Mise en page 1 - LOMAG
Transcription
Mise en page 1 - LOMAG
CMA CGM GROUP MAGAZINE S O M M A I R E C | O N T E CMA CGM GROUP Magazine | issue 33 | Automne/Fall 2007 4 LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE Partir en Cargo : voyager pour l’authentique | Travelling to a different tune 8 DOSSIER | FOCUS Deux experts régionaux rejoignent le Groupe CMA CGM Two regional experts join the CMA CGM global network 12 REGARD | SHIPPING STYLE Avec F.I.R.S.T., CMA CGM relève le défi de la compétence F.I.R.S.T.: CMA CGM develops group expertise 13 RENCONTRE | CONTACT Le Groupe Doux : la réussite internationale du poulet breton Doux Group: takes on the world 16 FACE À FACE | INTERVIEW Georges Pernoud : l’Ambassadeur des Mers Georges Pernoud: Bringing the sea closer to you 18 AUTOUR DU MONDE | AROUND THE WORLD 19 CARNET DE BORD | PEOPLE AND EVENTS Principaux opérateurs de terminaux portuaires Global container terminal operators RANK OPERATORS COUNTRIES MILLIONS OF TEU NUMBER OF TERMINALS 1 Hutchison Port Holding Hong Kong 59.3 45 2 PSA Corporation Singapore 51.3 26 3 DP World Dubai 42 42 4 APM Terminal Denmark 28.4 45 5 EUROGATE Germany 12.5 10 Source: operators web sites - 2006 2 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 N T S E D I T O R I A Rodolphe Saadé L Directeur Général CMA CGM CMA CGM Chief Executive Vice-President e Groupe CMA CGM compte aujourd’hui deux nouvelles entités qui viennent élargir son offre globale sur des marchés complémentaires. L’acquisition de la société taïwanaise Cheng Lie Navigation et de la compagnie marocaine COMANAV, nous permet de renforcer nos positions sur deux périmètres essentiels, le marché intraAsie et le Nord-Afrique, d’ouvrir la voie à de nouvelles synergies, et de nous diversifier dans le transport de passagers. L Réussir l’intégration de ces nouveaux partenaires, est aujourd’hui notre priorité et également la mission de F.I.R.S.T., l’université interne du Groupe, qui assure, à l’échelle mondiale, le lien entre le siège et les agents, les sédentaires et les navigants, les différents métiers de la chaîne de transport, les anciens et les nouveaux arrivants, et bien sûr, les différentes cultures. wo new companies have joined the fold of CMA CGM Group to enlarge its global offering in complementary markets. The acquisition of Taiwanese company Cheng Lie Navigation and of Moroccan company COMANAV will enable us to strengthen our positions in two key regions of the world, the intra-Asian market and North Africa; this will open up the way for new synergies as well as allowing us to diversify into passenger transport. T Our top priority is now to successfully incorporate these new partners into the group. This is one the missions of F.I.R.S.T, The Group’s in-house university, whose brief is to be the worldwide link between the head office and our maritime agents in the field, sedentary staff and seagoing personnel, the different businesses along the transport and supply chain and old hands and new hires as well as being the meeting point for our various cultures. Le Groupe poursuit toujours sa stratégie de croissance et continue de se développer également dans les lignes et les terminaux, avec notamment, le lancement de nouveaux services : le « North Africa Express », entre l’Asie et l’Afrique du Nord, le « South Atlantic Express » entre l’Asie et la côte Est des États-Unis, et le « VASCO Express » reliant l’Amérique du Sud, le Golfe arabe, la Mer Rouge, l’Inde et l’Afrique du Sud. Nous avons également pris des participations dans L’acquisition de la société le terminal de Maasvlakte II à taïwanaise Cheng Lie Navigation et de Rotterdam ainsi que dans le futur terminal trimodal du port de la compagnie marocaine COMANAV, Duisbourg. nous permet de renforcer nos positions “ The Group is also pursuing its expansion strategy and continues to enlarge its footprint by opening new routes and terminals and by launching brand-new services such as the “North Africa Express” between Asia and North Africa, the “South Atlantic Express” between Asia, the East Coast of the United States and the “VASCO Express” which will link South America, the Arabian Gulf, the Red Sea, India and South Africa. We also took an equity stake in Rotterdam’s Maasvlakte II terminal (The Netherlands) as well as in Duisburg’s trimodal port (Germany). Notre métier est passionnant et nous souhaitons le partager avec le plus marché intra-Asie et le Nord-Afrique grand nombre. Grâce aux voyages en The acquisition of Taiwanese company Cheng cargo, tout d’abord, que nous Lie Navigation and of Moroccan company proposons aux passagers en quête COMANAV will enable us to strengthen our d’une expérience unique. Et, pour la première fois, avec le « Tour du positions in two key regions of the world, the Monde de Thalassa » : une nouvelle intra-Asian market and North Africa We would like to have as many people as série de reportages présentés par possible discover the world of shipping. In Georges Pernoud et réalisés à bord des porte-conteneurs addition to our already giving individuals who are looking for du Groupe, que vous découvrirez dès la rentrée au travers de new thrills the opportunity to travel aboard our container ships, treize émissions télévisées. ■ we will in September be introducing you for the first time to the life of our crews through a series of 13 TV programmes called “Thalassa’s World Tour” filmed live aboard our fleet of container ships and narrated by well-known French TV presenter Georges Pernoud. ■ sur deux périmètres essentiels, le ” Pour notre environnement, CMA CGM Group Magazine est imprimé sur du papier recyclé. To help to protect our environment, CMA CGM Group Magazine is printed on recycled paper. L’équipe CMA CGM Group Magazine est à votre écoute sur / You can contact the CMA CGM Group Magazine team at: [email protected] Directeur de la rédaction et de la publication / Editorial and publication director: Tanya Saadé-Zeenny Responsable de la rédaction / Editorial manager: Eve Leporq Remerciement à / Special Thanks to: Frédéric Croccel Responsable technique / Technical manager: Christine Nunes Avec la participation de / Special Contribution: Marie-Paule Aubert, Roger Bottau, Sophie Carbonneil, Marine Champon, Jean Loiseau, Céline Martinet, Georges Pernoud, Henry