pour les compétitions qu’elles organisent, l’ASF, les sections et les associations régionales définissent
pour quels matches officiels un quatrième arbitre doit être convoqué et/ou des arbitres assistants
supplémentaires (Additionals) doivent être convoqués. Celui-ci La personne ayant la plus haute
qualification en qualité d’arbitre remplace l’arbitre convoqué officiellement, en cas de défaillance de ce
dernier.
Article 18
Défaillance d’un arbitre-assistant
1.
Lorsque, pour un match officiel, l’un des arbitres-assistants ne se présente pas ou pas à temps, ou n’est
pas en mesure de commencer la partie ou de la terminer et qu’aucun arbitre-assistant suffisamment qualifié ne peut être convoqué, les capitaines des deux équipes peuvent se mettre d’accord sur un autre a rbitre-assistant figurant sur la liste officielle de l’ASF. S’ils ne s’accordent pas sur un remplaçant, le club
recevant doit mettre un juge de touche à disposition.
2.
Lorsque, pour un match officiel, les deux arbitres-assistants convoqués officiellement font défaut et qu’il
n’est pas possible de convoquer des arbitres-assistants pour les remplacer, ou que les deux capitaines
ne peuvent pas se mettre d’accord sur des arbitres-assistants figurant sur la liste officielle de l’ASF,
ème
ème
l’arbitre doit diriger avec des juges de touche les matches de 2
ligue interrégionale, de 2
ligue régionale, du football féminin et du football d’élite des juniors garçons et filles.
3.
Lorsqu’un quatrième officiel ou des Additionals sont convoqués, c’est la personne disposant de
la plus haute qualification en qualité d’arbitre assistant qui remplace l’arbitre assistant officiellement désigné, en cas de défaillance.
4
Schweizer Cup Reglement Art. 12, Art. 18 Ziff. 2.1
Inkraftsetzung: 1. Januar 2014
Règlement de la Coupe Suisse art. 12, art. 18 al. 2.1
er
Mise en vigueur: 1 janvier 2014
Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten.
Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge.
Artikel 12
Die Schiedsrichter (Trio und allenfalls vierter Offizieller und zusätzliche Schiedsrichter-Assistenten) werden von der Schiedsrichterkommission bezeichnet. Sie erhalten die im Schiedsrichter-Reglement und im zugehörigen Spesenregulativ festgesetzten Entschädigungen.
Artikel 18 Ziff. 2.1
Entschädigung der aufgebotenen Schiedsrichter (Trio und allenfalls vierter Offizieller und zusätzliche
Schiedsrichter-Assistenten);
Article 12
Les arbitres (Trio et éventuel quatrième officiel et arbitres assistants supplémentaires) sont désignés par
la Commission des arbitres. Ils reçoivent les indemnités prévues par le règlement des arbitres et fixées dans
le barème des indemnités qui en fait partie.
Article 18 al. 2.1
ème
Indemnisation des arbitres convoqués (trio et éventuellement 4
officiel et arbitres assistants supplémentaires) ;
5