Sealing plug / thread adapter - Siemens Industry Online Support

Transcription

Sealing plug / thread adapter - Siemens Industry Online Support
English ............................................................................................... 3
Français ............................................................................................. 7
Deutsch ............................................................................................ 11
Español ............................................................................................ 15
Italiano ............................................................................................. 19
Nederlands ....................................................................................... 23
Eesti................................................................................................. 27
Latviešu............................................................................................ 31
Lietuvių ............................................................................................ 35
Polski ............................................................................................... 39
Română ........................................................................................... 43
Български ........................................................................................ 47
Čeština ............................................................................................. 51
Suomi............................................................................................... 55
Slovenčina........................................................................................ 59
Slovenščina ...................................................................................... 63
Dansk............................................................................................... 67
Ελληνικά........................................................................................... 71
Português ......................................................................................... 75
Svenska ........................................................................................... 79
Magyar ............................................................................................. 83
1
Hrvatski ............................................................................................ 87
2
Accessory
Process instrumentation
Sealing plug / thread adapter
Compact Operating Instructions
1
Introduction and safety information
1.1
Purpose of this documentation
These instructions contain all information required to commission and use the device. It is your responsibility to read the
instructions carefully prior to installation and commissioning. In order to use the device correctly, first review its principle of
operation.
The instructions are aimed at persons mechanically installing the device, connecting it electronically, configuring the
parameters and commissioning it, as well as service and maintenance engineers.
1.2
Purpose
The sealing plug and the thread adapter (components) can be used for installation in electrical equipment of flameproof"
"Ex d" type of protection of groups IIA, IIB, IIC as well as dust protection by enclosure "Ex t" type of protection.
1.3
Safety instructions
WARNING
Incorrect assembly
• The component can be damaged or destroyed or its functionality impaired through incorrect assembly.
– Mount the component using a suitable tool. Refer to the information in Chapter "Technical specifications (Page 4)",
for example, torques for installation.
• For "Explosion-proof Ex d" type of protection: To ensure an engagement depth of 8 mm, the enclosure must have a wall
thickness of at least 10 mm.
Improper modifications
Danger to personnel, system and environment can result from modifications and repairs of the component, particularly in
hazardous areas.
• Any modification which deviates from the delivery state is not permitted.
Loss of enclosure type of protection
IP protection is not guaranteed without sealant.
• Use a suitable thread sealant.
• If you are using the component in type of protection dust protection by enclosure "Ex t", use the supplied sealing ring
(①, figure in Chapter "Dimensional drawings (Page 5)").
Unsuitable fluids in the environment
Danger of injury or damage to device.
Aggressive media in the environment can damage the sealing ring. Type of protection and device protection may no longer
be guaranteed.
• Make sure that the sealing material is suitable for the area of use.
Note
Loss of type of protection
Changes in the ambient conditions can loosen the component.
• As part of the recommended maintenance intervals: Check the compression fitting for tight fit and tighten, if necessary.
© Siemens AG 2015. All rights reserved
A5E33071227-02, 03/2015
3
1.4
Laws and directives
Observe the test certification, provisions and laws applicable in your country during connection, assembly and operation.
These include, for example:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
Further provisions for hazardous area applications are for example:
● IEC 60079-14 (international)
● EN 60079-14 (EC)
1.5
Qualified personnel for hazardous area applications
Qualified personnel for hazardous area applications
Persons who install, connect, commission, operate, and service the device in a hazardous area must have the following
specific qualifications:
● They are authorized, trained or instructed in operating and maintaining devices and systems according to the safety
regulations for electrical circuits, high pressures, aggressive, and hazardous media.
● They are authorized, trained, or instructed in carrying out work on electrical circuits for hazardous systems.
● They are trained or instructed in maintenance and use of appropriate safety equipment according to the pertinent safety
regulations.
1.6
Certificates
The certificates are available on the Internet at: Certificates (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Technical specifications
Technical specifications sealing plug and thread adapter
Sealing plug suitable for types of protection
Explosion-proof enclosure "d" of groups IIA, IIB, IIC
Dust protection by enclosure "t"
Standard compliance
The components meet Guideline 94/9. They meet the requirements of
standards IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Explosion protection
•
Gas explosion protection
II2G Ex d IIC
•
Dust explosion protection
II1D Ex t IIIC
Certificates
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material for sealing plug / thread adapter
Stainless steel
Material for seal
Vulcanized fiber or Victor Reinz AFM 30
Degree of protection
IP66 in accordance with IEC 60529
Ambient temperature range
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
For "Ex d" type of protection:
Required wall thickness for tappings
10 mm
Torque
•
For thread size M20 x 1.5
65 Nm
•
For thread size M25 x 1.5
95 Nm
•
For thread size ½-14 NPT
65 Nm
Width A/F for thread size M20 x 1.5
4
27
Sealing plug / thread adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Technical specifications sealing plug and thread adapter
Width A/F for thread size M25 x 1.5
30
Key size for thread size ½-14 NPT
10
3
Dimensional drawings
Sealing plug Ex d, M20 x 1.5, dimensions in mm
Sealing plug Ex d, M25 x 1.5, dimensions in mm
① Sealing ring: Use for dust protection "Ex t" type of
protection.
Thread adapter Ex d, M25 x 1.5 on M20 x 1.5 and M25 x 1.5
on ½-14 NPT, dimensions in mm
Sealing plug / thread adapter
A5E33071227-02, 03/2015
5
Sealing plug Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Sealing plug / thread adapter
A5E33071227,
03/2015
6
Sealing plug / thread adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Accessoires
Instrumentation des procédés
Bouchon d'obturation/adaptateur fileté
Notice de service
1
Introduction et consignes de sécurité
1.1
Objet de cette documentation
Ces instructions contiennent toutes les informations nécessaires à la mise en service et à l'utilisation de l'appareil. Il vous
incombe de lire attentivement ces instructions avant toute installation ou mise en service. Pour une utilisation correcte de
l'appareil, réexaminez tout d'abord son principe de fonctionnement.
Ces instructions s'adressent aux personnes chargées de l'installation mécanique, du raccordement électrique, de la
configuration des paramètres et de la mise en service de l'appareil ainsi qu'aux ingénieurs de service et maintenance.
1.2
Utilisation conforme
Le bouchon d'obturation et l'adaptateur fileté (composants) sont conçus pour une mise en place dans du matériel électrique
avec mode de protection par boîtier blindé antidéflagrant "Ex d" des groupes IIA, IIB, IIC ainsi qu'avec mode de protection
par protection contre la poussière avec boîtier "Ex t".
1.3
Consignes de sécurité
ATTENTION
Montage incorrect
• Un montage incorrect peut endommager ou détruire le composant ou bien en perturber le fonctionnement.
– Montez le composant avec des outils adaptés. Tenez compte des informations du chapitre "Caractéristiques
techniques (Page 8)", par ex. les couples de serrage pour l'installation.
• Le principe suivant s'applique au mode de protection "boîtier blindé antidéflagrant Ex d" : afin d'assurer une profondeur
de vissage de 8 mm, le boîtier doit présenter une épaisseur de paroi d'au moins 10 mm.
Modifications inappropriées
Les modifications et réparations du composant, en particulier en atmosphère explosible, peuvent mettre le personnel,
l'installation et l'environnement en danger.
• Toute modification déviant de l'état à la livraison est interdite.
Perte du degré de protection de l'enveloppe
La protection IP n'est pas assurée sans dispositif d'étanchéité.
• Utilisez un dispositif d'étanchéité adéquat pour le filetage.
• Si vous utilisez le composant pour le mode de protection avec protection contre la poussière par boîtier "Ex t", utilisez
la bague d'étanchéité fournie (①, illustration au chapitre "Dessins cotés (Page 9)")
Fluides inappropriés dans l'environnement
Risque de blessure et d'endommagement de l'appareil.
Les fluides agressifs se trouvant dans l'environnement sont susceptibles d'endommager la bague d'étanchéité. Le mode
de protection et la protection de l'appareil ne sont alors plus assurés.
• Vérifiez que le matériau d'étanchéité convient aux conditions de service.
Remarque
Perte du mode de protection
Les modifications des conditions ambiantes peuvent entraîner un desserrage des composants.
• Vérifiez les liaisons vissées à manchon dans le cadre des intervalles de maintenance prescrits et resserrez-les le cas
échéant.
© Siemens AG 2015. Tous droits réservés
A5E33071227-02, 03/2015
7
1.4
Lois et directives
Respectez la certification d'essai, les dispositions et les lois en vigueur dans votre pays lors du raccordement, du montage
et de l'utilisation. Cela inclut par exemple :
● Le Code national de l'électricité (NEC - NFPA 70) (États-Unis)
● Le Code canadien de l'électricité (CCE) (Canada)
D'autres dispositions pour les applications en zones à risque d'explosion comprennent par exemple :
● CEI 60079-14 (internationale)
● EN 60079-14 (CE)
1.5
Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible
Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible
Les personnes effectuant l'installation, le raccordement, la mise en service, la commande et la maintenance de l'appareil en
atmosphère explosible doivent posséder les qualifications suivantes :
● Elles jouissent d'une autorisation, d'une formation et reçoivent des instructions quant à l'utilisation et à la maintenance
des appareils et des systèmes conformément aux règles de sécurité afférentes aux circuits électriques, aux hautes
pressions, ainsi qu'aux milieux agressifs et à risque d'explosion.
● Etre autorisées et formées pour intervenir sur les circuits électriques de systèmes présentant des risques d’explosions.
● Etre formées selon les standards de sécurité en matière d'entretien et d'utilisation d'un équipement de sécurité adapté.
1.6
Certificats
Vous trouverez les certificats sur Internet sous : Certificats (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du bouchon d'obturation et adaptateur fileté
Bouchon d'obturation convenant pour les
modes de protection
Conformité aux normes
Boîtier blindé antidéflagrant "d" des groupes IIA, IIB, IIC
Protection contre la poussière par boîtier "t"
Les composants sont conformes à la directive 94/9. Ils répondent aux
exigences des normes CEI/EN 60079-0 ; CEI/EN 60079-1 ;
CEI/EN 60079-31.
Protection contre l'explosion
•
Protection contre les explosions de gaz
II2G Ex d IIC
•
Protection contre les explosions de
poussière
II1D Ex t IIIC
Attestations
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Matériau du bouchon d'obturation/adaptateur
fileté
Acier inoxydable
Matériau du joint
Fibre vulcanisée ou Victor Reinz AFM 30
Indice de protection
IP66 selon CEI 60529
Plage de température ambiante
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Le principe suivant s'applique au "mode de
protection Ex d" :
Epaisseur de paroi requise pour les trous
taraudés
10 mm
Couple de serrage
8
Bouchon d'obturation/adaptateur fileté
A5E33071227-02, 03/2015
Caractéristiques techniques du bouchon d'obturation et adaptateur fileté
•
Pour filetage M20 x 1,5
65 Nm
•
Pour filetage M25 x 1,5
95 Nm
•
Pour filetage ½-14 NPT
65 Nm
Ouverture de clé pour filetage M20 x 1,5
27
Ouverture de clé pour filetage M25 x 1,5
30
Taille de clé pour filetage ½-14 NPT
10
3
Dessins cotés
Bouchon d'obturation Ex d, M20 x 1,5, dimensions en mm
Bouchon d'obturation/adaptateur fileté
A5E33071227-02, 03/2015
Bouchon d'obturation Ex d, M25 x 1,5, dimensions en mm
9
① Bague d'étanchéité : à utiliser pour le mode de protection
avec protection contre la poussière "Ex t"
Adaptateur fileté Ex d, M25 x 1,5 sur M20 x 1,5 et M25 x 1,5
sur ½-14 NPT, dimensions en mm
Bouchon d'obturation Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Bouchon d'obturation/adaptateur fileté
A5E33071227,
03/2015
10
Bouchon d'obturation/adaptateur fileté
A5E33071227-02, 03/2015
Zubehör
Prozessinstrumentierung
Verschlussstopfen/Gewindeadapter
Kompaktbetriebsanleitung
1
Einleitung und Sicherheitshinweise
1.1
Zweck dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält Informationen, die Sie für die Inbetriebnahme und die Nutzung des Geräts benötigen. Es liegt in
Ihrer Verantwortung, vor Montage und Inbetriebnahme die Anleitung sorgfältig durchzulesen. Um eine sachgemäße
Handhabung sicherzustellen, machen Sie sich mit der Funktionsweise des Geräts vertraut.
Die Anleitung richtet sich sowohl an Personen, die das Gerät mechanisch montieren, elektrisch anschließen, parametrieren
und in Betrieb nehmen, als auch an Servicetechniker und Wartungstechniker.
1.2
Verwendungszweck
Der Verschlussstopfen und der Gewindeadapter (Komponenten) sind zum Einbau in elektrische Betriebsmittel der
Zündschutzart druckfeste Kapselung „Ex d“ der Gruppen IIA, IIB, IIC sowie der Zündschutzart Staubschutz durch Gehäuse
„Ex t“ geeignet.
1.3
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Unsachgemäße Montage
• Durch unsachgemäße Montage kann die Komponente beschädigt, zerstört oder die Funktionsweise beeinträchtigt
werden.
– Montieren Sie die Komponente mit geeignetem Werkzeug. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Technische
Daten (Seite 12)", z. B. die Drehmomente für die Installation.
• Für Zündschutzart "Druckfeste Kapselung Ex d" gilt: Damit eine Einschraubtiefe von 8 mm gewährleistet ist, muss das
Gehäuse eine Wandstärke von mindestens 10 mm aufweisen.
Unsachgemäße Änderungen
Durch Änderungen und Reparaturen an der Komponente, insbesondere in explosionsgefährdeten Bereichen, können
Gefahren für Personal, Anlage und Umwelt entstehen.
• Jede Modifizierung abweichend vom Lieferzustand ist unzulässig.
Verlust der Gehäuseschutzart
Der IP-Schutz ist ohne Dichtmittel nicht gewährleistet.
• Verwenden Sie geeignetes Gewindedichtmittel.
• Wenn Sie die Komponente in Zündschutzart Staubschutz durch Gehäuse "Ex t" einsetzen, verwenden Sie den
mitgelieferten Dichtungsring (①, Bild in Kapitel "Maßbilder (Seite 13)")
Ungeeignete Fluide in der Umgebung
Verletzungsgefahr und Geräteschaden.
Aggressive Medien in der Umgebung können den Dichtungsring beschädigen. Die Zündschutzart und der Geräteschutz
sind dann nicht mehr gewährleistet.
• Stellen Sie sicher, dass der Dichtungswerkstoff für die Einsatzbedingungen geeignet ist.
© Siemens AG 2015. Alle Rechte vorbehalten
A5E33071227-02, 03/2015
11
Hinweis
Verlust der Zündschutzart
Veränderungen in den Umgebungsbedingungen können die Komponenten lockern.
• Im Rahmen der vorgeschriebenen Wartungsintervalle: Überprüfen Sie die Klemmverschraubungen und ziehen Sie diese
gegebenenfalls nach.
1.4
Gesetze und Bestimmungen
Beachten Sie bei Anschluss, Montage und Betrieb die für Ihr Land gültigen Prüfbescheinigungen, Bestimmungen und
Gesetze. Dies sind zum Beispiel:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
Weitere Bestimmungen für Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen sind z. B.:
● IEC 60079-14 (international)
● EN 60079-14 (EG)
1.5
Qualifiziertes Personal für Anwendungen in Ex-Bereichen
Qualifiziertes Personal für Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen
Personen, die das Gerät im explosionsgefährdeten Bereich einbauen, anschließen, in Betrieb nehmen, bedienen und
warten, müssen über folgende besondere Qualifikationen verfügen:
● Sie sind berechtigt und ausgebildet bzw. unterwiesen, Geräte und Systeme gemäß den Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Stromkreise, hohe Drücke sowie aggressive und gefährliche Medien zu bedienen und zu warten.
● Sie sind berechtigt und darin ausgebildet bzw. unterwiesen, Arbeiten an elektrischen Stromkreisen für
explosionsgefährdete Anlagen durchzuführen.
● Sie sind in Pflege und Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung gemäß den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen ausgebildet bzw. unterwiesen.
1.6
Zertifikate
Die Zertifikate finden Sie im Internet unter: Zertifikate (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/zertifikate)
2
Technische Daten
Technische Daten Verschlussstopfen und Gewindeadapter
Verschlussstopfen geeignet für
Zündschutzarten
Druckfeste Kapselung "d" der Gruppen IIA, IIB, IIC
Normenkonformität
Die Komponenten entsprechen der Richtlinie 94/9. Sie erfüllen den
Anforderungen aus den Normen IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1;
IEC/EN 60079-31.
Staubschutz durch Gehäuse "t"
Explosionsschutz
•
Gasexplosionsschutz
II2G Ex d IIC
•
Staubexplosionsschutz
II1D Ex t IIIC
Bescheinigungen
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material für Verschlussstopfen/Gewindeadapter Edelstahl
Material für Dichtung
Vulkanfiber oder Victor Reinz AFM 30
Schutzart
IP66 nach IEC 60529
Umgebungstemperaturbereich
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
12
Verschlussstopfen/Gewindeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Technische Daten Verschlussstopfen und Gewindeadapter
Für "Zündschutzart Ex d" gilt:
Erforderliche Wanddicke bei
Gewindebohrungen
10 mm
Drehmoment
•
Bei Gewindegröße M20 x 1,5
65 Nm
•
Bei Gewindegröße M25 x 1,5
95 Nm
•
Bei Gewindegröße ½-14 NPT
65 Nm
Schlüsselweite für Gewindegröße M20 x 1,5
27
Schlüsselweite für Gewindegröße M25 x 1,5
30
Schlüsselgröße für Gewindegröße ½-14 NPT
10
3
Maßbilder
Verschlussstopfen Ex d, M20 x 1,5, Maße in mm
Verschlussstopfen/Gewindeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Verschlussstopfen Ex d, M25 x 1,5, Maße in mm
13
① Dichtungsring: Für Zündschutzart Staubschutz "Ex t"
verwenden
Gewindeadapter Ex d, M25 x 1,5 auf M20 x 1,5 und M25 x 1,5
auf ½-14 NPT, Maße in mm
Verschlussstopfen Ex d ½-14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Verschlussstopfen/Gewindeadapter
A5E33071227,
03/2015
14
Verschlussstopfen/Gewindeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Accesorios
Instrumentación de procesos
Tapón ciego/adaptador de rosca
Instrucciones de servicio resumidas
1
Introducción y consignas de seguridad
1.1
Propósito de la presente documentación
Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para poner en servicio y utilizar este aparato. Es
responsabilidad del usuario leer las instrucciones detenidamente antes de realizar la instalación y la puesta en servicio.