Roux-Alezais, Véronique Saadé. Traduction / Translation: Tradofone Réalisation : MAYA press (www.mayapress.net) - Orion Studio Photos : CMA CGM - Groupe Doux – P. Plisson – F. Lefevre – Getty Images – T. Dosogne – France 3/Thalassa – Comanav – CNC – Steve Dunlop Photos de couverture : Mark Delenclos, Damien Boulanger / CMA CGM Diffusion / number of issues: 18000 – Trimestriel / Quaterly. ISN : 1287-8863 Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 3 LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE CMA CGM propose des traversées à bord de ses porte-conteneurs Partir en Cargo : voyager pour l’authentique Au-delà du transport de marchandises – sa vocation première – le porte-conteneurs a pour autre talent, méconnu, d’offrir aux amoureux de la mer une expérience de vie inoubliable, le temps d’un voyage de 2 à 85 jours, sur les mers du globe. Bienvenue à bord, au cœur du commerce mondial. a littérature est riche des mille et une chroniques relatant les aventures maritimes des voyageurs au long court : Christophe Colomb, Vasco de Gama, Joseph Conrad, Blaise Cendras… ont fait rêver des générations par l’évocation de leurs périples de port en port, entre mers et océans. Même si les années 1920-1930 voient apparaître les premiers transports aériens, le voyage maritime reste un mode usuel jusqu’à la fin des années 1950. Tous types de navires commerciaux accueillent alors à leur bord des passagers en quête de dépaysement. Peu importe les moyens disponibles : quelques menus travaux sur le pont font l’heureuse contrepartie d’un voyage gratuit. Les années 1960 vont sonner le glas de cette époque aux accents romantiques. La généralisation des vols transatlantiques et leur progressive démocratisation précipitent le déclin. Dans le même temps, les conteneurs s’imposent en maître sur les navires, L “ Le premier talent de la formule réside dans son extrême souplesse. ” avec le déploiement des 20 et 40 pieds qui vont révolutionner l’industrie du transport. Le cargo devenu prioritaire, les passagers quittent le bord. RETOUR EN GRÂCE À PARTIR DES 90’s C’est à l’aube des années 1990 que revient en grâce le voyage maritime. Pour des raisons techniques tout d’abord : les porte-conteneurs se sont fortement automatisés, libérant ainsi à bord des espaces pouvant être consacrés aux passagers. Les cabines deviennent spacieuses et confortables, les piscines font leur apparition à bord, les salons s’équipent de livres et autres TV/ Hifi. Mais également pour des raisons sociologiques : le tourisme “responsable” fait son apparition. Les clients veulent vivre une “expérience” riche de découvertes et d’authenticité. Les compagnies maritimes organisent et “marketent” cette nouvelle offre de voyages et des agences spécialisées en assurent la commercialisation (voir encadré). >>> Songe d’une nuit d’été à bord d’un cargo Un soir d’été, aux alentours de 17 heures, au large de la Côte d’Opale, le CMA CGM RIGOLETTO croise en direction de l’Asie. A bord, le commandant présente les quelque 350 mètres de long aux passagers qui viennent d’embarquer. “Si vous savez être discret, la passerelle offre un panorama visuel des plus intéressants et des plus stratégiques du navire. Et pour les gourmands, un sourire au chef vous ouvrira les portes des cuisines…” confie-t-il à ces hôtes. 19 heures précises, moment de partage et d’écoute, le repas est servi à la table des officiers. L’équipage raconte des histoires de mer et les commentaires sur les échanges internationaux fusent. Plus tard dans la soirée, alors que le soleil est déjà couché derrière les piles de boîtes, le calme laisse place à la lecture et aux songes… 4 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 >>> CMA CGM is offering sea crossings aboard its container vessels Travelling to a different tune In addition to transporting cargo – which is why they were originally built – container ships have another side which is unknown to the general public: they offer sea lovers the oncein-a-lifetime experience of spending 2 to 85 days at sea, travelling the globe – So, welcome aboard and watch the world go by from the deck of a container vessel. orld literature is full of stories chronicling the sea voyages of travellers to the end of the earth: Christopher Colombus, Vasco da Gama, Kerouac, Conrad, Cendrars and countless others have enticed generations of readers to dream, with narrations of their journeys across the world’s seas and oceans, travelling from port to port. Although the twenties and thirties ushered in air travel – seaborne voyages remained the time-honoured way of travelling until the end of the fifties. At the time, all types of vessels welcomed passengers looking for a change of scenery. Those who could not afford the journey could win a free passage by performing odd jobs as deck hands. The sixties were to be the death knell for this romantic era. The surge in transatlantic flights and the fact that a great many people could now afford air travel conspired to hasten the demise of the great ocean liners. At the same time, with the advent of the 20 and 40 feet type containers which represented a real breakthrough in the transport industry, the container industry became the focus of attention. As cargo became a top priority, passengers were no longer welcome onboard. W BEGINNING IN THE NINETIES, SEA TRAVEL IS BACK IN FAVOUR “ The formula’s key advantage lies in its extreme flexibility. A Midsummer’s night dream aboard a container vessel On a summer evening, around 5pm in the Côte d’Opale, the CMA CGM RIGOLLETO puts out to sea bound for Asia. The captain presents the 350 meter-long-ship to the passengers who just came on board. “if you are willing to keep a low-profile, the bridge provides an unencumbered and strategic view of the entire ship and for those with a hefty appetite, smiling to the cook is one way of getting him to show you around the kitchen” declared one of the guests. 