OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE
Transcription
OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE
OFFIZIELLE MITTEILUNG | COMMUNICATION OFFICIELLE Zirkulationsbeschlüsse des Verbandsrates des SFV Décisions par voie de circulation du Conseil de l’Association de l’ASF Sehr geehrte Damen und Herren Wir teilen Ihnen mit, dass der Verbandsrat auf Antrag des Zentralvorstandes einstimmig beschlossen hat, auf die Durchführung seiner ordentlichen Versammlung vom 30. November 2013 zu verzichten und über die fristgerecht eingereichten Anträge auf dem Zirkulationsweg zu beschliessen (vgl. Art. 37 Abs. 3 der Statuten des SFV). In der Beilage finden Sie eine Zusammenstellung der einstimmig gefällten Beschlüsse des Verbandrates. Die entsprechenden Reglementsänderungen treten alle per 1. Januar 2014 in Kraft. Madame, Monsieur, Nous vous informons que le Conseil de l’Association a, sur proposition du Comité central, décidé de renoncer à la tenue de l’assemblée ordinaire du 30 novembre 2013 et de statuer par voie de circulation sur les propositions présentées dans les délais (art. 37 al. 3 des Statuts de l’ASF). Ci-joint, nous vous remettons une liste des décisions que le Conseil de l’Association a prises à l’unanimité. er Les modifications correspondantes des règlements entrent tous en vigueur au 1 janvier 2014. Schweizerischer Fussballverband Association Suisse de Football Alex Miescher Generalsekretär / Secrétaire Général Geht per E-Mail an / Envoyé par courriel à: - Klubs des SFV / Clubs de l‘ASF Mitglieder des Verbandsrats / Membres du Conseil de l‘Association Mitglieder der Abteilungskomitees / Membres des comitées des sections Abteilungssekretariate / Secrétariats des sections Regionalverbände / Associations régionales Präsidenten Organe und ständige Kommissionen / Présidents des organes et commissions permanentes Personal SFV und SFL / Personnel ASF et SFL Muri, 18.11.2013 1 Beschlussfassung über die eingereichten Anträge Décisions quant aux propositions Anträge der Swiss Football League (SFL), modifiziert durch den Zentralvorstand Propositions de la Swiss Football League (SFL), modifiées par le Comité central Wettspielreglement (WR) Art. 182 Ziff. 3 Inkraftsetzung: 1. Januar 2014 Règlement de jeu (RJ) art. 182 al. 3 er Mise en vigueur: 1 janvier 2014 Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten. Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge. Artikel 182 Fristen 1. Sämtliche Fristen gemäss diesem Reglement laufen ab dem zweiten der Spedition (offizieller Poststempel oder Versanddatum der Faxübermittlung oder der E-Mail) folgenden Tag. Vorbehalten bleiben Fristen, deren Beginn durch dieses Reglement anders definiert wird. 2. Sie gelten als eingehalten, sofern die vorzunehmende Handlung am letzten Tag der reglementarischen oder festgelegten Frist bis 24 Uhr erfolgt. 3. Fällt der letzte Tag einer Frist auf einen Samstag, Sonntag oder im betreffenden Kanton gesetzlich anerkannten Feiertag, dann gilt der nächstfolgende Werktag als letzter Tag der Frist. Dies gilt nicht bei Samstagen, Sonntagen und gesamtschweizerischen Feiertagen auch für Fristen und Termine im Zusammenhang mit der Qualifikation (Transfers, Anmeldungen). Diese enden auch an Samstagen, Sonntagen und Feiertagen. Article 182 Délais 1. Tous les délais prévus par le présent règlement courent dès le deuxième jour suivant l’expédition (cachet postal officiel ou date d’envoi du fax ou du courriel). Sont réservés les délais dont le présent règlement définit autrement le début. 