Para utilizar correctamente el aparato, estudie primero su principio de funcionamiento.
Las instrucciones están dirigidas a las personas que realizan la instalación mecánica del aparato, conectándolo
electrónicamente, configurando los parámetros y llevando a cabo la puesta en servicio inicial, así como para los ingenieros
de servicio y mantenimiento.
1.2
Uso previsto
El tornillo sellador y el racor reductor (componentes) son adecuados para el montaje en equipos eléctricos del modo de
protección "envolvente antideflagrante Ex d" de los grupos IIA, IIB, IIC y del modo de protección "protección contra la
ignición de polvo por envolvente Ex t".
1.3
Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
Montaje incorrecto
• Un montaje incorrecto puede afectar al funcionamiento del componente, dañarlo e incluso destruirlo.
– Monte el componente utilizando las herramientas adecuadas. Observe las indicaciones del capítulo "Datos técnicos
(Página 16)", p. ej. los pares de apriete, para la instalación.
• Para el modo de protección "envolvente antideflagrante Ex d" rige lo siguiente: Para garantizar una profundidad de
enroscado de 8 mm, la caja debe tener como mínimo 10 mm de grosor de pared.
Cambios incorrectos
Las modificaciones o reparaciones en el componente pueden causar peligro al personal, la instalación y el medio
ambiente, especialmente en áreas con peligro de explosión.
• No está permitido realizar modificaciones que cambien el estado de suministro.
Pérdida del grado de protección proporcionado por las envolventes
Sin un sellador no se garantiza la protección IP.
• Utilice un sellador para roscas adecuado.
• Si se utiliza el componente en el modo de protección "protección contra la ignición de polvo por envolvente Ex t", utilice
la junta suministrada (①, figura del capítulo "Croquis acotados (Página 17)").
Fluidos inadecuados en el entorno
Peligro de lesiones y daños del aparato.
Los medios agresivos del entorno pueden dañar la junta. Si esto sucede, ya no se garantizan el modo de protección ni la
protección del dispositivo.
• Asegúrese de que el material de la junta sea apropiado para las condiciones de uso.
© Siemens AG 2015. Reservados todos los derechos
A5E33071227-02, 03/2015
15
Nota
Pérdida del modo de protección
Los cambios en las condiciones ambientales pueden aflojar los componentes.
• En el marco de los intervalos de mantenimiento prescritos: compruebe las atornilladuras de apriete y, en caso necesario,
apriételas.
1.4
Leyes y directivas
Cumpla con la certificación de prueba, las normativas y leyes del país correspondiente durante la conexión, el montaje y la
utilización. Entre otras se incluyen:
● Código Eléctrico Nacional (NEC - NFPA 70) (EE. UU.)
● Código Eléctrico Canadiense (CEC) (Canadá)
Normativas adicionales para aplicaciones en áreas peligrosas, como por ejemplo:
● IEC 60079-14 (internacional)
● EN 60079-14 (CE)
1.5
Personal cualificado para aplicaciones en zonas Ex
Personal cualificado para aplicaciones en zonas Ex
El personal que efectúa los trabajos de montaje, conexión, puesta en servicio, operación y mantenimiento del aparato en
zonas con peligro de explosión debe contar con las siguientes cualificaciones especiales:
● Ha sido autorizado, formado o instruido para el manejo y el mantenimiento de aparatos y sistemas según la normativa
de seguridad para circuitos eléctricos, altas presiones y fluidos agresivos y peligrosos.
● Se le ha autorizado, formado o instruido para trabajar con circuitos eléctricos para sistemas peligrosos.
● Está formado o instruido para el cuidado y uso correctos del equipo de seguridad adecuado de acuerdo con las
disposiciones de seguridad correspondientes.
1.6
Certificados
Los certificados están disponibles en la siguiente dirección de Internet: Certificados
(http://www.automation.siemens.com/net/html_78/support/printkatalog.htm)
2
Datos técnicos
Datos técnicos del tornillo sellador y el racor reductor
Tornillo sellador adecuado para modos de
protección
Envolvente antideflagrante "d" de los grupos IIA, IIB y IIC
Conformidad con normas
Los componentes son conformes a la directiva 94/9. Cumplen los
requisitos de las normas IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1 e
IEC/EN 60079-31.
Protección contra la ignición de polvo por envolvente "t"
Protección contra explosión
•
Gas
II2G Ex d IIC
•
Polvo
II1D Ex t IIIC
Certificaciones
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material del tornillo sellador/racor reductor
Acero inoxidable
Material de la junta
Fibra vulcanizada o Victor Reinz AFM 30
Grado de protección
IP66 según IEC 60529
Rango de temperatura ambiente
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
16
Tapón ciego/adaptador de rosca
A5E33071227-02, 03/2015
Datos técnicos del tornillo sellador y el racor reductor
Para el "modo de protección Ex d" rige lo
siguiente:
Grosor de pared necesario para agujeros
roscados
10 mm
Par de apriete
•
Para tamaño de rosca M20 x 1,5
65 Nm
•
Para tamaño de rosca M25 x 1,5
95 Nm
•
Para tamaño de rosca ½-14 NPT
65 Nm
Ancho de llave para tamaño de rosca M20 x 1,5 27
Ancho de llave para tamaño de rosca M25 x 1,5 30
Tamaño de llave para tamaño de rosca ½14 NPT
3
10
Croquis acotados
Tornillo sellador Ex d, M20 x 1,5, medidas en mm
Tapón ciego/adaptador de rosca
A5E33071227-02, 03/2015
Tornillo sellador Ex d, M25 x 1,5, medidas en mm
17
① Junta: utilizar para el modo de protección "protección
contra la ignición de polvo Ex t"
Racor reductor Ex d, de M25 x 1,5 a M20 x 1,5 y de M25 x
1,5 a ½-14 NPT, medidas en mm
Tornillo sellador Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Tapón ciego/adaptador de rosca
A5E33071227,
03/2015
18
Tapón ciego/adaptador de rosca
A5E33071227-02, 03/2015
Accessori
Strumentazione di processo
Tappo di chiusura/adattatore filettato
Istruzioni operative sintetiche
1
Introduzione e avvertenze di sicurezza
1.1
Finalità di questa documentazione
Le presenti istruzioni contengono tutte le informazioni necessarie per la messa in servizio e l'utilizzo dell'apparecchio. Sarà
responsabilità dell'utente leggere con attenzione le istruzioni prima dell'installazione e della messa in servizio. Per poter
utilizzare l'apparecchio in modo corretto occorre innanzitutto osservarne il principio di funzionamento.
Queste istruzioni sono destinate alle persone che si occupano dell'installazione meccanica dell'apparecchio, del
collegamento elettrico, della configurazione dei parametri, della messa in servizio nonché agli ingegneri addetti
all'assistenza e alla manutenzione.
1.2
Impiego
Il tappo di chiusura e l'adattatore filettato (componenti) sono adatti al montaggio nei dispositivi elettrici con protezione
antideflagrante del tipo "incapsulamento pressurizzato" "Ex d" dei gruppi IIA, IIB, IIC e del tipo "protezione dalla polvere" con
custodia "Ex t".
1.3
Norme di sicurezza
AVVERTENZA
Montaggio inappropriato
• Un montaggio inappropriato può danneggiare il componente, distruggerlo o comprometterne il funzionamento.
– Montare il componente con l'attrezzo adatto. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo "Dati tecnici
(Pagina 20)", rispettare ad es. le coppie per l'installazione.
• Per la protezione antideflagrante del tipo "incapsulamento pressurizzato" „Ex d“ vale quanto segue: per garantire una
profondità di avvitamento di 8 mm la custodia deve avere uno spessore minimo di 10 mm.
Modifiche inappropriate
Le modifiche o le riparazioni del componente, in particolare se eseguite in aree a rischio di esplosione, possono mettere a
rischio l'incolumità delle persone e causare danni all'impianto e all'ambiente.
• Non sono ammesse variazioni che implichino una modifica dello stato di fornitura.
Perdita del grado di protezione della custodia
La protezione IP non è garantita senza sigillante.
• Utilizzare un sigillante per filettature adeguato.
• Se si utilizza il componente con la protezione antideflagrante del tipo "protezione dalla polvere" con custodia "Ex t" si
deve usare l'anello di tenuta in dotazione (①, figura nel capitolo "Disegni quotati (Pagina 21)")
Fluidi aggressivi nell'ambiente
Pericolo di lesioni personali e danni all'apparecchio.
La presenza di sostanze aggressive nell'ambiente può danneggiare l'anello di tenuta. In questo caso il tipo di protezione
antideflagrante e la protezione del dispositivo non sono più garantiti.
• Accertarsi che il materiale dell'anello di tenuta sia adatto alle condizioni di utilizzo.
Nota
Perdita del grado di protezione antideflagrante
Alcuni cambiamenti delle condizioni ambientali possono allentare i componenti.
• Nell'ambito degli intervalli di manutenzione previsti: controllare i raccordi ed eventualmente stringerli.
© Siemens AG 2015. Tutti i diritti riservati
A5E33071227-02, 03/2015
19
1.4
Leggi e disposizioni
Osservare il certificato di test, le clausole e le leggi applicabili nel proprio paese durante il collegamento, il montaggio e il
funzionamento. Questi includono, ad esempio:
● Codice elettrico nazionale (NEC - NFPA 70) (USA)
● Codice elettrico canadese (CEC) (Canada)
Ulteriori clausole sulle aree pericolose sono ad esempio:
● IEC 60079-14 (internazionale)
● EN 60079-14 (EU)
1.5
Personale qualificato per l'impiego in aree a pericolo di esplosione
Personale qualificato per l'utilizzo in aree pericolose
Gli addetti all'installazione, al collegamento, alla messa in servizio, al comando e alla manutenzione in aree pericolose
devono essere in possesso delle seguenti qualifiche:
● operatori che dispongono dell'addestramento necessario e dell'autorizzazione all'uso e alla manutenzione di apparecchi
e sistemi conformi agli standard della tecnica di sicurezza per circuiti elettrici, alte pressioni e mezzi corrosivi nonché
pericolosi;
● operatori che dispongono dell'addestramento necessario e dell'autorizzazione a eseguire lavori sui circuiti elettrici in
impianti a pericolo di esplosione;
● questi operatori sono qualificati alla manutenzione e all'utilizzo di apparecchi di sicurezza adeguati in ottemperanza alle
disposizioni vigenti in materia.
1.6
Certificati
I certificati sono disponibili in Internet all'ndirizzo: Certificazioni (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Dati tecnici
Dati tecnici del tappo di chiusura e dell'adattatore filettato
Tappo di chiusura adatto ai tipi di protezione
antideflagrante
Incapsulamento pressurizzato "d" dei gruppi IIA, IIB, IIC
Conformità alle norme
I componenti sono conformi alla direttiva 94/9 e soddisfano i requisiti
stabiliti dalle norme IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 6007931.
Protezione dalla polvere con custodia "t"
Protezione contro le esplosioni
•
Protezione antideflagrante (gas)
•
Protezione antideflagrante (polveri)
Certificati
II2G Ex d IIC
II1D Ex t IIIC
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiale del tappo di chiusura/adattatore
filettato
Acciaio inox
Materiale di tenuta
Fibra vulcanizzata o Victor Reinz AFM 30
Grado di protezione
IP66 secondo IEC 60529
Campo della temperatura ambiente
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Per la "protezione antideflagrante del tipo Ex d“
vale quanto segue:
spessore necessario dei fori filettati
10 mm
Coppia
20
Tappo di chiusura/adattatore filettato
A5E33071227-02, 03/2015
Dati tecnici del tappo di chiusura e dell'adattatore filettato
•
Con filettatura M20 x 1,5
65 Nm
•
Con filettatura M25 x 1,5
95 Nm
•
Con filettatura ½-14 NPT
65 Nm
Chiave per la filettatura M20 x 1,5
27
Chiave per la filettatura M25 x 1,5
30
Chiave per filettatura ½-14 NPT
10
3
Disegni quotati
Tappo di chiusura Ex d, M20 x 1,5, dimensioni in mm
Tappo di chiusura/adattatore filettato
A5E33071227-02, 03/2015
Tappo di chiusura Ex d, M25 x 1,5, dimensioni in mm
21
① Anello di tenuta: per la protezione antideflagrante del tipo
"protezione dalla polvere" "Ex t"
Adattatore filettato E d, M25 x 1,5 su M20 x 1,5 e M25 x 1,5
su ½-14 NPT, dimensioni in mm
Tappo di chiusura Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Tappo di chiusura/adattatore filettato
A5E33071227,
03/2015
22
Tappo di chiusura/adattatore filettato
A5E33071227-02, 03/2015
Toebehoren
Procesinstrumentatie
Afdichtstop/schroefdraadadapter
Beknopte bedrijfshandleiding
1
Inleiding en veiligheidsinstructies
1.1
Doel van deze documentatie
Deze instructies bevatten alle benodigde informatie om het apparaat in bedrijf te nemen en te gebruiken. U moet de
instructies beslist zorgvuldig lezen voordat u het apparaat installeert en in bedrijf neemt. Om het apparaat correct te kunnen
gebruiken, moet u eerst het werkingsprincipe bestuderen.
De instructies zijn bedoeld voor de mensen die het apparaat mechanisch installeren, het elektronisch aansluiten, de
parameters configureren en het in bedrijf nemen, maar ook voor service- en onderhoudsmonteurs.
1.2
Gebruiksdoel
De afdichtstop en de schroefdraadadapter (componenten) zijn geschikt voor inbouw in elektrische productiemiddelen van de
beveiligingsklasse drukvaste inkapseling „Ex d“ van de groepen IIA, IIB, IIC, evenals de beveiligingsklasse stofbescherming
door behuizing „Ex t“.
1.3
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Verkeerde montage
• Door verkeerde montage kan de component worden beschadigd, vernield of het functioneren worden beperkt.
– Monteer de component met geschikt gereedschap. Let op de informatie in het hoofdstuk "Technische gegevens
(Pagina 24)", bijv. de draaimomenten voor de installatie.
• Voor de beveiligingsklasse "Drukvaste inkapseling Ex d" geldt: Om ervoor te zorgen dat er een inschroefdiepte van 8
mm is gewaarborgd, dient de behuizing een wanddikte van minstens 10 mm te hebben.
Verkeerde wijzigingen
Door wijzigingen en reparaties aan de component, met name op plaatsen waar ontploffingsgevaar heerst, kan gevaar voor
personeel, installatie en omgeving ontstaan.
• Iedere modificatie die afwijkt van de staat van levering, is ongeoorloofd.
Verlies van de beveiligingsklasse van de behuizing
De IP-beveiliging is zonder afdichtingsmiddel niet gewaarborgd.
• Gebruik geschikt schroefdraadafdichtingsmiddel.
Maak gebruik van de bijgeleverde afdichtring (①, afbeelding in hoofdstuk "Maattekeningen (Pagina 25)"), als u de
component in beveiligingsklasse stofbescherming door behuizing "Ex t" inzet.
Ongeschikte vloeistoffen in de omgeving
Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat
Agressieve media in de omgeving kunnen de afdichtring beschadigen. De beveiligingsklasse en de apparaatbescherming
zijn dan niet gewaarborgd.
• Zorg ervoor dat het afdichtingsmateriaal geschikt is voor de operationele voorwaarden.
•
Opmerking
Verlies van de beveiligingsklasse
Wijzigingen in de omgevingsvoorwaarden kunnen de componenten losser maken.
• In het kader van de voorgeschreven onderhoudsintervallen: Controleer de klemschroefverbindingen en draai deze indien
nodig aan.
© Siemens AG 2015. Alle rechten voorbehouden
A5E33071227-02, 03/2015
23
1.4
Wetten en richtlijnen
Neem bij aansluiting, montage en bediening goed nota van de regels m.b.t. testcertificering, richtlijnen en wetten die in uw
land gelden. Deze omvatten bijvoorbeeld:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
Andere richtlijnen voor gebruik in gevaarlijke zones zijn bijvoorbeeld:
● IEC 60079-14 (internationaal)
● EN 60079-14 (EG)
1.5
Vakmensen voor toepassingen in Ex-bereiken
Vakmensen voor toepassingen in Ex-bereiken
Personen die het apparaat in een explosieve zone installeren, aansluiten, in bedrijf stellen, bedienen en onderhouden,
moeten over de volgende specifieke kwalificaties beschikken:
● Ze zijn bevoegd, opgeleid of getraind om apparaten en systemen volgens de veiligheidsbepalingen voor stroomcircuits,
hoge drukken, agressieve en explosieve media te bedienen en te handhaven.
● Ze zijn bevoegd en opgeleid respectievelijk getraind om werkzaamheden aan elektrische circuits voor installaties waarbij
explosiegevaar bestaat, uit te voeren.
● Ze zijn opgeleid respectievelijk getraind in het onderhouden en gebruiken van de juiste veiligheidsuitrusting volgens de
geldende veiligheidsvoorschriften.