7:00 pm on the dot: a time for sharing and listening. Dinner is served at the officers’ table. The crew swaps stories about the sea followed by comments on international exchanges. Later on, as dusk settles on the towering container boxes, the rest of the evening is given over to reading or dreaming. ” Three factors explain why sea travel made a come back in the early 90s: - Technical ones: As operations aboard container ships were increasingly automated, it became possible to set aside more space for passengers. Cabins became roomier and more comfortable and new features were offered such as swimming pools and lounges complete with a library, TV sets and HighFidelity-equipment. - Sociological ones: “socially responsible” travelling is part of new trend. Customers now want to enjoy an authentic travel “experience” and discover alien ways of life. - Commercial ones: shipping companies organise a market new travel offerings. Dedicated agencies are in charge of selling such niche products. From there on, cargo ship travel was back with a vengeance and became a recipe for success. The formula’s key advantage lies in its extreme flexibility: Travellers can customize their own journey and spend between 2 to 85 days aboard 1,700-9,400 teu-vessels*. They can select a port of departure and a port of call among the 600 terminals spread throughout the world. There is but one constraint: Dates and schedules are dependent on weather conditions and cargo requirements. Passenger lives a very rare onboard experience, in permanent contact with the crew, at sea and during cargo loading and unloading operations, he fully shares in the daily life of the seamen and learns all the ropes of their trade. Meals are taken together with the ship captain. Safety is of, course, of paramount importance. ENCOUNTERS OF A SPECIAL KIND Such freighter travels constitute moments of exquisite loneliness at sea, whether by oneself or accompanied, rare and >>> * Capable of carrying 1,700 to 9,400 twentyfeet containers. >>> Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 5 LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE Partir en Cargo : voyager pour l’authentique I Travelling to a different tune Dès lors, le voyage en cargo retrouve toute sa place et devient une formule à succès. Le premier talent de la formule réside dans son extrême souplesse: chez CMA CGM, le voyageur sélectionne un voyage à la carte, de 2 à 85 jours, sur des navires de 1 700 à 9 400 evp*. Il a le choix d’embarquer et de débarquer où il le souhaite, parmi près de 600 terminaux desservis dans le monde. Seules contraintes : les dates et les horaires, noncontractuels, qui s’établissent au gré de la météo et des impératifs liés au fret. A bord, la sécurité reste, bien entendu, toujours prioritaire, mais le passager vit une expérience rare : au contact permanent de l’équipage, en mer comme lors des opérations de chargement et de déchargement, il partage pleinement le quotidien des marins et découvre toutes les facettes de leur métier. Expérience * C’est-à-dire pouvant transporter de 1 700 à 9 400 conteneurs de 20 pieds. privilégiée également, puisque tous les repas sont pris avec le Commandant et l’État Major. D’INSOLITES RENCONTRES Ces voyages sont le temps d’une douce solitude en mer, de vacances spirituelles, seul ou en couple, comme pour repartir à la rencontre de soi-même, au travers de moments rares et authentiques, baignés par la magie des lumières. D’insolites rencontres rythment ce parcours unique, car la formule plaît aussi bien aux amoureux romantiques qu’aux écrivains, peintres ou marins à la retraite. Le confort n’est pas négligé : les cabines individuelles sont spacieuses. Salon de lecture, salle de sport, salle TV/DVD, et piscine agrémentent le séjour. A chaque escale, le voyageur peut descendre à terre, à la découverte d’un pays, d’une Un voyage qui ne laisse pas indifférent: A sea voyage that will appeal to every taste: “Je ne vais pas manquer de recommander à mes amis de vivre ce que j’ai vécu. Très franchement, après mes voyages en Chine, c’est pour moi le plus beau des voyages qui laissera dans ma mémoire un souvenir indélébile” déclare un passager ayant effectué un voyage sur le CMA CGM OTELLO, en mai 2007. Les passagers se piquent à la formule, des clients fidèles ont déjà effectué 5 à 6 voyages ! “I intend to recommend to all my friends to live the experience that I just went through. To be honest, next to my trip to China, this has been for me the greatest journey ever and I will remember it till the day I die” stated a passenger who made a trip on CMA GCM OTELLO in May 2007. Some passengers are turning into real addicts. A few loyal customers have already completed 5 or 6 journeys! 6 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 ambiance. Le séjour à terre dure autant qu’il le souhaite, le périple pouvant se prolonger sur un autre navire escalant quelques jours plus tard. Les agences commercialisant ces voyages organisent l’intégralité des transferts : pré et postacheminement, prestations complémentaires (hôtellerie, billetterie…). Le parcours du “client” est simplifié à l’extrême et sécurisé. Loin des produits standardisés, le périple en cargo constitue une offre originale et rare. Seul sur le pont, au sortir de la passerelle, simplement armé d’un livre et de jumelles traquant dauphins et baleines, paresseusement heureux dans un transat, le voyageur goûte des instants uniques. Alternant solitude positive et dialogue avec un équipage passionné, il vit tel l’Ulysse de Mer, qui fit un beau voyage. authentic times of reflection and soulsearching, when one tries to discover the truth about oneself, bathed in magical light and punctuated by unusual encounters with writers and retired seamen.These containers vessels travels increasingly attract holiday makers in search of spirituality as well as romantic lovers given to contemplation. Comfort has not been neglected: passenger cabins are roomy. TV room / DVD equipment, reading rooms, workout rooms and swimming pool combine to make your journey more enjoyable. At every port, travellers can go on land. Each stop is a great opportunity to discover a specific country and bathe in its atmosphere. Passengers can stay ashore as long as they wish and continue their maritime journey on another ship due to put to port a few days later. The agencies that market such cargo travels organize the trip from A to Z by taking passengers to and from the ship as well as providing additional services on request. The “customer’s” journey is thus streamlined and made safer. Far from being a run-of-the-mill product, cargo trips constitute an original and rare offering. Alone on