2. Ils sont réputés respectés si l’action à entreprendre est exécutée jusqu’à minuit du dernier jour du délai réglementaire ou fixé. 3. Si le dernier jour du délai est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal dans le canton concerné, le premier jour ouvrable suivant est le dernier jour du délai. Les samedis, dimanches et jours fériés nationaux, ceci ne s’applique cependant pas également aux délais et échéances en relation avec la qualification (transferts, demandes de qualification) qui expirent aussi les samedis, dimanches et jours fériés. 2 Anträge der Schiedsrichterkommission (SK) Propositions de la Commission des arbitres (CA) Wettspielreglement (WR) Art. 17 Ziff. 3, Art. 18 Ziff. 3 (neu) Inkraftsetzung: 1. Januar 2014 Règlement de jeu (RJ) art. 17 al. 3, art. 18 al. 3 (nouveau) er Mise en vigueur: 1 janvier 2014 Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten. Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge. Artikel 17 Ausfall des Schiedsrichters 1. Wenn bei einem Verbandsspiel, das von einem Einzelschiedsrichter geleitet werden soll, der offiziell aufgebotene Schiedsrichter nicht oder nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder dieses zu Ende zu leiten und kein ausreichend qualifizierter Ersatzschiedsrichter aufgeboten werden kann, so haben die Kapitäne der beiden Teams die Möglichkeit, sich auf einen anderen Schiedsrichter zu einigen, der auf der offizielle Liste des SFV figuriert. 2. Wenn bei einem Verbandsspiel, das von einem SR-Trio geleitet werden soll, der offiziell aufgebotene Schiedsrichter nicht oder nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder dieses zu Ende zu leiten und kein für dieses Spiel ausreichend qualifizierter Schiedsrichter aufgeboten werden kann, so hat einer der beiden Schiedsrichter-Assistenten die Leitung des Spieles zu übernehmen. Dieser wird seinerseits gemäss der nachfolgenden Bestimmung ersetzt. 3. Der SFV, die Abteilungen und die Regionalverbände bestimmen für die von ihnen durchgeführten Wettbewerbe, für welche Verbandsspiele ein vierter Schiedsrichter aufzubieten ist Offizieller und/oder zusätzliche Schiedsrichter-Assistenten (Additionals) aufzubieten sind. Dieser Die Person mit der höchsten Qualifikation als Schiedsrichter tritt an die Stelle des offiziell aufgebotenen Schiedsrichters, falls dieser ausfallen sollte. Artikel 18 Ausfall eines Schiedsrichter-Assistenten 1. Wenn bei einem Verbandsspiel einer der offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten nicht oder nicht rechtzeitig erscheint oder nicht in der Lage ist, das Spiel zu beginnen oder dieses zu beenden und kein ausreichend qualifizierter Schiedsrichter-Assistent aufgeboten werden kann, so haben die Kapitäne der Teams die Möglichkeit, sich auf einen anderen Schiedsrichter-Assistenten zu einigen, der auf der offiziellen Liste des SFV figuriert. Sofern sie sich nicht auf einen Ersatz einigen können, so hat der Heimklub einen Linienrichter zu stellen. 2. Wenn bei einem Verbandsspiel beide offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten ausfallen und keine Schiedsrichter-Assistenten als Ersatz aufgeboten werden können oder sich die beiden Kapitäne nicht auf Schiedsrichter-Assistenten einigen können, welche auf der offiziellen Liste des SFV figurieren, so hat der Schiedsrichter Spiele der 2. Liga interregional, der 2. Liga regional, des Frauenfussballs und des Junioren/Juniorinnen-Spitzenfussballs mit Linienrichtern auszutragen. 3. Bei Spielen, für welche ein vierte Offizieller oder Additionals aufgeboten wurden, tritt diejenige Person mit der höchsten Qualifikation als Schiedsrichter-Assistent an die Stelle des offiziell aufgebotenen Schiedsrichter-Assistenten, falls dieser ausfallen sollte. 