1.6
Certificaten
De certificaten vindt u online onder: Certificaten (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Technische gegevens
Technische gegevens afdichtstop en schroefdraadadapter
Afdichtstop geschikt voor beveiligingsklassen
Drukvaste inkapseling "d" van de groepen IIA, IIB, IIC
Normconformiteit
De componenten voldoen aan richtlijn 94/9. Ze vervullen de eisen uit de
normen IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Stofbescherming door behuizing "t"
Explosiebeveiliging
•
Gasexplosiebeveiliging
II2G Ex d IIC
•
Stofexplosiebeveiliging
II1D Ex t IIIC
Verklaringen
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiaal voor afdichtstop/schroefdraadadapter
edelstaal
Materiaal voor afdichting
Vulcanfiber of Victor Reinz AFM 30
Beschermklasse
IP66 conform IEC 60529
Omgevingstemperatuurbereik
-40 ... +100°C (-40 ... +212°F)
Voor "beveiligingsklasse Ex d" geldt:
Vereiste wanddikte bij schroefdraadboringen
10 mm
Draaimoment
•
Bij schroefdraadmaat M20 x 1,5
65 Nm
•
Bij schroefdraadmaat M25 x 1,5
95 Nm
•
Bij schroefdraadmaat ½-14 NPT
65 Nm
24
Afdichtstop/schroefdraadadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Technische gegevens afdichtstop en schroefdraadadapter
Sleutelwijdte voor schroefdraadmaat M20 x 1,5
27
Sleutelwijdte voor schroefdraadmaat M25 x 1,5
30
Sleutelmaat voor schroefdraadmaat ½-14 NPT
10
3
Maattekeningen
Afdichtstop Ex d, M20 x 1,5, maten in mm
Afdichtstop Ex d, M25 x 1,5, maten in mm
① Afdichtring: Voor beveiligingsklasse stofbescherming "Ex
t" gebruiken
Schroefdraadadapter Ex d, M25 x 1,5 op M20 x 1,5 en M25 x
1,5 op ½-14 NPT, maten in mm
Afdichtstop/schroefdraadadapter
A5E33071227-02, 03/2015
25
Afdichtstop Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Afdichtstop/schroefdraadadapter
A5E33071227,
03/2015
26
Afdichtstop/schroefdraadadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tarvikud
Protsessi instrumenteerimine
Sulgurkork/keermeadapter
Kompaktne kasutusjuhend
1
Sissejuhatus ja ohutusjuhised
1.1
Käesoleva dokumendi eesmärk
Käesolev juhend sisaldab kogu seadme kasutuselevõtuks ja kasutamiseks vajalikku teavet. Enne seadme paigaldamist ning
kasutuselevõttu tuleb juhend hoolikalt läbi lugeda. Selleks, et seadet õigesti kasutada, tutvuge kõigepealt selle
tööpõhimõttega.
Juhend on ette nähtud kasutamiseks isikutele, kes teostavad seadme mehhaanilist paigaldust, ühendavad seda
elektroonikaseadmetega, seadistavad parameetreid, teostavad seadme kasutuselevõttu või teenindavad ja hooldavad seda.
1.2
Kasutusotstarve
Sulgurkork ja keermeadapter (komponendid) sobivad gruppide IIA, IIB, IIC kaitseviisiga „Survekindel korpus Ex d“, samuti
kaitseviisiga „Tolmukindel korpus Ex t“ elektriseadmetesse paigaldamiseks.
1.3
Ohutusjuhised
HOIATUS
Mittenõuetekohane paigaldamine
• Mittenõuetekohase paigaldamise korral võivad komponendid kahjustuda, puruneda või võib halveneda nende talitus.
– Paigaldage komponendid sobivate tööriistadega. Järgige paigaldamisel peatüki „Tehnilised andmed (Lehekülg 28)”
andmeid, nt pöördemomente.
• Kaitseviisi „Survekindel korpus Ex d” puhul peab selleks, et kruvide kinnitussügavus oleks 8 mm, korpuse seinapaksus
olema vähemalt 10 mm.
Asjatundmatud muudatused
Komponentide juures tehtud muudatuste ja remondi tõttu võivad eelkõige plahvatusohtlikes piirkondades sattuda ohtu
töötajad, süsteem ja keskkond.
• Igasugune algsest tarneseisundist kõrvalekalduv modifikatsioon on keelatud.
Korpuse kaitseklassi kehtetuks muutumine
IP-kaitseaste ei ole ilma tihendita tagatud.
• Kasutage sobivat keerme tihendamise vahendit.
Kui te lisate kaitseviisi „Tolmukindel korpus Ex t” puhul komponente, siis kasutage kaasasolevat tihendusrõngast (①,
peatüki „Mõõtjoonised (Lehekülg 29)” joonis).
Ebasobivad vedelikud ümbritsevas keskkonnas
Vigastuste ja seadmekahjustuste oht.
Ümbritsevas keskkonnas leiduvad agressiivsed ained võivad kahjustada tihendusrõngast. Sellisel juhul ei ole kaitseviis ja
seadme kaitse enam tagatud.
• Veenduge, et tihendi materjal on kasutustingimuste jaoks sobiv.
•
Juhis
Kaitseviisi kehtetuks muutumine
Ümbritseva keskkonna tingimuste muutumine võib lõdvendada komponentide vahelisi ühendusi.
• Ette nähtud hooldusintervalli raames: kontrollige klemmide kruvikinnitusi ja vajadusel pingutage neid.
© Siemens AG 2015. Kõik õigused kaitstud
A5E33071227-02, 03/2015
27
1.4
Įstatymai ir direktyvos
Järgige ühendamisel, kokkupanekul ja töötamisel vastavussertifikaati, teie riigis kehtivaid määrusi ja seadusi. Siia kuuluvad
näiteks:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanada)
Täiendavad õigusnormid plahvatusohtlikes piirkondades kasutatavate rakenduste kohta on näiteks:
● IEC 60079-14 (rahvusvaheline)
● EN 60079-14 (EÜ)
1.5
Ohtlike keskkondade rakenduste jaoks kvalifitseeritud personal
Plahvatusohtlike piirkondade rakenduste jaoks kvalifitseeritud personal
Isikutel, kes paigaldavad või ühendavad seadet, teostavad seadme kasutuselevõttu, kasutavad või hooldavad seda
plahvatusohtlikus piirkonnas, peavad olema alljärgnevad erioskused:
● Nad on volitatud seadmete ja süsteemidega töötama ning neid hooldama, on saanud selleks vastava väljaõppe ning
teevad seda vastavalt elektriskeemide, kõrgsurve ning agressiivse ja plahvatusohtliku keskkonna ohutusnõuetele.
● Nad on volitatud, koolitatud või juhendatud teostama töid plahvatusohtlike süsteemide elektriskeemidega.
● Neid on koolitatud või juhendatud teostama asjakohastele ohutusnõuetele vastavat hooldust ning kasutama sobivat
turvavarustust.
1.6
Sertifikaadid
Sertifikaadid leiate internetist aadressil: Sertifikaadid (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tehnilised andmed
Sulgurkorgi ja keermeadapteri tehnilised andmed
Sulgurkork sobib kaitseviisidele
gruppide IIA, IIB, IIC survekindel korpus „d”,
tolmukindel korpus „t”
Vastavus standarditele
Komponendid vastavad direktiivile 94/9. Need vastavad standardite
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31 nõuetele.
Plahvatuskaitse
•
Gaasiplahvatuse kaitse
II2G Ex d IIC
•
Tolmuplahvatuse kaitse
II1D Ex t IIIC
Tunnistused
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Sulgurkorgi/keermeadapteri materjal
roostevaba teras
Tihendi materjal
Vulkaankiud või Victor Reinz AFM 30
Kaitseklass
IP66 IEC 60529 järgi
Keskkonnatemperatuuri vahemik
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Kaitseviisi „Ex d” puhul
nõutav seinapaksus keermepuurimiseks
10 mm
Pingutusmoment
•
M20 x 1,5 keerme puhul
65 Nm
•
M25 x 1,5 keerme puhul
95 Nm
•
Keermesuurusega ½-14 NPT
65 Nm
Võtme laius M20 x 1,5 keerme puhul
28
27
Sulgurkork/keermeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Sulgurkorgi ja keermeadapteri tehnilised andmed
Võtme laius M25 x 1,5 keerme puhul
30
Võtme suurus ½-14 NPT keerme korral
10
3
Mõõtjoonised
Sulgurkork Ex d, M20 x 1,5, mõõtmed mm
Sulgurkork Ex d, M25 x 1,5, mõõtmed mm
① Tihendusrõngas: kasutage kaitseviisi „Tolmukaitse Ex t”
puhul.
Keermeadapter Ex d, M25 x 1,5 keermele M20 x 1,5 ja M25 x
1,5 keermele ½-14 NPT, mõõtmed mm
Sulgurkork/keermeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
29
Sulgurkork Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Sulgurkork/keermeadapter
A5E33071227,
03/2015
30
Sulgurkork/keermeadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Piederumi
Procesa instrumentācija
Aizbāznis/Vītnes adapteris
Īsā ekspluatācijas instrukcija
1
Ievads un drošības norādes
1.1
Šī dokumena mērķis
Šajās instrukcijās ir visa informācija, kas nepieciešama ierīces nodošanai ekspluatācijā un lietošanai. Tā ir jūsu atbildība
rūpīgi izlasīt instrukcijas pirms uzstādīšanas un nodošanas ekspluatācijā. Lai izmantotu ierīci pareizi, vispirms izpētiet tās
darbības principu.
Instrukcijas paredzētas personām, kas mehāniski instalē ierīci, pieslēdz to elektroniski, konfigurē tās parametrus un nodod
to ekspluatācija, kā arī veic tās servisa un apkopes inženieriem.
1.2
Pielietojums
Aizbāžņi un vītnes adapteris (komponenti) ir paredzēti uzstādīšanai ugunsdrošības klases Spiedienizturīga hermetizācija
„Ex d“ elektriskos IIA, IIB, IIC grupu ražošanas līdzekļos, kā arī ugunsdrošības klases Korpusa pretputekļu aizsardzībai
„Ex t“.
1.3
Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Neatbilstoša montāža
• Veicot neatbilstošu montāžu, komponenti var tikt bojāti, iznīcināti vai to darbība var būt traucēta.
– Uzstādiet komponentus ar piemērotu instrumentu. Ievērojiet instrukcijas nodaļā „Tehniskie dati (Lappuse 32)“,
piemēram, uzstādīšanas pievilkšanas momenti.
• Ugunsdrošības klasei „Spiedienizturīga hermetizācija Ex d“ ir spēkā: lai būtu nodrošināts 8 mm ieskrūvēšanas dziļums,
korpusam jābūt vismaz 10 mm biezam.
Neatbilstošas modifikācijas
Veicot komponentu modificēšanu un remontu, īpaši sprādzienbīstamā zonā, var rasties draudi personālam, iekārtai vai
videi.
• Jebkura modifikācija, kas atšķiras no piegādes stāvokļa, ir nepieļaujama.
Korpusa aizsardzības klases zaudēšana
IP aizsardzība bez blīvēšanas līdzekļa nav nodrošināta.
• Izmantojiet piemērotu vītņu blīvēšanas līdzekli.
• Ja jūs izmantojat komponentus ugunsdrošības klasē Korpusa pretputekļu aizsardzība „Ex t“, izmantojiet piegādāto
blīvgredzenu (①, attēls nodaļā „Izmēru attēls (Lappuse 33)“)
Nepiemēroti šķidrumi vidē
Traumu bīstamība un ierīces bojājumi.
Agresīvi šķidrumi vidē var bojāt blīvgredzenu. Ugunsdrošības klase un korpusa aizsardzība tad vairs netiek nodrošināta.
• Pārliecinieties, ka blīvju materiāli ir piemēroti ekspluatācijas apstākļiem.
Norāde
Ugunsdrošības klases zudums
Izmaiņas vides apstākļos var atraisīt komponentus.
• Iepriekš noteikto tehniskās apkopes intervālu ietvaros: Pārbaudiet spailes uzmavas un pievelciet tās, ja nepieciešams.
© Siemens AG 2015. Visas tiesības aizsargātas
A5E33071227-02, 03/2015
31
1.4
Likumi un direktīvas
Ievērojiet pārbaudes sertifikāciju, prasības un likumus, kas ir spēkā jūsu valstī pieslēguma, montāžas un ekspluatācijas laikā.
Tostarp, piemēram:
● National Electrical Code (NEC — NFPA 70) (ASV)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanāda)
Papildu prasības pielietojumiem bīstamās zonās ir, piemēram:
● IEC 60079-14 (starptautiska)
● EN 60079-14 (EK)
1.5
Kvalificēts personāls lietošanai bīstamās vietās
Kvalificēts personāls lietošanai bīstamās vietās
Personām, kas uzstāda, montē, nodod ekspluatācijā, ekspluatē un veic apkopi ierīcei bīstamā vietā, jāatbilst šādām
specifiskām kvalifikācijām:
● Tās ir personas, kas pilnvarotas, apmācītas un instruētas par ierīču un sistēmu ekspluatāciju un apkopi saskaņā ar
elektrisko ķēžu, augstspiediena un bīstamu vielu drošības noteikumiem.
● Viņi ir pilnvaroti, apmācīti vai instruēti veikt darbu ar elektriskajām ķēdēm bīstamām sistēmām.
● Viņi ir apmācīti vai instruēti veikt apkopi un izmantot atbilstošu drošības aprīkojumu saskaņā ar spēkā esošajiem drošības
noteikumiem.
1.6
Sertifikāti
Sertifikātus jūs atradīsiet interneta vietnē: Sertifikāti (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tehniskie dati
Tehniskie dati Aizbāžņi un vītnes adapteris
Aizbāžņi piemēroti ugunsdrošības klasēm
Grupu IIA, IIB, IIC spiedienizturīga hermetizācija „d“
Korpusa pretputekļu aizsardzība „t“
Standartu atbilstība
Komponenti atbilst 94/9 Direktīvai. Tie izpilda Standartu IEC/EN 600790; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31 prasības.
Sprādziendrošība
•
Gāzes sprādziendrošība
II2G Ex d IIC
•
Putekļu sprādziendrošība
II1D Ex t IIIC
Apliecības
IECEx TUN 13.0022 U
PTB 13 ATEX 121710 X
Materiāli aizbāžņiem/vītnes adapterim
Nerūsējošais tērauds
Materiāls blīvēšanai
Vulkanizēta fibra Victor Reinz AFM 30
Aizsardzības pakāpe
IP66 saskaņā ar IEC 60529
Vides temperatūras diapazons
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
„Ugunsaizsardzības klasei Ex d“ spēkā ir:
Nepieciešamais sienas biezums vītnes
urbumiem
10 mm
Griezes moments
•
Vītnes izmēram M20 x 1,5
65 Nm
•
Vītnes izmēram M25 x 1,5
95 Nm
•
Vītnes izmēram ½-14 NPT
65 Nm
32
Aizbāznis/Vītnes adapteris
A5E33071227-02, 03/2015
Tehniskie dati Aizbāžņi un vītnes adapteris
Atslēgas atvēruma platums vītnes izmēram
M20 x 1,5
27
Atslēgas atvēruma platums vītnes izmēram
M25x 1,5
30
Atslēgas atvēruma platums vītnes izmēram ½14 NPT
10
3
Izmēru attēls
Aizbāžņi Ex d, M20 x 1,5, izmērs mm
Aizbāznis/Vītnes adapteris
A5E33071227-02, 03/2015
Aizbāžņi Ex d, M25x 1,5, izmērs mm
33
① Blīvgredzens: Ugunsdrošības klasei Pretputekļu
aizsardzība izmantot „Ex t“
Vītnes adapteris Ex d, M25 x 1,5 uz M20 x 1,5 un M25 x 1,5
uz ½-14 NPT, izmērs mm
Aizbāžņi Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Aizbāznis/Vītnes adapteris
A5E33071227,
03/2015
34
Aizbāznis/Vītnes adapteris
A5E33071227-02, 03/2015
Priedai
Procesų instrumentai
Srieginiai kamščiai/srieginiai adapteriai
Trumpa eksploatavimo instrukcija
1
Įvadas ir saugos nuorodos
1.1
Šių dokumentų tikslas
Šiose instrukcijose yra visa informacija, reikalinga prietaisui paleisti ir naudoti. Jūs privalote atidžiai perskaityti instrukcijas
prieš įrengdami ir paleisdami šį prietaisą. Kad galėtumėte tinkamai naudoti prietaisą, pirmiausiai peržiūrėkite jo veikimo
principą.
Šios instrukcijos yra skirtos asmenims, kurie mechaniniu būdu įrengs prietaisą, prijungs jo elektroniką, nustatys jo
parametrus ir paleis jį; taip pat jis skirtas techninio aptarnavimo ir priežiūros specialistams.
1.2
Paskirtis
Srieginis kamštis ir srieginis adapteris (komponentai) yra tinkami montuoti į elektrotechninius gaminius, kurių apsaugos nuo
uždegimo tipas – slėgiui atspari inkapsuliacija „Ex d“, grupės IIA, IIB, IIC, bei apsaugos nuo uždegimo tipas – korpuso
sudaroma apsauga nuo dulkių „Ex t“.
1.3
Saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS
Netinkamas montavimas
• Dėl netinkamo montavimo komponentas gali būti pažeistas, sugadintas, arba pakenkta jo veikimui.
– Komponentą montuokite tinkamais įrankiais. Vadovaukitės duomenimis, pateikiamais skyriuje „Techniniai
duomenys (Puslapis 36)“, pvz., sukimo momentų įrengiant.
• Apsaugos nuo uždegimo tipui Slėgiui atspari inkapsuliacija „Ex d“ galioja: Kad būtų užtikrintas 8 mm įsukimo gylis,
korpuso sienelės storis turi būti bent 10 mm.
Netinkami pakeitimai
Atliekant komponento pakeitimus ir remonto darbus, ypač potencialiai sprogiose aplinkose, gali kilti pavojai darbuotojams,
įrenginiui ir aplinkai.
• Bet koks modifikavimas, nukrypstantis nuo pristatymo būsenos, yra neleistinas.
Korpuso apsaugos laipsnio praradimas
IP apsauga be sandarinimo priemonės nėra užtikrinama.
• Naudokite tinkamą sriegių sandarinimo priemonę.
• Jei komponentą naudojate apsaugos nuo uždegimo tipu Korpuso sudaroma apsauga nuo dulkių „Ex t“, naudokite
pateikiamą sandarinimo žiedą (①, paveikslas skyriuje „Gabaritiniai brėžiniai (Puslapis 37)“)
Netinkamos takiosios medžiagos aplinkoje
Susižalojimo pavojus ir prietaiso pažeidimai.
Agresyvios terpės aplinkoje gali pažeisti sandarinimo žiedą. Tuomet nebėra užtikrinamas apsaugos nuo uždegimo tipas ir
prietaiso apsauga.
• Įsitikinkite, kad sandarinimo medžiaga yra tinkama naudojimo sąlygoms.
Nurodymas
Apsaugos nuo uždegimo tipo praradimas
Aplinkos sąlygų pokyčiai gali atlaisvinti komponentus.
• Nustatytais techninės priežiūros intervalais: tikrinkite fiksacines sriegines jungtis, jei reikia, iš naujo priveržkite.