the bridge, reading a book or training their binoculars on dolphins and whales or lazying about in a deck chair, passengers can enjoy unique moments. At times lonely, at times engaged in lively dialogue with passionate crew members, passengers are like a modernday Ulysses wandering the seas. Un voyage “A LA CARTE” : sillonner le monde selon vos envies Le pôle Tourisme du Groupe CMA CGM commercialise ces voyages à raison de 100 €/jour/personne en moyenne et vous permet de choisir : • votre navire parmi une sélection de 34, de 1 700 à 9 400 evp ; • votre port de départ et d’arrivée parmi près de 600 terminaux dans le monde ; • votre route, parmi 5 grands axes : Antilles, Tour du Monde, Asie – Europe, Asie – Méditerranée, Europe – Guyane – Brésil, États-Unis – Chine, et Europe – Afrique Occidentale. > Plus d’informations : www.cma-cgm.com, rubrique Tourisme/Voyages en cargo ou contact : Marie-Paule Aubert Tél. + 33 (0) 4 88 66 65 01 “A LA CARTE” trip: travel the world at your own leisurely pace CMA CGM organizes freighters on board its containers ships (100€/day/person) • Pick a vessel from 1,700 to 9,400 teu • Pick the port of departure and the port of call of your choice from among the 600 terminals across the world • Pick your own destination: 34 of the CMA CGM ships serve the following lines: West Indies, Trip around the world, Asia – Europe, Asia – Med, Europe – French, Guyana - Brazil, USA – China and Europe – West Africa. > For more informations: www.cma-cgm.com Tourism/Container Ship freighters Contact: Marie-Paule Aubert Tel. + 33 (0) 4 88 66 65 01 Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 7 DOSSIER | FOCUS Deux experts régionaux rejoignent le Groupe CMA CGM Two regional experts join the CMA CGM global network Le Groupe CMA CGM renforce ses positions sur le marché intra-Asie et la façade méditerranéenne CMA CGM mène, depuis une décennie, une politique de croissance externe, en pratiquant des acquisitions ciblées sur son cœur de métier : le transport maritime par conteneurs. Cette stratégie vise à renforcer l’offre mondiale du Groupe par la prise de positions sur des marchés complémentaires à son offre historique : dès 1998, avec A.N.L, sur la zone Océanie ; en 2002, avec le britannique MacAndrews sur le périmètre intra-européen, en 2006 avec DELMAS, sur le continent africain. Le premier semestre 2007 vient de voir le groupe prendre place sur deux nouveaux périmètres essentiels : le marché intra-Asie avec le taïwanais Cheng Lie Navigation Co Ltd ; le Nord-Afrique, au travers du marocain COMANAV. 8 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 CMA CGM Group bolsters its position on the intra-Asian trade and the Mediterranean Seaboard Over the last ten years CMA CGM Group has been steadily pursuing a policy of targeted acquisitions, picking up companies to complement its core business which is seaborne container transportation. Such a strategy is designed to strengthen the Group’s global offering on markets that are complementary to its traditional markets. Beginning in 1998 CMA CGM took over A.N.L. a company dedicated to the South Pacific trade, in 2002 it snapped up MacAndrews, a British shipping company with operations in Europe, and in 2006 it acquired DELMAS, a company with historical ties to the African continent. The first half of 2007 has seen the Group get a foothold in two regions that are central to its expansion drive: the intra-Asian market with the acquisition of Cheng Lie Navigation Co Ltd, a Taïwanese company, and North-Africa with the acquisition of Moroccan company COMANAV. Igal DAFNI Chief Executive Officer Cheng Lie Navigation avez-vous quel est le plus grand marché du transport maritime mondial ? L’AsieEurope ? Le Transpacifique ? Ni l’un ni l’autre ! Le numéro 1 – et de loin – est le marché intra-asiatique. En effet, près de 40 millions de conteneurs sont échangés chaque année au sein d’une grande zone économique allant du Japon au Nord-Est, jusqu’à l’Inde au Sud Ouest, soit environ 30 % du marché mondial du transport maritime ! Pour des raisons géopolitiques évidentes, le marché a longtemps été monopolisé par des armements régionaux. La crise asiatique de la fin du XXe siècle, puis le développement important des investissements directs étrangers (IDE) des “dragons” vers les nouveaux pays émergeants – tel que la Chine – ont changé la donne en multipliant les transferts de marchandises, notamment les produits semi-fini, dans la zone. Tous les grands armements, les “global carriers”, y sont donc actifs. Avec l’émergence de nouveaux pays comme le Vietnam ou l’Inde, le flux de marchandises intra-Asie n’est pas prêt de se tarir. La société taïwanaise Cheng Lie Navigation Corporation (CNC), historiquement détenue par la famille Chow et que le Groupe CMA CGM vient d’acquérir, est l’un des acteurs de ce marché. Fondée en 1971 dans le port de Kaohsiung à Taïwan, et basée à Taipeh, cet opérateur du marché intra-Asie développe 17 services réguliers couvrant une soixantaine de ports sur le Japon, la Corée, Taïwan, la Chine, l’Indonésie, la Thaïlande, les Philippines, la Malaisie, Singapour et le Vietnam : il totalise à lui seul neuf départs par semaine depuis et vers Taïwan, six depuis et vers le Japon, et trois entre Taïwan et la Chine. La société déploie 23 navires (dont huit en propriété) parfaitement adaptés aux besoins spécifiques du marché, et en a accès à plus de 47 par semaine grâce à de nombreux accords de coopération. Elle a transporté près de 500 000 evp en 2006 et réalisé un chiffre d’affaires de 300 millions de dollars. S >>> “ Le marché intra-asiatique est le plus grand marché du transport maritime mondial. The intra-Asian market is the world’s largest shipping market. ” hich is the world’s largest shipping market? Is it the AsiaEurope trade? the Trans-pacific market? None of the above! The Number one market – by far – is the intraAsian market. Some 40 million containers are shuttled back and forth each year across huge expanses of territory ranging from Japan, in the Northeast to India in the Southwest, accounting for nearly 30% of the world’s seaborne trade! For obvious political reasons, this market had long been the sole preserve of regional ship owners. The Asian crisis which erupted at the end of the 20th century was accompanied by a surge