3 Article 17 Défaillance de l‘arbitre 1. Lorsque, pour un match officiel qui doit être dirigé par un arbitre unique, l’arbitre convoqué officiellement ne se présente pas ou pas en temps utile, ou n’est pas en mesure de commencer le match ou de le dir iger jusqu’à son terme et qu’aucun arbitre de remplacement suffisamment qualifié ne peut être convoqué, les capitaines des deux équipes peuvent se mettre d’accord sur un autre arbitre figurant dans la liste officielle de l‘ASF. 2. Lorsque, pour un match officiel qui doit être dirigé par un trio d’arbitres, l’arbitre convoqué officiellement ne se présente pas ou pas en temps utile, ou n’est pas en mesure de commencer le match ou de le dir iger jusqu’à son terme et qu’aucun arbitre de remplacement suffisamment qualifié ne peut être convoqué, un des deux arbitres-assistants devra diriger la partie. Celui-ci sera remplacé conformément aux dispositions qui suivent. 3. Pour les compétitions qu’elles organisent, l’ASF, les sections et les associations régionales définissent pour quels matches officiels un quatrième arbitre doit être convoqué et/ou des arbitres assistants supplémentaires (Additionals) doivent être convoqués. Celui-ci La personne ayant la plus haute qualification en qualité d’arbitre remplace l’arbitre convoqué officiellement, en cas de défaillance de ce dernier. Article 18 Défaillance d’un arbitre-assistant 1. Lorsque, pour un match officiel, l’un des arbitres-assistants ne se présente pas ou pas à temps, ou n’est pas en mesure de commencer la partie ou de la terminer et qu’aucun arbitre-assistant suffisamment qualifié ne peut être convoqué, les capitaines des deux équipes peuvent se mettre d’accord sur un autre a rbitre-assistant figurant sur la liste officielle de l’ASF. S’ils ne s’accordent pas sur un remplaçant, le club recevant doit mettre un juge de touche à disposition. 2. Lorsque, pour un match officiel, les deux arbitres-assistants convoqués officiellement font défaut et qu’il n’est pas possible de convoquer des arbitres-assistants pour les remplacer, ou que les deux capitaines ne peuvent pas se mettre d’accord sur des arbitres-assistants figurant sur la liste officielle de l’ASF, ème ème l’arbitre doit diriger avec des juges de touche les matches de 2 ligue interrégionale, de 2 ligue régionale, du football féminin et du football d’élite des juniors garçons et filles. 3. Lorsqu’un quatrième officiel ou des Additionals sont convoqués, c’est la personne disposant de la plus haute qualification en qualité d’arbitre assistant qui remplace l’arbitre assistant officiellement désigné, en cas de défaillance. 4 Schweizer Cup Reglement Art. 12, Art. 18 Ziff. 2.1 Inkraftsetzung: 1. Januar 2014 Règlement de la Coupe Suisse art. 12, art. 18 al. 2.1 er Mise en vigueur: 1 janvier 2014 Die beantragten Änderungen sind fett und in roter Schrift gehalten. Les modifications proposées sont mises en gras et en rouge. Artikel 12 Die Schiedsrichter (Trio und allenfalls vierter Offizieller und zusätzliche Schiedsrichter-Assistenten) werden von der Schiedsrichterkommission bezeichnet. Sie erhalten die im Schiedsrichter-Reglement und im zugehörigen Spesenregulativ festgesetzten Entschädigungen. Artikel 18 Ziff. 2.1 Entschädigung der aufgebotenen Schiedsrichter (Trio und allenfalls vierter Offizieller und zusätzliche Schiedsrichter-Assistenten); Article 12 Les arbitres (Trio et éventuel quatrième officiel et arbitres assistants supplémentaires) sont désignés par la Commission des arbitres. Ils reçoivent les indemnités prévues par le règlement des arbitres et fixées dans le barème des indemnités qui en fait partie. Article 18 al. 2.1 ème Indemnisation des arbitres convoqués (trio et éventuellement 4 officiel et arbitres assistants supplémentaires) ; 5