© Siemens AG 2015. Visos teisės saugomos
A5E33071227-02, 03/2015
35
1.4
Įstatymai ir direktyvos
Sujungimo, surinkimo ir darbo metu laikykitės šalyje galiojančių testavimo sertifikavimo reikalavimų, nuostatų ir įstatymų. Tai
gali būti, pavyzdžiui:
● Nacionalinis elektros kodeksas (NEC - NFPA 70) (JAV)
● Kanados elektros kodeksas (CEC) (Kanada)
Kitos pavojingoms sritims taikomos nuostatos, pvz.:
● IEC 60079-14 (tarptautinis)
● EN 60079-14 (EB)
1.5
Kvalifikuoti darbuotojai naudojimui sprogiose aplinkose
Kvalifikuotas personalas naudojimui pavojingose srityse
Asmenys, įrengiantys, prijungiantys, paleidžiantys, valdantys ir prižiūrintys prietaisą pavojingoje srityje, privalo turėti šias
konkrečias kvalifikacijas:
● Jie yra įgalioti, apmokyti ar instruktuoti valdyti ir prižiūrėti prietaisus ir sistemas pagal elektros grandinių, didelių slėgių,
agresyvių ir pavojingų terpių saugos taisykles.
● Jie yra įgalioti, apmokyti ar instruktuoti dirbti su pavojingų sistemų elektros grandinėmis.
● Jie yra išmokyti prižiūrėti ir naudoti tinkamas saugos priemones pagal atitinkamas saugos taisykles.
1.6
Sertifikatai
Sertifikatus rasite internete, adresu: Sertifikatai (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Techniniai duomenys
Srieginių kamščių ir srieginių adapterių techniniai duomenys
Srieginiai kamščiai, tinkami apsaugos nuo
uždegimo tipams
Slėgiui atspari inkapsuliacija „d“, grupės IIA, IIB, IIC
Atitiktis standartams
Komponentai atitinka Direktyvą 94/9. Jie tenkina IEC/EN 60079-0;
IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31 standartų reikalavimus.
Korpuso sudaroma apsauga nuo dulkių „t“
Apsauga nuo sprogimo
•
Apsauga nuo dujų sprogimo
II2G Ex d IIC
•
Apsauga nuo dulkių sprogimo
II1D Ex t IIIC
Sertifikatai
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Srieginių kamščių/srieginių adapterių medžiaga
Taurusis plienas
Sandariklio medžiaga
Vulkanizuotas pluoštas arba Victor Reinz AFM 30
Apsaugos laipsnis
IP66 pagal IEC 60529
Aplinkos temperatūros diapazonas
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Apsaugos nuo uždegimo tipui „Ex d“ galioja:
Reikiamas sienelės storis esant srieginėms
skylėms
10 mm
Sukimo momentas
•
Kai sriegio dydis M20 x 1,5
65 Nm
•
Kai sriegio dydis M25 x 1,5
95 Nm
•
Kai sriegio dydis ½-14 NPT
65 Nm
Rakto dydis, kai sriegio dydis M20 x 1,5
36
27
Srieginiai kamščiai/srieginiai adapteriai
A5E33071227-02, 03/2015
Srieginių kamščių ir srieginių adapterių techniniai duomenys
Rakto dydis, kai sriegio dydis M25 x 1,5
30
Rakto dydis, kai sriegio dydis ½-14 NPT
10
3
Gabaritiniai brėžiniai
Srieginis kamštis „Ex d“, M20 x 1,5, matmenys [mm]
Srieginis kamštis „Ex d“, M25 x 1,5, matmenys [mm]
① Sandarinimo žiedas: Naudokite apsaugos nuo uždegimo
tipui Apsauga nuo dulkių „Ex t“
Srieginis adapteris „Ex d“, M25 x 1,5 ant M20 x 1,5 ir M25 x
1,5 ant ½-14 NPT, matmenys [mm]
Srieginiai kamščiai/srieginiai adapteriai
A5E33071227-02, 03/2015
37
Srieginis kamštis „Ex d“, ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Srieginiai kamščiai/srieginiai adapteriai
A5E33071227,
03/2015
38
Srieginiai kamščiai/srieginiai adapteriai
A5E33071227-02, 03/2015
Akcesoria
Instrumentacja procesu
Zatyczka zamykająca/adapter gwintowany
Kompaktowa instrukcja eksploatacji
1
Wstęp i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1
Cel niniejszego dokumentu
Instrukcje te zawierają informacje potrzebne do uruchomienia oraz użytkowania urządzenia. Użytkownik zobowiązany jest
dokładnie zapoznać się z instrukcją przed montażem i uruchomieniem urządzenia. Aby móc właściwie korzystać z
urządzenia, najpierw należy zapoznać się z zasadami działania.
Instrukcje te są skierowane do osób zajmujących się mechaniczną instalacją urządzenia, podłączeniem do prądu,
konfiguracją parametrów oraz do osób uruchamiających, a także do inżynierów odpowiedzialnych za serwisowanie oraz
konserwację.
1.2
Przeznaczenie
Zatyczka zamykająca i adapter gwintowany (komponenty) nadają się do montażu w sprzęcie elektrycznym ze stopniem
ochrony przez zapłonem z zamknięciem hermetycznym „Ex d” grup IIA, IIB, IIC oraz ze stopniem ochrony z
zabezpieczeniem przed zapłonem pyłów w postaci obudowy „Ex t”.
1.3
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowy montaż
• Nieprawidłowo wykonany montaż może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie komponentu, a także mieć
negatywny wpływ na jego działanie.
– Komponent należy montować, stosując odpowiednie narzędzia. Należy przestrzegać informacji zawartych w
rozdziale „Dane techniczne (Strona 40)”, np. momentów obrotowych dla instalacji.
• Dla stopnia ochrony przez zapłonem „zamknięcie hermetyczne Ex d” obowiązuje: Aby zagwarantować głębokość
wkręcenia wynoszącą 8 mm, ścianki obudowy muszą mieć przynajmniej 10 mm grubości.
Nieprawidłowo dokonane zmiany
Dokonywanie zmian i napraw komponentów, zwłaszcza w obszarach zagrożonych wybuchem, może stwarzać
niebezpieczeństwo dla personelu, instalacji i środowiska.
• Każda modyfikacja, zmieniająca stan dostawy jest niedopuszczalna.
Utrata stopnia ochrony obudowy
Ochrona IP bez środków uszczelniających nie jest zagwarantowana.
• Stosować odpowiednie środki uszczelniające do gwintów.
• W przypadku zastosowania komponentu przy stopniu ochrony z zabezpieczeniem przed zapłonem pyłów w postaci
obudowy „Ex t”, należy stosować dostarczony pierścień uszczelniający (①, rys. w rozdziale „Rysunki wymiarowe
(Strona 41)”)
Nieodpowiednie płyny w otoczeniu
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Agresywne media w otoczeniu mogą uszkodzić pierścień uszczelniający. Stopień ochrony przed zapłonem oraz ochrona
urządzenia nie są wtedy zagwarantowane.
• Należy zapewnić, że materiał uszczelniający jest przeznaczony do warunków zastosowania.
© Siemens AG 2015. Wszelkie prawa zastrzeżone
A5E33071227-02, 03/2015
39
Wskazówka
Utrata stopnia ochrony przed zapłonem
Zmiany dotyczące warunków otoczenia mogą spowodować poluzowanie komponentów.
• W ramach zalecanych częstotliwości konserwacji: Skontrolować śrubowe połączenia zaciskowe i w razie potrzeby
dokręcić.
1.4
Przepisy i dyrektywy
Podczas podłączania, montażu i obsługi urządzenia należy stosować się do wymogów określonych w świadectwie próby i
przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. Obejmują one między innymi:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (Państwowe przepisy elektryczne w USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanadyjskie przepisy elektryczne)
Więcej warunków dotyczących zastosowania w obszarach niebezpiecznych to np.:
● IEC 60079-14 (norma międzynarodowa)
● EN 60079-14 (UE)
1.5
Wykwalifikowany personel w przypadku eksploatacji w obszarach
zagrożonych wybuchem
Wykwalifikowani pracownicy do zastosowań w obszarach zagrożonych wybuchem.
Osoby instalujące, podłączające, uruchamiające, obsługujące i serwisujące urządzenie w obszarze niebezpiecznym muszą
posiadać następujące szczególne kwalifikacje:
● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie obsługi i serwisowania urządzeń i systemów zgodnie
z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa związanego z obwodami elektrycznymi, wysokim ciśnieniem oraz
substancjami żrącymi i niebezpiecznymi.
● Są uprawnieni, wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie przeprowadzania prac na obwodach elektrycznych dla
niebezpiecznych systemów.
● Są wyszkoleni lub poinstruowani w zakresie konserwacji i użycia właściwego sprzętu bezpieczeństwa zgodnie ze
stosownymi przepisami bezpieczeństwa.
1.6
Certyfikaty
Certyfikaty udostępniono w Internecie pod adresem: Certyfikaty
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Dane techniczne
Dane techniczne zatyczek zamykających oraz adapterów gwintowanych
Zatyczki zamykające odpowiednie do stopni
ochrony przed zapłonem
Zgodność z normami
zamknięcie hermetyczne „d” grup IIA, IIB, IIC
ochrona przed pyłem w postaci obudowy „t”
Komponenty są zgodne z dyrektywą 94/9. Spełniają wymogi norm
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Ochrona przed wybuchem
•
Ochrona przed wybuchem gazów
•
Ochrona przed wybuchem pyłów
Zaświadczenia
II2G Ex d IIC
II1D Ex t IIIC
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiał zatyczek zamykających/adapterów
gwintowanych
stal nierdzewna
Materiał do uszczelnienia
Fibra lub Victor Reinz AFM 30
40
Zatyczka zamykająca/adapter gwintowany
A5E33071227-02, 03/2015
Dane techniczne zatyczek zamykających oraz adapterów gwintowanych
Stopień ochrony
IP66 wg IEC 60529
Zakres temperatury otoczenia
-40 ... +100°C (-40 ... +212°F)
Dla „stopnia ochrony przez zapłonem Ex d”
obowiązuje:
Wymagana grubość ścianek przy otworach
gwintowanych
10 mm
Moment obrotowy
•
przy rozmiarze gwintu M20 x 1,5
65 Nm
•
przy rozmiarze gwintu M25 x 1,5
95 Nm
•
przy rozmiarze gwintu ½-14 NPT
65 Nm
Rozwartość klucza przy rozmiarze gwintu M20
x 1,5
27
Rozwartość klucza przy rozmiarze gwintu M25
x 1,5
30
Rozmiar klucza dla rozmiaru gwintu ½-14 NPT
10
3
Rysunki wymiarowe
Zatyczki zamykające Ex d, M20 x 1,5, wymiary w mm
Zatyczka zamykająca/adapter gwintowany
A5E33071227-02, 03/2015
Zatyczki zamykające Ex d, M25 x 1,5, wymiary w mm
41
① Pierścień uszczelniający: stosować do stopnia ochrony z
zabezpieczeniem przed zapłonem pyłów „Ex t”
Adapter gwintowany Ex d, M25 x 1,5 na M20 x 1,5 i M25 x 1,5
na ½-14 NPT, wymiary w mm
Zatyczki zamykające Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Zatyczka zamykająca/adapter gwintowany
A5E33071227,
03/2015
42
Zatyczka zamykająca/adapter gwintowany
A5E33071227-02, 03/2015
Accesorii
Instrumentare proces
Dop de închidere/Adaptor filet
Instrucţiuni de exploatare compacte
1
Introducere şi indicaţii de siguranţă
1.1
Scopul acestei documentaţii
Aceste instrucţiuni conţin toate informaţiile necesare pentru a pune în funcţiune şi a utiliza dispozitivul. Aveţi
responsabilitatea de a citi cu atenţie instrucţiunile înainte de instalare şi punere în funcţiune. Pentru ca dispozitivul să
funcţioneze corect, mai întâi revizuiţi principiul său de funcţionare.
Instrucţiunile sunt destinate persoanelor care îl instalează mecanic, îl conectează electronic, îi configurează parametrii şi îl
pun în funcţiune, cât şi inginerilor de service şi mentenanţă.
1.2
Scopul utilizării
Dopul de închidere şi adaptorul pentru filet (componente) sunt adecvate pentru montajul în mijloacele de exploatare electrice
protejate împotriva aprinderii în capsule rezistente la presiune „Ex d“ din grupele IIA, IIB, IIC precum şi pentru protecţia la
aprindere şi la praf cu carcasă „Ex t“.
1.3
Indicaţii de siguranţă
AVERTIZARE
Montajul necorespunzător
• Prin montajul necorespunzător componenta poate fi deteriorată, distrusă sau poate funcţiona incorect.
– Montaţi componenta folosind unelte adecvate. Respectaţi informaţiile din capitolul „Date tehnice (pagina 44)”, de
exemplu în ceea ce priveşte cuplurile de strângere pentru instalare.
• Pentru protecţia la aprindere "Încapsulare rezistentă la presiune Ex d" sunt valabile următoarele: Pentru a garanta o
adâncime de înşurubare de 8 mm, pereţii carcasei trebuie să aibă o grosime de minim 10 mm.
Modificări inadecvate
Prin efectuarea de modificări şi reparaţii la componentă, în special în zonele expuse riscului de explozie pot fi declanşate
pericole pentru personal, instalaţie şi mediu.
• Orice modificare faţă de starea de livrare este interzisă.
Pierderea protecţiei carcasei
Fără agentul de etanşare, protecţia IP nu este garantată.
• Utilizaţi agent special de etanşare a filetelor.
• Atunci când utilizaţi componente protejate împotriva aprinderii şi prafului cu carcasă "Ex t", utilizaţi inelul de etanşare
livrat (①, figura din capitolul "Desene la scară (pagina 45)")
Lichide inadecvate în mediu
Pericol de vătămare corporală şi de daune la aparat.
Substanţele agresive din mediu pot deteriora inelul de etanşare. Clasa de protecţie la aprindere şi protecţia aparatului nu
mai pot fi garantate.
• Asiguraţi-vă că materialul de etanşare este adecvat pentru aplicaţia respectivă.
instrucţiune
Pierderea clasei de protecţie la aprindere
Modificările în condiţiile de mediu pot duce la slăbirea componentelor.
• În cadrul intervalelor de întreţinere prevăzute: Verificaţi racordurile filetate şi eventual strângeţi-le.
© Siemens AG 2015. Toate drepturile rezervate
A5E33071227-02, 03/2015
43
1.4
Legi şi directive
În timpul conectării, asamblării și exploatării, respectați procedurile de certificare a testării, prevederile și legile aplicabile în
țara dumneavoastră. Acestea includ, de exemplu:
● Codul electric național (NEC - NFPA 70) (SUA)
● Codul electric canadian (CEC) (Canada)
Printre alte prevederi pentru aplicații în zone periculoase se numără:
● IEC 60079-14 (internațional)
● EN 60079-14 (CE)
1.5
Personalul calificat pentru aplicaţiile în zonele cu pericol de explozie
Personalul calificat pentru aplicaţii în zone periculoase
Persoanele care instalează, conectează, pun în funcţiune, operează şi repară dispozitivul într-o zonă periculoasă trebuie să
aibă următoarele calificări specifice:
● Personalul este autorizat şi instruit pentru operarea şi întreţinerea dispozitivelor şi a sistemelor în conformitate cu
reglementările de siguranţă pentru circuite electrice, medii agresive, cu presiuni ridicate şi medii periculoase.
● Personalul este autorizat şi instruit în efectuarea lucrărilor pe circuite electrice pentru sisteme periculoase.
● Aceste persoane sunt instruite resp. calificate în ceea ce priveşte întreţinerea şi utilizarea echipamentelor adecvate de
protecţie în conformitate cu normele de siguranţă în vigoare.
1.6
Certificate
Certificatele se găsesc pe internet la: Certificate (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Date tehnice
Date tehnice dop de închidere şi adaptor filetat
Dop de închidere adecvat pentru clasele de
protecţie la aprindere
Capsulare rezistentă la presiune "d" din grupele IIA, IIB, IIC
Conformitatea normei
Componentele corespund directivei 94/9. Ele îndeplinesc cerinţele din
normele IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Protecţie împotriva prafului asigurată de carcasa "t"
Protecţie anti-explozie
•
Protecţie împotriva exploziei gazului
II2G Ex d IIC
•
Protecţie împotriva exploziei prafului
II1D Ex t IIIC
Certificate
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material pentru dopul de închidere/adaptorul
pentru filet
Oţel superior
Material pentru garnitură
Fibră vulcan sau Victor Reinz AFM 30
Clasa de protecţie
IP66 conform IEC 60529
Interval de temperatură ambiantă
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Pentru "Clasa de protecţie la aprindere Ex d"
sunt valabile următoarele:
Grosimea necesară a peretelui la alezaje
filetate
10 mm
Cuplu de rotaţie
•
44
La grosimea filetului M20 x 1,5
65 Nm
Dop de închidere/Adaptor filet
A5E33071227-02, 03/2015
Date tehnice dop de închidere şi adaptor filetat
•
La mărimea filetului M25 x 1,5
95 Nm
•
La dimensiunea de filet ½-14 NPT
65 Nm
Mărimea cheii pentru mărimea filetului M20 x
1,5
27
Mărimea cheii pentru mărimea filetului M25 x
1,5
30
Dimensiunea cheii pentru dimensiunea de filet
½-14 NPT
10
3
Desene la scară
Dop de închidere Ex d, M20 x 1,5, dimensiuni în mm
Dop de închidere/Adaptor filet
A5E33071227-02, 03/2015
Dop de închidere Ex d, M25 x 1,5, dimensiuni în mm
45
① Garnitură inelară: A se utiliza pentru clasa de protecţie la
aprindere şi protecţia împotriva prafului "Ex t"
Adaptor de filet Ex d, M25 x 1,5 la M20 x 1,5 şi M25 x 1,5 la
½-14 NPT, dimensiuni în mm
Dop de închidere Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Dop de închidere/Adaptor filet
A5E33071227,
03/2015
46
Dop de închidere/Adaptor filet
A5E33071227-02, 03/2015
Принадлежности
Инструментално оборудване за процеса
Тапа/винтов адаптер
Кратка инструкция за експлоатация
1
Ръководство и указания за техники на безопасност
1.1
Цел на тази документация
Настоящите инструкции съдържат цялата информация, необходима за въвеждане в експлоатация и използване на
устройството. Ваша отговорност е да прочетете инструкциите внимателно преди монтиране и въвеждане в
експлоатация. За да използвайте устройството правилно, най-напред прегледайте принципа му на действие.
Инструкциите са насочени към лица, които монтират механично устройството, свързват го електронно,
конфигурират параметрите му и го въвеждат в експлоатация, както и към сервизни инженери и инженери по
поддръжката.