in FDI (Foreign Direct Investment) by the four “dragons” in new emerging countries – like China – This has reshuffled the deck by stepping up the inflow of goods, notably of semi-finished products, into the area. As a result, all global carriers have scrambled to set up operations there. Thanks to the emergence of new countries like Vietnam or India, the flow of goods and services within Asia is forecast to grow at an ever faster pace. Cheng Lie Navigation Corporation (CNC), a taïwanese company historically owned by the Chow family and recently acquired by CMA CGM Group, is one of the front-ranking market players there. Established in 1971 in Taiwan’s Kaohsiung port and based in Taipeh, this operator serving the intra-Asian market runs 17 scheduled services to some sixty ports in Japan; Korea, Taiwan, China, Indonesia, Thailand, the Philippines, Malaysia, Singapore and Vietnam: Alone, it accounts W >>> Zoom sur le marché taïwanais Taïwan est d’abord une île (ex-île de Formose) peuplée de 22 millions d’habitants. Elle est située au cœur du marché intraAsie. Sa croissance, de plus de 4,5 %, est essentiellement tirée par ses exportations, dont la destination principale est la zone Asie (plus de 50 %). Les importations sont pour leur part à 60 % asiatiques. Taïwan est idéalement placée et historiquement tournée vers la mer et le transport maritime. C’est un marché exportateur, importateur, placé au cœur de l’Asie et aux portes du Pacifique, à une centaine de kilomètres de la Chine, moteur de la mondialisation. Spotlight on the Taiwanese market Taiwan (formerly Formosa) is an island of 22 million people. It is situated smack in the middle of the intra-Asian market. Its growth rate of over 4.5% is chiefly driven by exports to Asia (over 50%). 60% of its imports also come from Asia. Taiwan is a seafaring nation ideally suited to maritime transport. It is an import-export market located in the heart of Asia and on the Pacific Rim, hundred kilometres from China, the key driver of globalisation. Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 9 DOSSIER | FOCUS Le Groupe CMA CGM renforce ses positions sur le marché intra-Asie et la façade méditerranéenne CMA CGM Group bolsters its position on the intra-Asia trade and the Mediterranean Seaboard Au travers de cette acquisition, CMA CGM se positionne dans sa double logique de transporteur global souhaitant offrir à ses clients un savoir-faire incomparable dans des marchés de niches, nécessitant une expertise pointue “L ’alliance de la puissance régionale de CNC issue de 35 ans d’expérience discontinue sur le marché intra-Asie et la couverture globale de CMA CGM permettra au groupe d’offrir une gamme encore plus complète de services à ses clients” déclare Nicolas Sartini, Responsable de la supervision depuis le Siège CMA CGM des opérations de Cheng Lie “A terme, CNC a pour vocation de devenir la marque phare du développement du Groupe entre le Japon, le sous-continent indien et le Golfe arabe”, poursuit Igal Dafni, son Président. Cette union ouvre la voie à de larges opportunités : développement de nouvelles routes, renforcement d’une flotte de grande qualité, synergies. Dans cette perspective, le groupe espère bien sûr continuer à coopérer avec les partenaires commerciaux actuels de CNC. “ Cette union ouvre la voie à de larges opportunités. This merger is a major opportunity to develop new routes. for 9 sailings a week from and to Taiwan, six from and to Japan and three between Taiwan and China. The company is deploying 23 vessels (of which eight are owned) tailored to the specific needs of the market and can charter 47 more each week under several cooperation agreements. In 2006, it carried some 500,000 teu and posted revenues of USD 300 million. Through this acquisition, CMA CGM is pursuing a two-pronged logic: to be a global shipping company that offers its customers unparalleled expertise while targeting niche markets requiring pinpoint skills “The combination of CNC’s regional strength derived from 35 years of discontinued experience on the Asian market and CMA CGM’s strong global position would allow the Group to offer a complete range of services to its clients” said Nicolas Sartini, in charge of supervising Cheng Lie’s operations at CMA CGM’s head office. “In the long run, the mission assigned to CNC is to become the flagship brand that will spearhead the expansion of the Group across Japan, the Indian sub-continent and the Arabian Gulf”, continues Igal Dafni, CNC’s chairman. This merger is a major opportunity to develop new routes, making use of attractive fleet and market synergies. In that process, the Group looks forward to continue the cooperation with CNC’s current trading partners. CMA CGM déjà présent au Maroc Les positions marocaines existantes de CMA CGM sont fortes et très complémentaires de celles de COMANAV. Le Groupe compte aujourd’hui 300 collaborateurs au Maroc, déployés sur trois agences établies à Casablanca, Tanger et Agadir, les trois ports d’escale. Cinq services hebdomadaires en provenance et vers l’Europe du Nord et la Méditerranée ont assuré un volume de 62 000 evp en 2006, représentant 13 % du trafic national et faisant de CMA CGM l’un des principaux transporteurs des exportations et des importations marocaines par lignes régulières. CMA CGM possède également une implication forte dans le portuaire, notamment au travers d’une participation acquise, fin 2005, dans le terminal de Tanger Med 2. Enfin, le Groupe est présent dans le transport réfrigéré. ” 10 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 CMA CGM is already present in Morocco CMA CGM is a front-ranking player in Morocco with a market positioning that is complementary to COMANAV’s. The Group currently has 300 staff employees at three branches: Casablanca, Tangier and Agadir, which are its ports of call. Five weekly services are provided from and to Northern Europe and the Med. They carried 62,000-teu in 2006, accounting for 13% of domestic trade. CMA CGM is thus one of the major carriers of Moroccan imports and exports on scheduled lines. CMA CGM also holds interests in port facilities, notably through a stake acquired in Tangier Med 2 at the end of 2005. The Group also offers refrigerated and temperature-controlled container transport services. Toufic