1.2
Предназначение
Тапата и винтовият адаптер (компонентите) са подходящи за вграждане в електрически уреди с клас на
взривозащита херметичен затвор „Ex d“ от групите IIA, IIB, IIC, както и клас на взривозащита защита от прах чрез
корпус „Ex t“.
1.3
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилен монтаж
• При неправилен монтаж компонентът може да бъде повреден, унищожен или да се нарушат функции.
– Монтирайте компонента с подходящи инструменти. Съблюдавайте данните в глава "Технически данни
(Страница 48)", напр. въртящите моменти при инсталирането.
• За вид взривозащита „Херметичен затвор Ex d“ важи: За да може да се гарантира дълбочината на завинтване
8 mm, корпусът трябва да има минимална дебелина на стената 10 mm.
Неправилни промени
Промени и ремонтни дейности по компонента, особено във взривоопасни среди, могат да доведат до възникване
на опасности за хората, съоръженията и околната среда.
• Всяка модификация на първоначалния вид е недопустима.
Загуба на класа защита на корпуса
IP защитата не може да бъде гарантирана без уплътнителни средства.
• Използвайте подходящите уплътнителни средства за резби.
• Ако компонентите са с вид взривозащита защита от прах чрез корпус „Ex t“, използвайте предоставените
уплътнителни пръстени (①, фигура в глава „Размерни скици (Страница 49)“)
Неподходящи флуиди в околността
Опасност от нараняване и повреда на уреда.
Агресивните среди в околността могат да повредят уплътнителния пръстен. Тогава видът взрривозащита и
защитата на уреда не са гарантирани.
• Уверете се, че материалът на уплътнението е подходящ за условията на използване.
© Siemens AG 2015. Всички права запазени
A5E33071227-02, 03/2015
47
Указание
Загуба на класа взривозащита
Измененията на околните условия могат да разхлабят компонентите.
• В рамките на предвидените интервали за техническо обслужване: Проверете винтовите съединения на клемите
и при необходимост ги дозатегнете.
1.4
Закони и наредби
Спазвайте сертификация от изпитвания, постановленията и законите, приложими във Вашата държава по време на
свързване, сглобяване и работа. Те включват, например:
● Национален електрически кодекс (NEC - NFPA 70) (САЩ)
● Канадски електрически кодекс (CEC) (Канада)
Допълнителни постановления за приложения в опасни зони, а именно, например:
● IEC 60079-14 (международно)
● EN 60079-14 (ЕО)
1.5
Квалифициран персонал за приложения в опасни зони
Квалифициран персонал за приложения в опасни зони
Лицата, които монтират, свързват, въвеждат в експлоатация, работят с и извършват сервизно обслужване на
устройството в опасна зона, трябва да притежават следните специфични квалификации:
● Те са упълномощени, обучени или инструктирани за работа и поддръжка на устройства и системи в съответствие
с разпоредбите за безопасност за електрически вериги, високо налягане, агресивни и опасни вещества.
● Те са упълномощени, обучени или инструктирани да извършват работа по електрически вериги за опасни
системи.
● Те са обучени или инструктирани за поддръжка и употреба на подходящо защитно оборудване съгласно
свързаните разпоредби за безопасност.
1.6
Сертификати
Ще намерите сертификатите интернет на: Сертификати (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Технически данни
Технически данни тапи и винтови адаптери
Тапи, подходящи за видове взривозащита
Херметичен затвор „d“ от групите IIA, IIB, IIC
Защита от прах чрез корпус „t“
Съответствие със стандарти
Компонентите съответстват на регламент 94/9. Те удовлетворяват
изискванията на стандарти IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1;
IEC/EN 60079-31.
Защита от експлозия
•
Защита от газова експлозия
II2G Ex d IIC
•
Защита срещу прахова експлозия
II1D Ex t IIIC
Удостоверения
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Материал за тапите/винтовите адаптери
Легирана стомана
Материал за уплътнението
влакна Vulkan или Victor Reinz AFM 30
Вид защита
IP66 съгласно IEC 60529
Температурен диапазон за околната
температура
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
48
Тапа/винтов адаптер
A5E33071227-02, 03/2015
Технически данни тапи и винтови адаптери
За „Вид взривозащита Ex d“ важи:
Необходима дебелина на стената при
отвори с резба
10 mm
Въртящ момент
•
При размер на резбата M20 x 1,5
65 Nm
•
При размер на резбата M25 x 1,5
95 Nm
•
При размер на резбата ½-14 NPT
65 Nm
Размер на ключа при размер на резбата M20 27
x 1,5
Размер на ключа при размер на резбата M25 30
x 1,5
Размер ключ за размер на резбата ½-14 NPT 10
3
Размерни скици
Тапи Ex d, M20 x 1,5, размери в mm
Тапа/винтов адаптер
A5E33071227-02, 03/2015
Тапи Ex d, M25 x 1,5, размери в mm
49
① Уплътнителен пръстен: Използвайте за вид
взривозащита защита срещу прах „Ex t“
Винтови адаптери Ex d, M25 x 1,5 на M20 x 1,5 и M25 x 1,5
на ½-14 NPT, размери в mm
Тапа Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Тапа/винтов адаптер
A5E33071227,
03/2015
50
Тапа/винтов адаптер
A5E33071227-02, 03/2015
Příslušenství
Procesní instrumentace
Uzavírací zátka/závitový adaptér
Zkrácená verze návod k použití
1
Úvod a bezpečnostní pokyny
1.1
Účel této dokumentace
Tyto pokyny uvádějí vše, co potřebujete k uvedení zařízení do provozu a k jeho používání. Tyto pokyny si musíte přečíst
dříve, než začnete zařízení instalovat a uvádět do provozu. Abyste zařízení používali efektivně, musíte se nejprve seznámit
s principem jeho činnosti.
Tyto pokyny jsou určeny osobám provádějícím mechanickou instalaci, elektronické zapojení, konfiguraci parametrů a
uvádění do provozu, a také technikům servisu a údržby.
1.2
Účel použití
Uzavírací zátka a závitový adaptér (komponenty) jsou vhodné pro zabudování do elektrických zařízení s druhem ochrany
proti vznícení typu tlakuvzdorné zapouzdření „Ex d“ skupin IIA, IIB, IIC i s druhem ochrany proti vznícení protiprachovou
ochranou skříní „Ex t“.
1.3
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Neodborná montáž
• Neodborná montáž může komponentu poškodit, zničit nebo mít negativní vliv na funkci.
– Komponentu namontujte pomocí vhodného nářadí. Dbejte na údaje v kapitole „Technická údaje (Strana 52)“, např.
utahovací momenty pro instalaci.
• Pro ochranu proti vznícení typu „Tlakuvzdorné zapouzdření Ex d“ platí: Aby byla zaručena hloubka zašroubování
8 mm, musí mít skříň tloušťku stěny minimálně 10 mm.
Neodborné změny
V důsledku změn a oprav na komponentě, zejména v prostorech s nebezpečím výbuchu, může dojít ke vzniku rizik pro
personál, zařízení a okolní prostředí.
• Jakákoliv modifikace odlišná od stavu při dodání je nepřípustná.
Ztráta stupně ochrany krytem
Ochrana krytem (IP) není zaručena bez těsnicího prostředku.
• Použijte vhodný těsnicí prostředek.
• Pokud použijete komponentu s druhem ochrany proti vznícení protiprachovou ochranou skříní „Ex t“, použijte dodaný
těsnicí kroužek (①, obrázek v kapitole „Rozměrová schémata (Strana 53)“)
Nevhodné fluidy v okolí
Nebezpečí úrazu a poškození přístroje.
Agresivní média v okolí mohou poškodit těsnicí kroužek. Druh ochrany proti vznícení a ochrana přístroje pak již nejsou
zaručeny.
• Zajistěte, aby byl materiál těsnění vhodný pro podmínky použití.
Poznámka
Ztráta druhu ochrany proti vznícení
Změny okolních podmínek mohou komponentu uvolnit.
• V rámci předepsaných intervalů údržby: Zkontrolujte svěrná šroubení a popřípadě je dotáhněte.
© Siemens AG 2015. Všechna práva vyhrazena
A5E33071227-02, 03/2015
51
1.4
Zákony a směrnice
Během připojování, instalace a provozu dodržujte osvědčení, ustanovení a zákony platné ve vaší zemi. Patří k nim
například:
● Předpisy pro elektrická zařízení (NEC - NFPA 70) (USA)
● Kanadské předpisy pro elektrická zařízení (CEC)
Další ustanovení pro použití v nebezpečných prostorech jsou např.:
● IEC 60079-14 (mezinárodní)
● EN 60079-14 (EC)
1.5
Kvalifikovaný personál pro použití v prostorech s nebezpečím výbuchu
Kvalifikovaný personál pro aplikace v rizikových oblastech
Osoby, které instalují, zapojují, uvádějí do provozu, obsluhují a udržují zařízení v nebezpečném prostoru musí mít
následující specifickou kvalifikaci:
● Jsou oprávněny, vyškoleny nebo poučeny pro provoz a údržbu zařízení a systémů podle bezpečnostních předpisů pro
elektrické obvody, vysoký tlak, agresivní a nebezpečná média.
● Jsou pověřeni, vyškoleni nebo zaučeni k provádění práce na elektrických obvodech pro nebezpečné systémy.
● Jsou vyškoleni nebo zaučeni k provádění údržby a používání vhodných bezpečnostních zařízení podle příslušných
bezpečnostních předpisů.
1.6
Certifikáty
Certifikáty najdete na internetu na adrese: Certifikáty (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Technická údaje
Technické údaje uzavírací zátky a závitového adaptéru
Uzavírací zátka vhodná pro druhy ochrany před Tlakuvzdorné zapouzdření „d“ skupin IIA, IIB, IIC
vznícením
Protiprachová ochrana skříní „t“
Shoda s normami
Tyto komponenty vyhovují směrnici 94/9. Splňují požadavky norem
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Ochrana proti výbuchu
•
Ochrana proti výbuchu plynu
II2G Ex d IIC
•
Ochrana proti výbuchu prachu
II1D Ex t IIIC
Osvědčení
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiál pro uzavírací zátku/závitový adaptér
nerezová ocel
Materiál pro těsnění
Vulkanizovaný fíbr nebo Victor Reinz AFM 30
Druh krytí
IP66 dle IEC 60529
Rozsah okolních teplot
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Pro „druh ochrany proti vznícení Ex d“ platí:
Potřebná tloušťka stěny u závitových otvorů
10 mm
Utahovací moment
•
U velikosti závitu M20 x 1,5
65 Nm
•
U velikosti závitu M25 x 1,5
95 Nm
•
U velikosti závitu ½-14 NPT
65 Nm
Otvor klíče pro velikost závitu M20 x 1,5
52
27
Uzavírací zátka/závitový adaptér
A5E33071227-02, 03/2015
Technické údaje uzavírací zátky a závitového adaptéru
Otvor klíče pro velikost závitu M25 x 1,5
30
Velikost klíče pro velikost závitu ½-14 NPT
10
3
Rozměrová schémata
Uzavírací zátka Ex d, M20 x 1,5, rozměry v mm
Uzavírací zátka Ex d, M25 x 1,5, rozměry v mm
① Těsnicí kroužek: Použijte pro druh ochrany proti vznícení
protiprachovou ochranou skříní „Ex t“
Závitový adaptér Ex d, M25 x 1,5 na M20 x 1,5 a M25 x 1,5
na ½-14 NPT, rozměry v mm
Uzavírací zátka/závitový adaptér
A5E33071227-02, 03/2015
53
Uzavírací zátka Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Uzavírací zátka/závitový adaptér
A5E33071227,
03/2015
54
Uzavírací zátka/závitový adaptér
A5E33071227-02, 03/2015
Tarvikkeet
Prosessi-instrumentointi
Sulkutulppa / kierreadapteri
Käyttöoppaan tiivistelmä
1
Johdanto ja turvaohjeet
1.1
Tämän dokumentaation tarkoitus
Nämä ohjeet sisältävät kaikki laitteen käyttöönotossa ja käytössä tarvittavat tiedot. Käyttäjän velvollisuuksiin kuulua lukea
opas huolellisesti lävitse ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Laitteen oikea käyttö edellyttää sen toimintaperiaatteen
tuntemista.
Nämä ohjeet on tarkoitettu henkilöille, jotka asentavat koneen mekaanisesti, tekevät sen sähkökytkennät, asettavat
parametrit ja ottavat sen käyttöön, sekä huoltoasentajille ja kunnossapitäjille.
1.2
Käyttötarkoitus
Sulkutulppa ja kierreadapteri (osat) sopivat asennettaviksi sähköisiin käyttövälineisiin, joiden syttymissuojausluokka on
ryhmien IIA, IIB, IIC paineenkestävä kapselointi "Ex d" sekä syttymissuojausluokka pölysuoja kotelon "Ex t" avulla.
1.3
Turvaohjeet
VAROITUS
Väärä asennus
• Väärä asennus voi aiheuttaa laitteen tilapäisen tai pysyvän vaurioitumisen tai toimintahäiriöitä.
– Asenna osat sopivalla työkalulla. Ota huomioon kappaleessa "Tekniset tiedot (Sivu 56)" esitetyt ohjeet, esim.
asennuksessa noudatettavat kiristysmomentit.
• Syttymissuojaustapaa "paineenkestävä kapselointi Ex "9" varten on voimassa: Jotta 8 mm:n kierteityssyvyys taataan,
on kotelon seinämän paksuuden oltava väh. 10 mm.
Virheelliset muutokset
Laitteeseen tehtävät muutokset ja korjaukset voivat aiheuttaa erityisesti räjähdysalttiilla alueilla vaaroja ihmisille,
laitteistoille ja ympäristölle.
• Jokainen toimitustilasta poikkeava modifiointi on kielletty.
Kotelon suojaluokan menettäminen
IP-suojausta ei taata ilman tiivisteainetta.
• Käytä sopivaa kierretiivisteainetta.
Käytä mukana toimitettavaa tiivistysrengasta (①, kuva kappaleessa "Mittakuvat (Sivu 57)"), jos käytät osia
syttymissuojaluokassa pölysuoja kotelon "Ex t" avulla.
Sopimattomat nesteet ympäristössä
Loukkaantumisen ja laitevaurioiden vaara.
Ympäristön aggressiiviset aineet voivat vahingoittaa tiivistysrenkaan. Syttymissuojaustapaa ja laitesuojaa ei voida enää
taata.
• Varmista, että tiivisteaine sopii käyttöolosuhteisiin.
•
Ohje
Syttymissuojaustavan menetys
Ympäristöolosuhteiden muutokset voivat löyhätä osia.
• Säädetyissä huoltoväleissä: Tarkasta ruuviliitokset ja kiristä ne tarvittaessa.
© Siemens AG 2015. Kaikki oikeudet pidätetään
A5E33071227-02, 03/2015
55
1.4
Lait ja direktiivit
Laitteen kytkemisessä, asennuksessa ja käytössä on noudatettava testisertifikaatin tietoja sekä maakohtaisia lakeja ja
määräyksiä. Näitä ovat esimerkiksi seuraavat:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Kanadan sähkökoodi (CEC) (Kanada)
Muita•esimerkkejä räjähdysvaarallisilla alueilla tapahtuvista käyttömääräyksistä ovat seuraavat:
● Standardi IEC 60079-14 (kansainvälinen)
● EN 60079-14 (EY)
1.5
Pätevä henkilökunta räjähdysalttiilla alueilla tapahtuvaan käyttöön
Vaarallisissa tiloissa toimimiseen pätevä henkilöstö
Vaarallisissa tiloissa laitetta asentavien, kytkevien, käyttöönottavien, käyttävien ja huoltavien henkilöiden on täytettävä
seuraavat pätevyysvaatimukset:
● Henkilöt ovat valtuutettuja, koulutettuja ja ohjeistettuja käyttämään ja huoltamaan laitteita ja järjestelmiä virtapiirejä,
korkeapainejärjestelmiä sekä aggressiivisia ja vaarallisia aineita koskevien turvallisuusmääräysten mukaisesti.
● Henkilöt on valtuutettu ja koulutettu, tai opastettu, käsittelemään vaarallisten järjestelmien sähköpiirejä.
● Henkilöt on koulutettu, tai opastettu, tarvittavien turvavarusteiden huoltoon ja käyttöön asianmukaisten turvamääräysten
mukaisesti.
1.6
Sertifikaatit
Sertifikaatit löydät Internetistä: Sertifikaatit (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot sulkutulppa ja kierreadapteri
Sulkutulppa sopiva syttymissuojaustapaa
varten
Ryhmien IIA, IIB, IIC paineenkestävä kapselointi "d"
Normeihin mukautuminen
Komponentit ovat direktiivin 94/9 mukaisia. Ne täyttävät standardien
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31 vaatimukset.
Pölysuoja kotelo "t" avulla
Räjähdyssuojaus
•
Kaasuräjähdyssuojaus
II2G Ex d IIC
•
Pölyräjähdyssuojaus
II1D Ex t IIIC
Todistukset
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Sulkutulpan / kierreadapterin materiaali
Ruostumaton teräs
Tiivisteaine
Vulkanoitu kuitu tai Victor Reinz AFM 30
Suojausluokka
IP66 IEC 60529:n mukaan
Ympäristön lämpötila-alue
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
"Syttymissuojausluokalle Ex d" on voimassa:
Tarvittava seinän paksuus sisäkierteityksissä
10 mm
Kiristysmomentti
•
Kierresuuruus M20 x 1,5
65 Nm
•
Kierresuuruus M25 x 1,5
95 Nm
•
Kierresuuruus ½-14 NPT
65 Nm
Avainväli kierresuuruudelle M20 x 1,5
56
27
Sulkutulppa / kierreadapteri
A5E33071227-02, 03/2015
Tekniset tiedot sulkutulppa ja kierreadapteri
Avainväli kierresuuruudelle M25 x 1,5
30
Avainväli kierresuuruudelle ½-14 NPT
10
3
Mittakuvat
Sulkutulppa Ex d, M20 x 1,5, mitat millimetreinä
Sulkutulppa Ex d, M25 x 1,5, mitat millimetreinä
① Tiivistysrengas: Käytä pölysuojaa "Ex t"
syttymissuojausluokkaa varten
Kierresovitin Ex d, M25 x 1,5 tulppaan M20 x 1,5 ja M25 x 1,5
tulppaan ½-14 NPT, mitat millimetreinä mm
Sulkutulppa / kierreadapteri
A5E33071227-02, 03/2015
57
Sulkutulppa Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Sulkutulppa / kierreadapteri
A5E33071227,
03/2015
58
Sulkutulppa / kierreadapteri
A5E33071227-02, 03/2015
Príslušenstvo
Prístrojové vybavenie
Záslepka / adaptér so závitom
Skrátená verzia návodu na použitie
1
Úvod a bezpečnostné pokyny
1.1
Účel tejto dokumentácie
Tieto pokyny obsahujú všetky informácie potrebné pre uvedenie zariadenia do prevádzky a jeho použitie. Vašou
povinnosťou pred inštaláciou a uvedením do prevádzky je pozorne si prečítať pokyny. Pre správne použitie zariadenia
najprv preskúmajte jeho princíp činnosti.