IBRAHIMI Chief Executive Officer COMANAV a COMANAV – créée en 1959, dès l’indépendance du Maroc – est l’une des plus anciennes et des plus emblématiques compagnies du pays. Au Maroc, 98 % du commerce extérieur passe par la mer. Le trafic est ventilé entre le transport à la demande (tramping), les lignes régulières, et les services feeders par transbordement. Le transport maritime de passagers occupe lui aussi une place importante et ce trafic est en pleine progression. Tout ce qui concerne l’activité maritime marocaine ne laisse pas COMANAV indifférente : la société assure, depuis de nombreuses années, les liaisons maritimes extérieures du Maroc que ce soit pour les marchandises, les voitures et camions ou les passagers. Elle occupe aujourd’hui une position de leader national, solidement campée sur ses trois métiers et a développé un solide réseau d’agences commerciales au cœur des principales villes portuaires du Royaume. COMANAV assure le transport maritime de L marchandises par lignes régulières, grâce à une flotte de navires porte-conteneurs, rouliers et conventionnels déployés sur l’Atlantique, la Méditerranée, l’Afrique de l’Ouest, et touchant par transbordement les zones Amériques Nord et Sud, Golfe Arabe, Maghreb et Moyen-Orient. Le groupe bénéficie également d’une grande expertise dans les activités portuaires. Il se positionne directement ou au travers de filiales, comme premier manutentionnaire privé au Maroc, très actif sur les ports de Casablanca et Tanger Med dont la mise en service en 2007 devrait encore renforcer le potentiel de croissance du marché du transport maritime marocain. Enfin, COMANAV est le grand spécialiste – grâce à une flotte de neuf car-ferries – du transport de passagers entre le Maroc et le Sud Europe : Espagne, France et Italie. En 2006, la “Compagnie préférée des Marocains” a transporté 800 000 passagers entre les ports d’Algesiras, Almeria, Sète et Gênes. C’est toute cette activité que CMA CGM vient d’acquérir en mai 2007, suite au décret de privatisation, signé par le premier ministre marocain. Troisième armement mondial, CMA CGM est incontestablement le leader sur le Maghreb, zone qu’elle dessert depuis de nombreuses années (voir encadré) et le rachat de COMANAV sur une région en plein développement lui permet d’affirmer plus encore sa position. Sur le plan portuaire, cette acquisition permet au groupe de faire un grand pas en avant en lui donnant une position d’actionnaire de référence dans le projet Tanger Med 2. COMANAV apporte une activité nouvelle pour CMA CGM qui se diversifie dans le “passager”. Derrière l’acquisition de CHENG LIE et COMANAV, il y a donc bien une stratégie multidirectionnelle de développement du groupe CMA CGM. Plus que jamais placé sur le Maroc, au cœur de son berceau historique méditerranéen et disposant, désormais, d’une solide base sur le très stratégique marché intra-Asie, CMA CGM réalise, avec ces deux acquisitions, un pas supplémentaire dans sa marche en avant, jouant la carte de la complémentarité. le Groupe CMA CGM réalise avec ces deux acquisitions un pas supplémentaire dans sa marche en avant I with these two acquisitions, CMA CGM Group is taking another important step forward he COMANAV – founded in 1959 when Morocco gained its independence from France – is one of Morocco’s oldest and most iconic companies. 98% of Morocco’s foreign trade is seaborne. Traffic is split between tramping, scheduled lines and feeder services following transhipment. Maritime passenger transport also plays a key role and is currently posting very healthy growth rates. COMANAV was quick to capitalise on Morocco’s seaborne activity: the company has been for years operating Morocco’s external sea routes, carrying goods, cars, trucks and passengers alike. Today it occupies a leading position as a domestic player in these three business segments and has opened a wide-ranging network of offices in the major port cities of the Kingdom. COMANAV’s fleet of container ships, roll-on-roll-off ships and traditional vessels carries merchandise on scheduled routes – across the Atlantic, the Med and West Africa and, following transhipment, to South and North America, the Arabian Gulf, the Maghreb countries and the Middle-East. The Group has also gained invaluable expertise in port operations and is Morocco’s premier private cargo handling company, either directly or through subsidiaries, as well as having extensive operations at the port of Casablanca and at Tangier Med, which is scheduled to go on stream in the course of 2007 and should bolster the growth potential of Moroccan shipping. Last, COMANAV with a fleet of nine car-ferries is the recognized specialist in passenger transport between Morocco and Southern Europe: Spain, France and Italy. In 2006 Morocco’s “preferred Company” carried 800,000 passengers between the ports of Algesiras, Almeria, Sète and Genoa. In May 2007 CMA CGM acquired the company lock, stock and barrel, T following a decision by Morocco’s prime minister to privatise the carrier. CMA CGM, the world’s third largest shipping company, is the unrivalled leader in the Maghreb, an area it has been serving for many years (see box) and the COMANAV buyout in a fast-growing region will enable it to further strengthen its position. In terms of container port terminals, by acquiring the Moroccan carrier the Group has become the shareholder of reference in the Tangier Med 2 project. Thanks to COMANAV, CMA CGM will also be able to diversify and enter a new business venture: passenger traffic. The CHENG LIE and COMANAV acquisitions clearly reflect CMA CGM’s multi-pronged development strategy. With a strong presence in Morocco, CMA CGM Group, whose historical cradle is to be found in the Med, has now a strong foothold in the huge and highly strategic intra-Asian market and with these two acquisitions is taking another important step forward by playing the card of strategic complementarities. Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 11 REGARD | SHIPPING STYLE French Institute for Research, Studies & Training Avec F.I.R.S.T., CMA CGM relève le défi de la compétence Initié par Jacques R. Saadé en octobre 1999, F.I.R.S.T. “French Line Institute for Research, Studies & Training” est l’université interne du Groupe. Ses objectifs sont triples : rechercher les meilleures pratiques professionnelles, étudier leurs applications possibles dans le Groupe puis développer les formations correspondantes. a première session a eu lieu en février 2000. Elle a réuni 7 stagiaires et pas moins de 6 intervenants ! Pour développer les meilleures compétences, une voie originale a été choisie : l’enseignement prodigué par des professionnels CMACGM exerçant dans des champs différents. Ce parti pris procède d’un constat : les compétences existent en interne et elles méritent que des process de formation soient mis en place afin qu’elles ne soient pas perdues. Parti d’un petit bureau “expérimental” de trois personnes, l’université actuelle dispose d’un étage entier du siège à Marseille, comprenant plusieurs salles de formation, des laboratoires de langues et une salle informatique. Au fil du temps, F.I.R.S.T. est devenu un département essentiel à la vie du Groupe, fort d’une cinquantaine de formateurs au siège et d’une soixantaine en Asie. Et pour accompagner le développe- L CMA CGM develops group expertise Launched in October 1999 by Jacques R. Saadé “F.I.R.S.T.”, which stands for French Line Institute for Research, Studies & Training, is the Group’s in-house university. It pursues a threefold objective: To track and record all best practices within the Group; to see how they can be implemented across the board; and to design courses of study to teach them. he first session, which was held in February 2000, brought together 7 trainees and no less than 6 speakers! In order to promote best-of breed expertise, the group chose its own way of doing things by using as teachers seasoned CMA CGM professionals that work in the field. This one-of-a-kind approach was prompted by the fact that the group already possesses company-specific competencies which might get lost if some form of training process is not implemented. From a small “pilot” office composed of three people the current university has developed into a unit occupying a whole floor at the company’s Marseilles head office, including several training rooms, language laboratories and an IT room. In the course of time, F.I.R.S.T. has become a department that is central to group life and has some fifty trainers at head office and sixty-odd in Asia. To bolster the group’s international expansion, F.I.R.S.T. is expanding its footprint on the American and the African continents. Because the group has operations in over 150 countries, people from 50 different nationalities work at the corporate head office alone! Mastering foreign languages is, of course, a prerequisite. F.I.R.S.T. has therefore established a language-teaching centre. Beginning in December 2005, specific modules were developed for seafaring personnel so as to improve communication between people aboard ships and shore personnel. As a vehicle for improving performance and management and facilitating the group’s integration and unity on a global scale, the F.I.R.S.T. centre has made a great contribution to the international expansion of CMA CGM Group. Mingling different cultural and educational backgrounds has made it possible to improve the overall level of knowledge and contributed in no small measure to turning the group into a “learning organisation” ready to meet the challenge of improving customer service on a daily basis. From day one, F.I.R.S.T. has been everyone’s business and its success is a true reflection of the group’s success. ment du Groupe à l’international, F.I.R.S.T. poursuit son implantation sur les continents américain et africain. Le Groupe déploie son activité dans plus de 150 pays et au seul siège social de Marseille pas moins de 50 nationalités différentes se côtoient tous les jours ! La maîtrise des langues étrangères y est évidemment capitale. F.I.R.S.T. a donc créé un centre linguistique. De même, depuis décembre 2005, des modules spécifiques ont été mis en œuvre au profit des personnels navigants afin de développer les relations entre le personnel navigant et le personnel sédentaire. Vecteur de performances, de management, d’intégration et d’unité à l’échelle mondiale, le centre F.I.R.S.T. a largement contribué à la croissance internationale du Groupe CMA CGM. Ce brassage pédagogique a fait évoluer le niveau général des connaissances et contribué à rendre le Groupe “apprenant” pour relever les défis nécessaires à l’amélioration permanente des services aux clients. Dès son origine, F.I.R.S.T. a été l’affaire de tous, sa réussite a été celle de l’entreprise. T La culture d’entreprise pour des valeurs communes A corporate culture steeped in shared values Depuis 2006, une cellule spécifique s’occupe de diffuser et promouvoir les valeurs, l’histoire, l’organisation, la stratégie du Groupe auprès de l’ensemble des collaborateurs en France et dans le monde. In 2006, a specific unit was set up to disseminate and promote the values, the history, the organisation and the strategy of the Group all over the world. 12 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 Les 3 axes de développement de F.I.R.S.T. I F.I.R.S.T.’s three key priority areas Henry Roux-Alezais, Président Fondateur de F.I.R.S.T., a dès sa création figé les 3 axes de développement de l’Université interne : 1. L’intégration des nouveaux embauchés à partir d’un socle de connaissances. 2. L’étude permanente des besoins de formation pour accroitre les compétences maritimes et l’expertise des différents métiers. 3. La mise au point des modules de formation et l’organisation des stages. Henry Roux-Alezais, F.I.R.S.T founder and chairman has from the beginning set three development goals for this in-house university: 1. To integrate newly hired staff using a share knowledge base. 2. To review the group’s training needs on an ongoing basis in order to increase the seafaring skills and the expertise of the group. 