Tieto pokyny sa zameriavajú na osoby, ktoré mechanicky inštalujú zariadenie, elektronicky ho zapájajú, konfigurujú
parametre a uvádzajú ho do prevádzky, ako aj na technikov servisu a údržby.
1.2
Účel použitia
Záslepky a adaptéry so závitom (komponenty) sú vhodné na osadenie do elektrických prevádzkových prostriedkov typu
ochrany proti vznieteniu pevný uzáver „Ex d“ skupín IIA, IIB, IIC ako aj typu ochrany proti vznieteniu ochrana proti prachu
prostredníctvom krytu „Ex t“.
1.3
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Neodborná montáž
• V dôsledku neodbornej montáže môže dôjsť k poškodeniu alebo zničeniu komponentu alebo k negatívnemu
ovplyvneniu funkčnosti.
– Montáž komponentu vykonávajte s vhodným nástrojom. Dodržte pokyny v kapitole "Technické parametre
(Strana 60)", napr. krútiace momenty pre inštaláciu.
• Pre typ ochrany proti vznieteniu "pevný uzáver Ex d" platí: Aby bola zabezpečená hĺbka zaskrutkovania 8 mm, musí
mať kryt hrúbku steny minimálne 10 mm.
Neodborné zmeny
Zmenami a opravami na komponente, predovšetkým v oblastiach ohrozených výbuchom, môže vzniknúť riziko ohrozenia
personálu, zariadenia a životného prostredia.
• Akákoľvek modifikácia odlišná od dodacieho stavu je neprípustná.
Strata krytia telesa
IP krytie nie je bez tesniaceho prostriedku zabezpečené.
• Použite vhodný tesniaci prostriedok na závity.
• Keď nasadíte komponent v type ochrany proti vznieteniu ochrana proti prachu prostredníctvom krytu "Ex t", použite
dodaný tesniaci krúžok (①, obrázok v kapitole "Rozmerové schémy (Strana 61)")
Nevhodné tekutiny v okolitom prostredí
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia prístrojov.
Agresívne médiá v okolí môžu poškodiť tesniaci krúžok. Typ ochrany proti vznieteniu a ochrana prístrojov potom nie sú
zabezpečené.
• Zabezpečte, aby bol materiál tesnenia vhodný pre príslušné podmienky nasadenia.
Upozornenie
Strata ochrany proti vznieteniu
Zmeny v podmienkach okolia môžu uvoľniť komponenty.
• V rámci predpísaných intervalov údržby: Skontrolujte zvieracie skrutkové spojenia a v prípade potreby ich dotiahnite.
© Siemens AG 2015. Všetky práva vyhradené
A5E33071227-02, 03/2015
59
1.4
Zákony a smernice
Počas zapájania, montáže a prevádzky dodržiavajte testovacie osvedčenie, predpisy a zákony platné vo vašom štáte. Toto
napríklad zahŕňa:
● Národný elektrotechnický zákon (NEC - NFPA 70) (USA)
● Kanadský elektrotechnický zákon (CEC) (Kanada)
Ďalšie predpisy pre nebezpečné priestory, napríklad:
● IEC 60079-14 (medzinárodná norma)
● EN 60079-14 (ES)
1.5
Kvalifikovaní pracovníci pre použitie v nebezpečných priestoroch
Kvalifikovaní pracovníci pre použitie v nebezpečných priestoroch
Osoby, ktoré zariadenie v nebezpečných priestoroch inštalujú, pripájajú, uvádzajú do prevádzky, prevádzkujú alebo robia
preň servis, musia mať nasledujúcu špecifickú kvalifikáciu:
● Sú oprávnení, vyškolení alebo poučení o prevádzke a údržbe zariadení a systémov podľa bezpečnostných predpisov pre
elektrické obvody, vysoké tlaky, agresívne a nebezpečné médiá.
● Sú oprávnení, vyškolení alebo poučení o vykonávaní zásahov do elektrických obvodov nebezpečných systémov.
● Sú vyškolení alebo poučení o údržbe a používaní vhodných bezpečnostných prístrojov podľa bezpečnostných predpisov.
1.6
Certifikáty
Certifikáty nájdete na Internete pod: Certifikáty (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Technické parametre
Technické parametre záslepiek a adaptérov so závitom
Záslepky sú vhodné pre typy ochrany proti
vznieteniu
Pevný uzáver "d" skupín IIA, IIB, IIC
Zhoda s normami
Komponenty zodpovedajú smernici 94/9. Spĺňajú požiadavky noriem
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Ochrana proti prachu prostredníctvom krytu "t"
Ochrana proti výbuchu
•
Ochrana proti výbuchu plynu
II2G Ex d IIC
•
Ochrana proti výbuchu prachu
II1D Ex t IIIC
Osvedčenia
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiál pre záslepku / adaptér so závitom
ušľachtilá oceľ
Materiál pre tesnenie
Vulkanizačné vlákno alebo Victor Reinz AFM 30
Krytie
IP66 podľa IEC 60529
Rozsah teploty okolia
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Pre "typ ochrany proti vznieteniu Ex d" platí:
Potrebná hrúbka steny pri dierach so závitom
10 mm
Krútiaci moment
•
pri veľkosti závitu M20 x 1,5
65 Nm
•
pri veľkosti závitu M25 x 1,5
95 Nm
•
Pri veľkosti závitu ½-14 NPT
65 Nm
Veľkosť kľúča pre veľkosť závitu M20 x 1,5
60
27
Záslepka / adaptér so závitom
A5E33071227-02, 03/2015
Technické parametre záslepiek a adaptérov so závitom
Veľkosť kľúča pre veľkosť závitu M25 x 1,5
30
Veľkosť kľúča pre veľkosť závitu ½-14 NPT
10
3
Rozmerové schémy
Záslepka Ex d, M20 x 1,5, rozmery v mm
Záslepka Ex d, M25 x 1,5, rozmery v mm
① Tesniaci krúžok: použiť pre typ ochrany proti vznieteniu
ochrana proti prachu "Ex t"
Adaptér so závitom Ex d, M25 x 1,5 na M20 x 1,5 a M25 x 1,5
na ½-14 NPT, rozmery v mm
Záslepka / adaptér so závitom
A5E33071227-02, 03/2015
61
Záslepka Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Záslepka / adaptér so závitom
A5E33071227,
03/2015
62
Záslepka / adaptér so závitom
A5E33071227-02, 03/2015
Oprema
Merilne naprave
Zaporni čep/navojni adapter
Kratka navodila za obratovanje
1
Uvod in varnostni napotki
1.1
Namen te dokumentacije
Ta navodila vsebujejo vse potrebne informacije za naročilo in uporabo naprave. Vaša odgovornost je, da pred postavljanjem
in zagonom pozorno preberete navodila. Za pravilno uporabo naprave se predhodno spoznajte z načinom njenega
delovanja.
Navodila so namenjena tako osebam, ki bodo mehansko sestavile napravo, poskrbele za električno priključitev, nastavile
parametre in bodo pooblaščene, kot tudi serviserjem in vzdrževalnim inženirjem.
1.2
Namen uporabe
Zaporni čep in navojni adapter (komponente) sta primerna za vgradnjo v električno opremo zaščitnega faktorja ohišja,
odpornega proti tlačnim obremenitvam „Ex d“ skupin IIA, IIB, IIC ter zaščitnega faktorja zaščite pred prahom skozi ohišje
„Ex t“.
1.3
Varnostni napotki
OPOZORILO
Nestrokovna montaža
• Zaradi nestrokovne montaže se lahko komponenta poškoduje, uniči ali omeji delovanje.
– Komponento namestite s primernim orodjem. Upoštevajte podatke v poglavju „Tehnični podatki (Stran 64)“, npr.
vrtilni momenti za instalacijo.
• Za zaščitni faktor „Ohišje, odporno proti tlačnim obremenitvam Ex d“ velja: da je zagotovljena globina privitja v višini
8 mm, mora stena ohišja meriti v debelino najmanj 10 mm.
Nestrokovna sprememba
Zaradi sprememb in popravil na komponenti, predvsem v eksplozijsko ogroženih območjih, lahko nastanejo nevarnosti za
osebe, napravo in okolje.
• Vsako spreminjanje, ki odstopa od stanja dobave, ni dovoljeno.
Izguba zaščitnega razreda ohišja
Zaščita IP brez tesnilnega sredstva ni zagotovljena.
• Uporabljajte primerno tesnilno sredstvo za navoje.
• Če komponento vstavite v zaščitni faktor za vnetljivost za zaščito ped prahom skozi ohišje „Ex t“, uporabite priloženi
tesnilni obroč (①, slika v poglavju „Slike z merami (Stran 65)“)
Neprimerni fluidi v okolici
Nevarnost poškodb in škoda na napravi.
Agresivna sredstva v okolici lahko poškodujejo tesnilni obroč. Zaščitni faktor za vnetljivost in zaščita naprave potem nista
več zagotovljena.
• Zagotovite, da je material tesnila primeren za pogoje uporabe.
Napotek
Izguba zaščitnega faktorja pred vnetljivostjo
Spremembe v okoljskih pogojih lahko komponente razrahljajo.
• V okviru predpisanih intervalih vzdrževanja: preverite privitja s sponkami in jih po potrebi zategnite.
© Siemens AG 2015. Vse pravice pridržane
A5E33071227-02, 03/2015
63
1.4
Zakoni in direktive
Med priključitvijo, sestavljanjem in delovanjem upoštevajte potrdilo o testiranju, veljavne predpise in zakone vaši državi. Ti
med drugim vključujejo:
● Nacionalni električni zakonik NEC (National Electrical Code) (NEC - NFPA 70) (ZDA)
● Kanadski električni zakonik CEC (Canadian Electrical Code) (Kanada)
Ostale določbe za uporabo v nevarnih območjih so na primer:
● IEC 60079-14 (mednarodni)
● EN 60079-14 (ES)
1.5
Usposobljeno osebje za uporabo v nevarnih območjih
Usposobljeno osebje za delo v nevarnih območjih
Osebe, ki namestijo, povežejo, zaženejo, upravljajo in servisirajo napravo v nevarnem območju, morajo imeti te
kompetence:
● So pooblaščeni, usposobljeni ali poučeni za upravljanje in vzdrževanje naprav in sistemov skladno z varnostnimi predpisi
za električne tokokroge, visoke tlake ter agresivne in nevarne snovi.
● So pooblaščeni, usposobljeni ali poučeni za izvajanje del na električnih tokokrogih in nevarnih sistemih.
● So usposobljeni ali poučeni za vzdrževanje in uporabo ustrezne varnostne opreme skladno s poglavitnimi varnostnimi
predpisi.
1.6
Certifikati
Certifikate najdete na spletni povezavi: Certifikati (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tehnični podatki
Tehnični podatki zapornega čepa in navojnega adapterja
Zaporni čep je primeren za zaščitne faktorje za
vnetljivost
Ohišje, odporno proti tlačnim obremenitvam „d“ skupin IIA, IIB, IIC
Skladnost s standardi
Komponente izpolnjujejo smernico 94/9. Izpolnjujejo zahteve iz
standardov IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Zaščita pred prahom skozi ohišje „t“
Zaščita pred eksplozijo
•
Zaščita pred eksplozijo zaradi plina
II2G Ex d IIC
•
Zaščita pred eksplozijo zaradi prahu
II1D Ex t IIIC
Potrdila
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material za zaporni čep/navojni adapter
legiranega jekla
Material za tesnilo
Vulkanizirana vlakna ali Victor Reinz AFM 30
Vrsta zaščite
IP66 po IEC 60529
Območje okoljske temperature
-40 ... +100 °C (–40 ... +212 °F)
Za „zaščitni faktor za vnetljivost Ex d“ velja:
Potrebna debelina stene pri navojnih vrtinah
10 mm
Vrtilni moment
•
Pri velikosti navoja M20 × 1,5
65 Nm
•
Pri velikosti navoja M25 × 1,5
95 Nm
•
Pri velikosti navoja ½-14 NPT
65 Nm
Velikost ključa pri velikosti navoja M20 × 1,5
64
27
Zaporni čep/navojni adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tehnični podatki zapornega čepa in navojnega adapterja
Velikost ključa pri velikosti navoja M25 × 1,5
30
Velikost ključa za velikost navoja ½-14 NPT
10
3
Slike z merami
Zaporni čep Ex d, M20 × 1,5, mera v mm
Zaporni čep Ex d, M25 × 1,5, mera v mm
① Tesnilni obroč: Uporabiti za zaščitni faktor vnetljivosti za
zaščito pred prahom z „Ex t“
Navojni adapter Ex d, M25 x 1,5 na M20 x 1,5 in M25 x 1,5 na
½-14 NPT, mere v mm
Zaporni čep/navojni adapter
A5E33071227-02, 03/2015
65
Zaporni čep Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Zaporni čep/navojni adapter
A5E33071227,
03/2015
66
Zaporni čep/navojni adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tilbehør
Procesinstrumentering
Afspærringspropper/gevindadapter
Pakket driftsvejledning
1
Indledning og sikkerhedsanvisninger
1.1
Formålet med denne dokumentation
Disse instruktioner indeholder alle oplysninger, der er nødvendige for at anvende denne enhed. Det er dit ansvar at læse
instruktionerne omhyggeligt forud for installation og idriftsættelse. For at kunne bruge enheden korrekt, skal du først sætte
dig ind i, hvordan enheden fungerer.
Instruktionerne er rettet mod personer, der mekanisk installerer enheden, tilslutter den elektronisk, konfigurerer parametre
og tager enheden i drift, samt service- og vedligeholdelsesteknikere.
1.2
Anvendelsesformål
Afspærringspropperne og gevindadapteren (komponenter) er egnet til montering i elektrisk materiel for beskyttelsestype
tryksikker kapsling "Ex d" i grupperne IIA, IIB, IIC samt til beskyttelsestype støvbeskyttelse vha. hus "Ex t".
1.3
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
Usagkyndig montage
• Usagkyndig montage kan medføre, at komponenterne beskadiges, ødelægges, eller at funktionen nedsættes.
– Monter komponenterne med egnet værktøj. Bemærk angivelserne i kapitel "Tekniske data (Side 68)", fx.
tilspændingsmomenterne for installationen.
• For beskyttelsestype "tryksikker kapsling Ex d" gælder: For at en iskruningsdybde på 8 mm er sikret, skal huset have
en vægtykkelse på mindst 10 mm.
Usagkyndige ændringer
Ved ændringer og reparationer på komponenten, specielt i eksplosionsfarlig atmosfære, kan der opstå risici for personalet,
anlægget og miljøet.
• Enhver modificering, som afviger fra leveringstilstanden, er ikke tilladt.
Tab af husets beskyttelsestype
IP-beskyttelsen er ikke garanteret uden tætningsmiddel.
• Brug et egnet gevindtætningsmiddel.
• Når du sætter komponenten ind i beskyttelsestype støvbeskyttelse igennem huset "Ex t", kan du bruge den vedlagte
tætningsring (①, billede i kapitel "Målbilleder (Side 69)")
Uegnede fluider i omgivelsen
Risiko for kvæstelser og apparatskader.
Aggressive medier i omgivelsen kan ødelægge tætningsringen. Beskyttelsestypen og apparatbeskyttelsen er så ikke mere
garanteret.
• Sørg for, at tætningsmaterialet er egnet til anvendelsen.
Henvisning
Tab af beskyttelsestypen
Ændringerne i omgivelsesbetingelserne kan løsne komponenterne.
• Indenfor rammerne af de foreskrevne vedligeholdelsesintervaller: Kontroller klemmeforskruningerne, og efterspænd dem
om nødvendigt.
© Siemens AG 2015. Alle rettigheder forbeholdes
A5E33071227-02, 03/2015
67
1.4
Love og bestemmelser
Overhold testcertificeringen, bestemmelser og love gældende i dit land under tilslutning, samling og drift. Disse omfatter for
eksempel:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada)
Yderligere bestemmelser for risikobetonede områder, for eksempel:
● IEC 60079-14 (international)
● EN 60079-14 (EU)
1.5
Kvalificeret personale for anvendelser i ex-områder
Kvalificeret personale for anvendelser i ex-områder
Personer, der installerer, forbinder, tager i brug, betjener og vedligeholder enheden i et farligt område, skal have følgende
specifikke kvalifikationer:
● De er autoriseret, trænet eller instrueret i betjening og vedligeholdelse af enheder og systemer iht.
sikkerhedsbestemmelserne for elektriske kredsløb, høje tryk, aggressive og farlige medier.
● De er berettiget og uddannet hhv. undervist i at udføre arbejde ved elektriske strømkredse for eksplosionsfarlige
systemer.
● De er uddannet hhv. undervist i pleje og brug af nødvendigt sikkerhedsudstyr iht. gældende sikkerhedsbestemmelser.
1.6
Certifikater
Certifikaterne findes på nettet under: Certifikater (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tekniske data
Tekniske data afspærringspropper og gevindadapter
Afspærringspropper egnet til beskyttelsestyper
Tryksikker kapsling "d" fra gruppe IIA, IIB, IIC
Støvbeskyttelse pga. hus "t"
Normkonformitet
Komponenterne opfylder direktiv 94/9. De opfylder kravene i normerne
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Eksplosionsbeskyttelse
•
Gaseksplosionsbeskyttelse
II2G Ex d IIC
•
Støveksplosionsbeskyttelse
II1D Ex t IIIC
Dokumentationer
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materiale til afspærringspropper/gevindadapter
Rustfri stål
Materiale til pakning
Vulkanfiber eller Victor Reinz AFM 30
Beskyttelsestype
IP66 iht. IEC 60529
Omgivelsestemperaturområde
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
For "beskyttelsestype Ex d" gælder:
Nødvendig vægtykkelse ved gevindboringer
10 mm
Tilspændingsmoment
•
Ved gevindstørrelse M20 x 1,5
65 Nm
•
Ved gevindstørrelse M25 x 1,5
95 Nm
•
Ved gevindstørrelse ½-14 NPT
65 Nm
Nøglevidde ved gevindstørrelse M20 x 1,5
68
27
Afspærringspropper/gevindadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tekniske data afspærringspropper og gevindadapter
Nøglevidde ved gevindstørrelse M25 x 1,5
30
Nøglestørrelse for gevindstørrelse ½-14 NPT
10
3
Målbilleder
Afspærringspropper Ex d, M20 x 1,5, mål i mm
Afspærringspropper Ex d, M25 x 1,5, mål i mm
① Tætningsring: Anvend til beskyttelsestype støvbeskyttelse
"Ex t"
Gevindadapter Ex d, M25 x 1,5 på M20 x 1,5 og M25 x 1,5 på
½-14 NPT, mål i mm
Afspærringspropper/gevindadapter
A5E33071227-02, 03/2015
69
Låsepropper Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Afspærringspropper/gevindadapter
A5E33071227,
03/2015
70
Afspærringspropper/gevindadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Αξεσουάρ
Όργανα διεργασίας
Τάπες σφράγισης/Προσαρμογέας σπειρώματος
Συνοπτικές οδηγίες λειτουργίας
1
Εισαγωγή και υποδείξεις ασφαλείας
1.1
Σκοπός της παρούσας τεκμηρίωσης
Οι παρούσες οδηγίες περιλαμβάνουν όλες τις πληροφορίες που απαιτούνται για τη θέση σε λειτουργία και τη χρήση της
συσκευής. Είναι δική σας ευθύνη να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία.
Για τη σωστή χρήση της συσκευής, μελετήστε κατ' αρχάς την αρχή λειτουργίας της.
Οι οδηγίες απευθύνονται στα άτομα που θα αναλάβουν τη μηχανική εγκατάσταση της συσκευής, την ηλεκτρονική της
σύνδεση, τη διαμόρφωση των παραμέτρων και τη θέση σε λειτουργία, καθώς και στους μηχανικούς σέρβις και συντήρησης.
1.2
Σκοπός χρήσης
Οι τάπες σφράγισης και ο προσαρμογέας σπειρώματος (συστατικά στοιχεία) είναι κατάλληλα για την τοποθέτηση σε
ηλεκτρικό μέσο διεργασίας με τύπο προστασίας από ανάφλεξη "Ανθεκτικό στην πίεση περίβλημα" Ex d των Ομάδων IIA, IIB,
IIC, καθώς και με τύπο προστασίας από ανάφλεξη "Προστασία από σκόνη μέσω περιβλημάτων" Ex t.
1.3
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Λανθασμένη συναρμολόγηση
• Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης, το συστατικό στοιχείο μπορεί να υποστεί ζημιά, καταστροφή ή μπορεί να
υποβαθμιστεί η λειτουργία του.
– Συναρμολογήστε το συστατικό στοιχείο με κατάλληλο εργαλείο. Τηρείτε τα στοιχεία που δίνονται στο κεφάλαιο
"Τεχνικά στοιχεία (Σελίδα 72)", π.χ. τις ροπές στρέψης για την εγκατάσταση.
• Για τον τύπο προστασίας από ανάφλεξη "Ανθεκτικό στην πίεση περίβλημα Ex d" ισχύει: Προκειμένου να διασφαλίζεται
ένα βάθος βιδώματος 8 mm, το περίβλημα πρέπει να έχει πάχος τοιχώματος τουλάχιστον 10 mm.
Μη κατάλληλες τροποποιήσεις
Τροποποιήσεις και επισκευές στο συστατικό στοιχείο, ιδιαίτερα σε περιοχές όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, μπορούν να
οδηγήσουν σε κινδύνους για το προσωπικό, την εγκατάσταση και το περιβάλλον.
• Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση διαφορετική από την κατάσταση παράδοσης.
Απώλεια του τύπου προστασίας περιβλήματος
Η προστασία IP δεν διασφαλίζεται χωρίς στεγανοποιητικό.
• Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε κατάλληλο στεγανοποιητικό σπειρωμάτων.
• Στην περίπτωση χρήσης του συστατικού στοιχείου σε τύπο προστασίας από ανάφλεξη "Προστασία από σκόνη μέσω
περιβλήματος Ex t", χρησιμοποιήστε τον συμπεριλαμβανόμενο στεγανοποιητικό δακτύλιο (①, εικόνα στο κεφάλαιο
"Διαστασιολογημένες εικόνες (Σελίδα 73)")
Μη κατάλληλα υγρά στο περιβάλλον
Κίνδυνος τραυματισμών και ζημιών στον εξοπλισμό.
Διαβρωτικά μέσα στο περιβάλλον ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στον στεγανοποιητικό δακτύλιο. Ο τύπος προστασίας
από ανάφλεξη και η προστασία της συσκευής δεν θα διασφαλίζονται πλέον στην περίπτωση αυτή.
• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό του στεγανοποιητικού είναι κατάλληλο για τις συνθήκες χρήσης.
© Siemens AG 2015. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος
A5E33071227-02, 03/2015
71
Υπόδειξη
Απώλεια του τύπου προστασίας από ανάφλεξη
Τυχόν αλλαγές στις συνθήκες περιβάλλοντος μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τη χαλάρωση των συστατικών στοιχείων.
• Στο πλαίσιο των προκαθορισμένων διαστημάτων συντήρησης: Ελέγχετε τους βιδωτούς συνδέσμους και σφίγγετε εάν
χρειάζεται.
1.4
Νόμοι και οδηγίες
Πρέπει να τηρείτε την πιστοποίηση ελέγχου, τις διατάξεις και τους νόμους που ισχύουν στη χώρα σας κατά τη χρονική στιγμή
της σύνδεσης, της συναρμολόγησης και της λειτουργίας. Σε αυτά περιλαμβάνονται, για παράδειγμα, τα εξής:
● Εθνικός Ηλεκτρικός Κώδικας (NEC - NFPA 70) (Η.Π.Α.)
● Ηλεκτρικός Κώδικας Καναδά (CEC) (Καναδάς)
Περαιτέρω διατάξεις για τις εφαρμογές σε επικίνδυνες περιοχές, όπως για παράδειγμα:
● IEC 60079-14 (διεθνώς)
● EN 60079-14 (EΚ)
1.5
Καταρτισμένο προσωπικό για εφαρμογές σε επικίνδυνες περιοχές
Καταρτισμένο προσωπικό για εφαρμογές σε επικίνδυνες περιοχές
Το προσωπικό που εγκαθιστά, συνδέει, θέτει σε λειτουργία, λειτουργεί και συντηρεί τη συσκευή σε μία επικίνδυνη περιοχή,
πρέπει να διαθέτει τα ακόλουθα ειδικά προσόντα:
● Είναι εξουσιοδοτημένο, καταρτισμένο ή εκπαιδευμένο στη χρήση και συντήρηση των συσκευών και των συστημάτων
σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφάλειας σχετικά με ηλεκτρικά κυκλώματα, υψηλές πιέσεις καθώς και δραστικές και
επικίνδυνες ουσίες.
● Είναι εξουσιοδοτημένο, καταρτισμένο ή εκπαιδευμένο για τη διεξαγωγή εργασιών σε ηλεκτρικά κυκλώματα επικίνδυνων
συστημάτων.
● Είναι καταρτισμένο ή εκπαιδευμένο στις εργασίες συντήρησης και τη χρήση του κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού
σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς ασφάλειας.
1.6
Πιστοποιητικά
Τα πιστοποιητικά θα τα βρείτε στο διαδίκτυο στη διεύθυνση: Πιστοποιητικά
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά χαρακτηριστικά για τις τάπες σφράγισης και τον προσαρμογέα σπειρώματος
Τάπες σφράγισης κατάλληλες για τύπους
προστασίας από ανάφλεξη
Συμμόρφωση με τα πρότυπα
Ανθεκτικό στην πίεση περίβλημα "d" των Ομάδων IIA, IIB, IIC
Προστασία από σκόνη μέσω περιβλήματος "t"
Τα συστατικά στοιχεία συμφωνούν με την Οδηγία 94/9. Ικανοποιούν τις
απαιτήσεις των προτύπων IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1,
IEC/EN 60079-31.
Αντιεκρηκτική προστασία
•
Προστασία από έκρηξη αερίου
•
Προστασία από έκρηξη σκόνης
Βεβαιώσεις
II2G Ex d IIC
II1D Ex t IIIC
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Υλικό για τάπες σφράγισης/προσαρμογέα
σπειρώματος
Ανοξείδωτος χάλυβας
Υλικό για στεγανοποίηση
Βουλκανισμένες ίνες ή Victor Reinz AFM 30
72
Τάπες σφράγισης/Προσαρμογέας σπειρώματος
A5E33071227-02, 03/2015
Τεχνικά χαρακτηριστικά για τις τάπες σφράγισης και τον προσαρμογέα σπειρώματος
Κατηγορία προστασίας
IP66 κατά IEC 60529
Περιοχή θερμοκρασιών περιβάλλοντος
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Για τον τύπο προστασίας από ανάφλεξη "Ex d"
ισχύει:
Απαιτούμενο πάχος τοιχώματος για
σπειροτόμηση
10 mm
Ροπή στρέψης
•
Για μέγεθος σπειρώματος M20 x 1,5
65 Nm
•
Για μέγεθος σπειρώματος M25 x 1,5
95 Nm
•
Για μέγεθος σπειρώματος ½-14 NPT
65 Nm
Πλάτος κλειδιού για μέγεθος σπειρώματος M20
x 1,5
27
Πλάτος κλειδιού για μέγεθος σπειρώματος M25
x 1,5
30
Μέγεθος κλειδιού για μέγεθος σπειρώματος ½14 NPT
10
3
Διαστασιολογημένες εικόνες
Τάπες σφράγισης Ex d, M20 x 1,5, μέγεθος σε mm
Τάπες σφράγισης/Προσαρμογέας σπειρώματος
A5E33071227-02, 03/2015
Τάπες σφράγισης Ex d, M25 x 1,5, μέγεθος σε mm
73
① Στεγανοποιητικός δακτύλιος: Για τον τύπο προστασίας
από ανάφλεξη "Προστασία από σκόνη Ex t"
χρησιμοποιείτε
Προσαρμογέας σπειρώματος Ex d, M25 x 1,5 σε M20 x 1,5
και M25 x 1,5 σε ½-14 NPT, μεγέθη σε mm
Τάπες σφράγισης Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Τάπες σφράγισης/Προσαρμογέας σπειρώματος
A5E33071227,
03/2015
74
Τάπες σφράγισης/Προσαρμογέας σπειρώματος
A5E33071227-02, 03/2015
Acessórios
Instrumentação de processos
Tampão de fecho/adaptador roscado
Manual do utilizador compacto
1
Introdução e indicações de segurança
1.1
Finalidade desta documentação
Estas instruções contêm todas as informações necessárias para a colocação em funcionamento e utilização do aparelho. É
da sua responsabilidade ler atentamente as instruções antes da instalação e da primeira colocação em funcionamento. A
fim de usar este aparelho correctamente, reveja primeiro o seu princípio de funcionamento.
As instruções destinam-se a pessoas que instalam mecanicamente o aparelho, o ligam electronicamente, configuram os
parâmetros e o colocam em funcionamento, bem como a engenheiros de assistência técnica e manutenção.
1.2
Finalidade
O tampão de fecho e o adaptador roscado (componentes) destinam-se à montagem em equipamentos elétricos com o tipo
de proteção antideflagrante com encapsulamento resistente à pressão "Ex d" dos grupos IIA, IIB, IIC, assim como o tipo de
proteção antideflagrante com proteção contra o pó com caixa "Ex t".
1.3
Indicações de segurança
AVISO
Montagem incorreta
• Uma montagem incorreta poderá danificar ou destruir o componente ou prejudicar o seu funcionamento.
– Monte o componente com uma ferramenta adequada. Respeite as indicações no capítulo "Dados técnicos
(Página 76)", p. ex. os binários para a instalação.
• Para o tipo de proteção "Encapsulamento resistente à pressão Ex d" aplica-se o seguinte: para que seja assegurada
uma profundidade de aparafusamento de 8 mm, a caixa tem de ter uma espessura de parede de pelo menos 10 mm.
Alterações indevidas
As alterações e reparações no componente, nomeadamente em áreas sujeitas a explosão, podem colocar em perigo o
pessoal, a instalação e o ambiente.
• Não é permitida qualquer modificação divergente do estado de fornecimento.
Perda do grau de proteção da caixa
A proteção IP não é assegurada sem vedantes.
• Utilize um vedante para roscas adequado.
• Se o componente for utilizado com o tipo de proteção antideflagrante com proteção contra o pó com caixa "Ex t", utilize
o anel vedante fornecido (①, figura no capítulo "Desenhos de dimensões (Página 77)")
Fluidos inadequados no ambiente
Perigo de ferimentos e danos no aparelho.
Os meios agressivos existentes no ambiente podem danificar o anel vedante. Nesse caso, deixam de estar assegurados o
tipo de proteção e a proteção do aparelho.
• Certifique-se de que o material vedante é adequado para as condições de utilização.
Nota
Perda do tipo de proteção antideflagrante
As alterações nas condições ambientais podem soltar os componentes.
• No âmbito dos intervalos de manutenção prescritos: verifique as uniões roscadas de fixação e reaperte-as se
necessário.
© Siemens AG 2015. Todos os direitos reservados
A5E33071227-02, 03/2015
75
1.4
Leis e directivas
Observe a certificação de teste, disposições e leis aplicáveis no seu país durante a ligação, a montagem e a operação. Isto
inclui, por exemplo:
● Código eléctrico nacional (National Electrical Code - NEC - NFPA 70) (EUA)
● Código eléctrico canadiano (Canadian Electrical Code - CEC) (Canadá)
Outras disposições para aplicações em áreas perigosas são, por exemplo:
● CEI 60079-14 (internacional)
● EN 60079-14 (CE)
1.5
Pessoal qualificado para aplicações em áreas sujeitas a explosão
Pessoal qualificado para aplicações em áreas sujeitas a explosão
As pessoas que efectuam a instalação, ligação, colocação em serviço, operação e assistência do aparelho numa área
sujeita a explosão têm de ter as seguintes qualificações específicas:
● Estes estão autorizados, formados ou instruídos na operação e manutenção de dispositivos e sistemas de acordo com
os regulamentos de segurança para circuitos eléctricos, altas pressões, substâncias agressivas e perigosas.
● Estão autorizados e têm formação ou instrução para efectuarem trabalhos em circuitos eléctricos para instalações
sujeitas a explosão.
● Têm formação ou instrução de acordo com as normas de segurança relevantes aplicáveis à conservação e uso de
equipamento de protecção adequado.
1.6
Certificados
Os certificados podem ser consultado na Internet em: Certificados
(http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Dados técnicos
Dados técnicos do tampão de fecho e adaptador roscado
Tampão de fecho adequado para os tipos de
proteção antideflagrante
Conformidade com as normas
Encapsulamento resistente à pressão "d" dos grupos IIA, IIB, IIC
Proteção contra o pó com caixa "t"
Os componentes estão em conformidade com a Diretiva 94/9. Estes
cumprem os requisitos das normas CEI/EN 60079-0; CEI/EN 60079-1;
CEI/EN 60079-31.
Proteção contra explosão
•
Proteção contra explosão de gases
•
Proteção contra explosão de pó
Certificados
II2G Ex d IIC
II1D Ex t IIIC
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material para tampão de fecho/adaptador
roscado
Aço inoxidável
Material para vedante
Fibra vulcanizada ou Victor Reinz AFM 30
Grau de proteção
IP66 conforme CEI 60529
Gama de temperaturas ambiente
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Para o "Tipo de proteção antideflagrante Ex d"
aplica-se o seguinte:
Espessura da parede necessária para orifícios
roscados
76
10 mm
Tampão de fecho/adaptador roscado
A5E33071227-02, 03/2015
Dados técnicos do tampão de fecho e adaptador roscado
Binário
•
Com rosca de tamanho M20 x 1,5
65 Nm
•
Com rosca de tamanho M25 x 1,5
95 Nm
•
Com rosca de tamanho ½-14 NPT
65 Nm
Abertura da chave para rosca de tamanho M20
x 1,5
27
Abertura da chave para rosca de tamanho M25
x 1,5
30
Tamanho da chave para rosca de tamanho ½14 NPT
10
3
Desenhos de dimensões
Tampão de fecho Ex d, M20 x 1,5, medidas em mm
Tampão de fecho/adaptador roscado
A5E33071227-02, 03/2015
Tampão de fecho Ex d, M25 x 1,5, medidas em mm
77
① Anel vedante: utilizar para tipo de proteção antideflagrante
com proteção contra o pó "Ex t"
Adaptador roscado Ex d, M25 x 1,5 em M20 x 1,5 e M25 x 1,5
em ½-14 NPT, medidas em mm
Tampão de fecho Ex d ½-14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Tampão de fecho/adaptador roscado
A5E33071227,
03/2015
78
Tampão de fecho/adaptador roscado
A5E33071227-02, 03/2015
Tillbehör
Processinstrumentering
Tätningsplugg/gängadapter
Kompakt bruksanvisning
1
Inledning och säkerhetsanvisningar
1.1
Dokumentationens syfte
Dessa anvisningar innehåller all nödvändig information för idrifttagandet och användningen av apparaten. Läs noggrant
igenom anvisningarna innan du monterar apparaten och tar den i drift. För att du skall kunna använda apparaten korrekt
måste du först gå igenom driftsprinciperna.
Dessa anvisningar är avsedda för den som utför mekaniska installationer, elektronisk anslutning, inställning av parametrar
samt idrifttagande av apparaten såväl som för service- och underhållspersonal.
1.2
Användningsområde
Tätningspluggen och gängadaptern (komponenterna) är avsedda för montering i elektriska drivmedel av tändskyddsklass
tryckfast kapsling "Ex d" för grupperna IIA, IIB, IIC samt tändskyddsklass med dammskyddad kapsling "Ex t".
1.3
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Felaktig montering
• Komponenterna riskerar att skadas, förstöras eller få funktionsfel om de monteras på felaktigt sätt.
– Montera komponenterna med lämpliga verktyg. Beakta uppgifterna i kapitlet "Tekniska uppgifter (Sida 80)", t.ex.
vridmomenten för installationen.
• För tändskyddsklass "tryckfast kapsling Ex d" gäller följande: För att säkerställa ett inskruvningsdjup på 8 mm måste
huset ha en väggtjocklek på minst 10 mm.
Osakkunniga ändringar
Ändringar och reparationer på komponenterna, särskilt på platser med explosionsrisk, kan medföra risker för personalen,
anläggningen och miljön.
• Alla ändringar som avviker från leveranstillståndet räknas som otillåtna.
Förlust av kapslingsklass
IP-skyddet kan inte säkerställas utan tätningsmedel.
• Använd lämpligt gängtätningsmedel.
Använd den bifogade tätningsringen (①, bild i kapitel "Måttskisser (Sida 81)") när komponenterna med dammskyddad
kapsling, tändskyddsklass "Ex t", används.
Olämpliga vätskor i omgivningen
Risk för person- och apparatskador.
Frätande medier i omgivningen kan orsaka skador på tätningsringen. Tändskyddsklassen och apparatskyddet kan då inte
längre säkerställas.
• Kontrollera att tätningsmaterialet är avsedda för de aktuella miljöförhållandena.
•
Märk
Förlust av tändskyddsklassen
Ändrade miljöförhållanden kan gör att komponenterna lossnar.
• Med hänsyn till föreskrivna underhållsintervall: Kontrollera alla kompressionskopplingar. Dra åt vid behov.
© Siemens AG 2015. Alla rättigheter förbehålls
A5E33071227-02, 03/2015
79
1.4
Lagar och föreskrifter
Beakta de testcertifikat, lagar och föreskrifter som gäller i ditt land avseende anslutning, montering och drift. Dessa
inkluderar till exempel:
● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA)
● Canadian Electrical Code (CEC) (Kanada)
Andra föreskrifter för tillämpning på riskområden är till exempel:
● IEC 60079-14 (internationell)
● EN 60079-14 (EC)
1.5
Kvalificerad personal för användning i ex-områden
Kvalificerad personal för användning i riskområden
Personer som utför installation, anslutning, idrifttagande, drift eller underhåll av apparaten i en riskzon skall ha följande
särskilda kvalifikationer:
● De är behöriga, utbildade eller instruerade i att använda och underhålla apparater och system i enlighet med
säkerhetsföreskrifterna för elektriska kretsar, högt tryck, aggressiva och farliga ämnen.
● De ska vara behöriga, utbildade eller instruerade för att utföra arbeten på elektriska strömkretsar på anläggningar med
explosionsrisk.
● De ska vara utbildade eller instruerade i skötsel och användning av lämplig säkerhetsutrustning enligt tillämpliga
säkerhetsföreskrifter.
1.6
Certifikat
Typprovningsintyget hittar du på Internet under . Certifikat (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tekniska uppgifter
Tekniska uppgifter för tätningspluggen och gängadaptern
Tätningspluggen avsedd för
tändskyddsklasserna
tryckfast kapsling "d" för grupperna IIA, IIB, IIC
Överensstämmelse med standarder
Komponenterna uppfyller kraven i direktiv 94/9 samt kraven i
standarderna IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1 och IEC/EN 60079-31.
dammskyddad kapsling "t"
Explosionsskydd
•
Gasexplosionsskydd
II2G Ex d IIC
•
Dammexplosionsskydd
II1D Ex t IIIC
Intyg
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Material för tätningsplugg/gängadapter
Rostfritt stål
Material för tätning
Vulkanfiber eller Victor Reinz AFM 30
Skyddsklass
IP66 enligt IEC 60529
Temperaturområde i omgivning
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
För "tändskyddsklass Ex d" gäller följande:
Erforderlig väggtjocklek på gängade hål
10 mm
Åtdragningsmoment
•
Vid gängstorlek M20 x 1,5
65 Nm
•
Vid gängstorlek M25 x 1,5
95 Nm
•
Vid gängstorlek ½-14 NPT
65 Nm
80
Tätningsplugg/gängadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tekniska uppgifter för tätningspluggen och gängadaptern
Nyckelstorlek vid gängstorlek M20 x 1,5
27
Nyckelstorlek vid gängstorlek M25 x 1,5
30
Nyckelstorlek för gängstorlek ½-14 NPT
10
3
Måttskisser
Tätningsplugg Ex d, M20 x 1,5, mått i mm
Tätningsplugg Ex d, M25 x 1,5, mått i mm
① Tätningring: Används till tändskyddsklass dammskyddad
kapsling "Ex t"
Gängadapter Ex d, M25 x 1,5 till M20 x 1,5 och M25 x 1,5 till
½-14 NPT, mått i mm
Tätningsplugg/gängadapter
A5E33071227-02, 03/2015
81
Tätningsplugg Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Tätningsplugg/gängadapter
A5E33071227,
03/2015
82
Tätningsplugg/gängadapter
A5E33071227-02, 03/2015
Tartozékok
Folyamat-műszerezés
Záródugó/menetes adapter
Kompakt használati utasítás
1
Bevezetés és biztonsági utasítások
1.1
A jelen dokumentáció célja
Ezek az utasítások az eszközzel történő rendelkezéshez és annak használatához szükséges valamennyi információt
tartalmazzák. Az ön felelőssége, hogy az üzembe helyezést és rendelkezést megelőzően gondosan átolvassa az
utasításokat. Az eszköz megfelelő módon történő használata érdekében először tekintse át működési elvét.
Az utasítások azon személyeknek szólnak, akik az eszközt üzembe helyezik, elektromos hálózathoz csatlakoztatják,
paramétereit beállítják és rendelkeznek vele, valamint a javítást és karbantartást végző mérnököknek.
1.2
Felhasználási cél
A záródugó és a menetes adapter (komponensek) az IIA, IIB, IIC csoportok „Ex d“ nyomásálló tokozás védelmi osztály,
valamint a porvédelemmel rendelkező „Ex t“ védelmi osztály elektromos üzemi eszközeibe történő beépítésre alkalmas.
1.3
Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS
Szakszerűtlen felszerelés
• A szakszerűtlen felszerelés miatt a komponens megsérülhet, tönkremehet, vagy csökkenhet a működése.
– A komponenst megfelelő szerszámokkal szerelje fel. Vegye figyelembe a „Műszaki adatok (Oldal 84)” fejezetben
szereplő adatokat, pl. a telepítéshez való meghúzási nyomatékok.
• Az „Ex d nyomásálló tokozás védelmi osztályra“ érvényes: A 8 mm-es becsavarási mélység biztosítása érdekében a
burkolatnak legalább 10 mm-es falvastagsággal kell rendelkeznie.
Szakszerűtlen módosítások
A komponensen végzett módosítások és javítások esetén, elsősorban a robbanásveszélyes területeken, személyek, a
berendezés és a környezet is veszélybe kerülhetnek.
• A szállítási állapottól eltérő bármilyen módosítás nem megengedett.
A burkolat védelmének elvesztése
Az IP védelem tömítőanyag nélkül nem biztosított.
• Használjon megfelelő csavarmenethez való tömítőanyagot.
• Ha a komponenst porvédelemmel rendelkező „Ex t“ védelmi osztályban használja, akkor használja a mellékelt
tömítőgyűrűt (①, kép a „Méretábrák (Oldal 85)“ fejezetben)
Alkalmatlan folyadékok a környezetben
Sérülésveszély és a készülék sérülése.
A környezetben lévő agresszív közegek megrongálhatják a tömítőgyűrűt. A védelmi osztály és a készülék védelme ilyenkor
nem biztosított.
• Gondoskodjon arról, hogy a tömítés anyaga alkalmas legyen az alkalmazási feltételek mellett történő használatra.
Megjegyzés
A védelmi osztály elvesztése
A környezeti feltételekben bekövetkező változások meglazíthatják a komponenseket.
• Az előírt karbantartási intervallumok keretén belül: Ellenőrizze a kapocscsavarokat, és esetleg húzza meg ezeket.
© Siemens AG 2015. Minden jog fenntartva
A5E33071227-02, 03/2015
83
1.4
Törvények és irányelvek
Tartsa be a tesztelési tanúsítványt, valamint az Ön országában érvényes rendelkezéseket és törvényeket a csatlakozás,
összeszerelés és működés során. Ide tartoznak például:
● Nemzeti Elektromos Szabályzat (NEC - NFPA 70) (USA)
● Kanadai Elektromos Szabályzat (CEC) (Kanada)
Veszélyes területeken való alkalmazással kapcsolatos további rendelkezések például:
● IEC 60079-14 (nemzetközi)
● EN 60079-14 (EC)
1.5
Szakképzett munkaerő kockázatos helyek alkalmazásaihoz
Szakképzett munkaerő kockázatos helyek alkalmazásaihoz
Azoknak a személyeknek, akik kockázatnak kitett helyen beszerelik, csatlakoztatják, üzembe helyezik, működtetik és
szervizelik az eszközt, a következő szakképesítésekkel kell rendelkezniük:
● Engedéllyel rendelkeznek, és képzésben vagy oktatásban részesültek az eszközök és rendszerek elektromos
áramkörökre, magas nyomásra, agresszív és veszélyes közegekre vonatkozó biztonsági előírásainak megfelelő
működtetésére és karbantartására vonatkozóan.
● Engedéllyel rendelkeznek, és képzésben vagy oktatásban részesültek a veszélyes rendszerek elektromos áramkörein
végzett munkákhoz.
● Képzésben vagy oktatásban részesültek a vonatkozó biztonsági előírások által meghatározott biztonsági berendezések
karbantartására és használatára vonatkozóan.
1.6
Tanúsítványok
A tanúsítványokat az interneten itt találja: Tanúsítványok (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Műszaki adatok
Záródugó és menetes adapter műszaki adatai
A záródugó az
IIA, IIB, IIC csoportok „d“ nyomásálló tokozás védelmi osztályokhoz
alkalmas
Porvédelem a „t“ burkolat által
Szabványkonformitás
A komponensek megfelelnek a 94/9 irányelvnek. Megfelelnek az
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31 szabványok
követelményeinek.
Robbanásvédelem
•
Gáz-robbanásvédelem
II2G Ex d IIC
•
Por-robbanásvédelem
II1D Ex t IIIC
Igazolások
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Anyag a záródugóhoz/menetes adapterhez
Nemesacél
Anyag a tömítéshez
Vulkánfiber vagy Victor Reinz AFM 30
Védelem fajtája
IP66 az IEC 60529 szabvány szerint
Környezeti hőmérséklettartomány
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Az „Ex d védelmi osztályra“ érvényes:
Szükséges falvastagság menetes furatoknál
10 mm
Forgatónyomaték
•
84
M20 x 1,5 menetméretnél
65 Nm
Záródugó/menetes adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Záródugó és menetes adapter műszaki adatai
•
M25 x 1,5 menetméretnél
95 Nm
•
½-14 NPT menetméretnél
65 Nm
Kulcsnyílás az M20 x 1,5 menetmérethez
27
Kulcsnyílás az M25 x 1,5 menetmérethez
30
Kulcsméret ½-14 NPT menetmérethez
10
3
Méretábrák
Ex d záródugó, M20 x 1,5, méretek mm-ben
Záródugó/menetes adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Ex d záródugó, M25 x 1,5, méretek mm-ben
85
① Tömítőgyűrű: „Ex t“ porvédelem védelmi osztályhoz
használja
Ex d menetes adapter, M25 x 1,5 az M20 x 1,5-on és M25 x
1,5 az ½-14 NPT-n, méretek mm-ben
Záródugó Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Záródugó/menetes adapter
A5E33071227,
03/2015
86
Záródugó/menetes adapter
A5E33071227-02, 03/2015
Pribor
Instrumentacija procesa
Zaporni čep/navojni prilagodnik
Kompaktne upute za rukovanje
1
Uvod i sigurnosne napomene
1.1
Svrha ove dokumentacije
Ove upute sadrže sve informacije potrebne za pokretanje i uporabu uređaja. Vaša je odgovornost pažljivo pročitati upute
prije ugradnje i pokretanja. Za pravilnu uporabu uređaja najprije pregledajte način njegova rada.
Upute su namijenjene osoblju koje izvršava mehaničku ugradnju uređaja, elektroničko priključivanje, konfiguriranje
parametara i pokretanje kao i tehničarima za servisiranje i održavanje.
1.2
Svrha korištenja
Zaporni čep i navojni prilagodnik (komponente) namijenjeni su ugradnji u električna pogonska sredstva s vrstom zaštite od
zapaljenja "Oklop otporan na tlak Ex d" skupina IIA, IIB, IIC, kao i vrste zaštite od zapaljive prašine pomoću kućišta "Ex t".
1.3
Sigurnosne upute
UPOZORENJE
Nepravilna montaža
• Nestručna montaža može oštetiti komponentu, uništiti ju ili ograničiti njezinu funkcionalnost.
– Komponentu montirajte prikladnim alatom. Zakretne momente za instalaciju potražite u poglavlju „Tehnički podaci
(Stranica 88)”.
• Za vrstu zaštite od zapaljenja "Oklop otporan na tlak Ex d" vrijedi: Kako bi se osigurala dubina provrta od 8 mm, kućište
mora imati debljinu stijenke od najmanje 10 mm.
Nepravilne promjene
Zbog promjena i popravaka na komponenti, posebice u eksplozivnim područjima, mogu nastati opasnosti za osoblje,
uređaj i okoliš.
• Nije dozvoljena nijedna promjena u odnosu na stanje isporučene opreme.
Gubitak vrste zaštite kućišta
IP-zaštita nije zajamčena bez brtvila.
• Koristite prikladno brtvilo navoja.
• Ako komponentu primjenjujete u vrsti zaštite od zapaljive prašine pomoću kućišta "Ex t", upotrijebite isporučeni brtveni
prsten (①, slika u poglavlju "Slike s dimenzijama (Stranica 89)")
Nedozvoljeni fluidi u okolini
Opasnost od ozljede i oštećenja uređaja.
Nagrizajući mediji u okolini mogu oštetiti brtveni prsten. Vrsta zaštite od zapaljenja i zaštita uređaja u tom slučaju više nisu
zajamčene.
• Pobrinite se da se koristi brtveni materijal prikladan za primjenu.
Napomena
Gubitak vrste zaštite od zapaljenja
Promjene okolnih uvjeta mogu uzrokovati popuštanje komponenti.
• U okviru propisanih intervala održavanja: provjerite stezne vijčane spojeve i po potrebi ih dotegnite.
© Siemens AG 2015. Sva prava pridržana
A5E33071227-02, 03/2015
87
1.4
Propisi i odredbe
Uzmite u obzir certifikat testiranja, propise i zakone koji se u vašoj zemlji primjenjuju na priključivanje, sklapanje i rad. To,
primjerice, uključuje:
● Nacionalni pravilnik za električne sustave (NEC - NFPA 70) (SAD)
● Kanadski pravilnik za električne sustave (CEC) (Kanada)
Dodatni propisi za primjene u opasnim područjima:
● IEC 60079-14 (međunarodni standard)
● EN 60079-14 (EZ)
1.5
Kvalificirano osoblje za primjene u opasnim područjima
Kvalificirano osoblje za primjene u opasnim područjima
Osobe koje instaliraju, priključuju, pokreću, upotrebljavaju i servisiraju uređaj u opasnom području moraju imati sljedeće
specifične kvalifikacije:
● Ovlašteni su, obučeni ili upućeni u rad i održavanje uređaja i sustava u skladu sa sigurnosnim propisima za električne
krugove, visoke tlakove i agresivne i opasne medije.
● Ovlašteni su, obučeni i upućeni u izvršavanje radova na električnim krugovima opasnih sustava.
● Obučeni su i upućeni u održavanje i uporabu odgovarajuće sigurnosne opreme u skladu s odgovarajućim sigurnosnim
propisima.
1.6
Certifikati
Certifikati se nalaze na Internetu: Certifikati (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates)
2
Tehnički podaci
Tehnički podaci o zapornom čepu i navojnom prilagodniku
Zaporni čep prikladan za vrste zaštite od
zapaljenja
Sukladnost s normama
Oklop otporan na tlak "d", skupine IIA, IIB, IIC
Zaštita od prašine pomoću kućišta "t"
Komponente su sukladne Direktivi 94/9. One ispunjavaju zahtjeve normi
IEC/EN 60079-0; IEC/EN 60079-1; IEC/EN 60079-31.
Zaštita od eksplozije
•
Zaštita od eksplozije plina
II2G Ex d IIC
•
Zaštita od eksplozije prašine
II1D Ex t IIIC
Potvrde
IECEx TUN 13.0022 U
TÜV 13 ATEX 121710 U
Materijal zapornog čepa/navojnog prilagodnika
plemenitog čelika
Materijal brtve
Vulkanizirana vlakna Victor Reinz AFM 30
Vrsta zaštite
IP66 prema normi IEC 60529
Raspon okolne temperature
-40 ... +100 °C (-40 ... +212 °F)
Za "vrstu zaštite od zapaljenja Ex d" vrijedi:
Potrebna debljina stijenke kod navojnih provrta
10 mm
Zakretni moment
•
Kod veličine navoja M20 x 1,5
65 Nm
•
Kod veličine navoja M25 x 1,5
95 Nm
•
Kod veličine navoja ½-14 NPT
65 Nm
Veličina ključa za veličinu navoja M20 x 1,5
88
27
Zaporni čep/navojni prilagodnik
A5E33071227-02, 03/2015
Tehnički podaci o zapornom čepu i navojnom prilagodniku
Veličina ključa za veličinu navoja M25 x 1,5
30
Veličina ključa za veličinu navoja ½-14 NPT
10
3
Slike s dimenzijama
Zaporni čep Ex d, M20 x 1,5, dimenzija u mm
Zaporni čep Ex d, M25 x 1,5, dimenzija u mm
① Brtveni prsten: Koristiti za vrstu zaštite od zapaljive
prašine "Ex t"
Navojni adapter Ex d, M25 x 1,5 na M20 x 1,5 i M25 x 1,5 na
½-14 NPT, dimenzije u mm
Zaporni čep/navojni prilagodnik
A5E33071227-02, 03/2015
89
Zaporni čep Ex d ½ -14 NPT
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
Zaporni čep/navojni prilagodnik
A5E33071227,
03/2015
90
Zaporni čep/navojni prilagodnik
A5E33071227-02, 03/2015

Documents pareils