3. To develop training modules and organise training clinics. RENCONTRE | CONTACT Le Groupe Doux : la réussite internationale du poulet breton L’histoire du leader européen de la volaille commence au milieu des années 50 quand Pierre Doux décide d’ouvrir un premier abattoir dans le Finistère. Déjà à la tête d’un petit négoce de poulet depuis 1933 à Nantes, l’entrepreneur breton ne compte pas en rester là et souhaite développer une activité d’exportation de poulets. Cette petite entreprise familiale est aujourd’hui devenue l’une des plus importantes sur le marché mondial de la volaille et des produits élaborés. Doux Group: Takes on the world The history of the European leader in poultry products began in the mid-fifties when Pierre Doux, took the momentous decision to open the first abattoir in the Breton region of Finistère (France’s Land’s End). The entrepreneur, who had established a small chicken retail and slaughtering business in Nantes in 1933, was intent on growing the company and on exporting its chicken. His small family-owned enterprise has over time become one of the world’s largest producer of chicken and further processed products. Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 13 RENCONTRE | CONTACT Petite histoire du géant du poulet Spécialiste du poulet congelé, Doux devient, dès les années 70, l’un des tous premiers acteurs du commerce international de volailles. Il est le premier en France à remplacer le plumage manuel par le plumage mécanisé, multipliant judicieusement sa production par dix ! Toujours pionnier de la qualité et des nouvelles normes d’élevage, le Groupe Doux poursuit son extension internationale au cours des années 90, avec des implantations en Allemagne et en Espagne. Il mène également des opérations de croissance externe : rachat de la branche volailles du groupe Guyomarc’h (Père Dodu notamment), puis des groupes Picor et Codivol. L’année 1998 marque un véritable tournant dans l’histoire du groupe avec l’acquisition de Frangosul, l’un des principaux acteurs de la filière avicole au Brésil et, en France, de la Soprat, spécialiste des produits élaborés. Désormais, le Groupe Doux est le seul acteur mondial à disposer de capacités de production et de transformation sur deux continents : Le groupe produit en Europe (France, Allemagne, Espagne) et au Brésil. Cette double assise géographique assure au géant de la volaille et des produits élaborés un approvisionnement permanent des chaînes de transformation en toutes circonstances, tout en adaptant efficacement la production aux fluctuations de la demande internationale. De l’œuf à l’assiette du consommateur Chiffres clés du Groupe DOUX > 1er producteur européen de volailles et de produits élaborés à base de volaille. > 5e producteur mondial de volailles et de produits élaborés. > Des produits commercialisés dans plus de 130 pays. > Plus de 14 500 collaborateurs en Europe et au Brésil. > 4 500 éleveurs en partenariat à travers le monde. > 22 sites d’abattage et de découpe dans 5 pays (France, Allemagne, Espagne, Suisse et Brésil). > 6 sites de transformation. > 15 couvoirs. > 12 usines d’aliments. Principales marques du Groupe DOUX reconnues à l’échelle mondiale : Père Dodu, Doux, Frangosul, Lebon, AlSabia, Le Janzé (pour les volailles fermières) et Label Rouge. Hissé à la place de premier producteur européen et classé parmi les leaders mondiaux à l’export de volaille et de produits élaborés à base de volaille, le Groupe Doux est présent sur l’ensemble de ce marché depuis les produits frais et congelés, entiers ou découpés (poulet, dinde, canard, pintade, lapin, etc.), jusqu’aux fameux produits élaborés (plats cuisinés, de traiteur ou de snacking, charcuterie de volaille), segment de marché le plus dynamique. Répondant aux nouvelles tendances de consommation, ces produits élaborés illustrent parfaitement la capacité du Groupe à concilier souci de qualité et innovation. Seul acteur mondial “multisourcing” en Europe et au Brésil, le Groupe Doux s’inscrit comme un 14 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 véritable intégrateur de valeurs ajoutées, maîtrisant toute la chaîne de production, de l’œuf à l’assiette du consommateur. Interlocuteur majeur de la distribution, de l’industrie alimentaire et de la restauration hors domicile, le Groupe Doux commercialise ses produits dans plus de 130 pays sur les 5 continents, avec une proximité de sourcing unique entre ses sites de production et ses principaux marchés, matures ou émergents. Parce qu’il s’agit de produits alimentaires par nature très sensibles, qu’il convient de transporter dans les meilleures conditions, le Groupe Doux attache une extrême importance à la fiabilité de ses transporteurs, à la qualité de leur équipement et, bien sûr, à la régularité de leurs services : les productions et livraisons s’effectuant en flux tendu, la disponibilité de conteneurs réfrigérés dans le monde entier et le respect des transit-times font toute la différence. Exigences que seul un transporteur global peut satisfaire. Collaborant depuis de nombreuses années de manière ponctuelle avec le Groupe CMA CGM et désireux de développer des relations commerciales plus intenses avec son transporteur maritime, Doux vient de signer un contrat de partenariat avec celui-ci. De son côté, soucieuse de créer des synergies et de collaborer étroitement avec son client, CMA CGM privilégie une gestion sur mesure qui s’appuie sur des connaissances approfondies du marché. Des solutions adaptées sont proposées : disponibilité d’équipement et respect des plannings. Les produits alimentaires Doux, sont ainsi transportés avec le plus grand soin dans des conteneurs CMA CGM spécifiques - des 40 pieds réfrigérés - avec une attention extrême quant aux caractéristiques de ces derniers (propreté, maintien à température, etc.). DOUX Group Key Figures > Europe’s largest producer of chicken and processed poultrybased products. > The world’s 5th largest poultry and further processed products company. > Product ranges sold in over 130 countries. > More than 14,500 associates in Europe and Brazil. > 4,500 breeders operating in partnership in the world. > 22 dedicated slaughter and cutting sites in 5 countries (France, Germany, Spain, Switzerland and Brazil). > 6 processing sites. > 15 hatcheries. > 12 food-processing plants. Key internationally recognized Brands of the Doux Group: Père Dodu, Doux, Frangosul, Lebon, AlSabia or Le Janzé for (free-range chicken) and Label Rouge. La volaille, une protéine universelle I Poultry, a universal protein A Potted History of the Chicken Giant Originally a specialist in frozen chicken, in the seventies Doux was to become one of the front-ranking players in the international poultry trade. The company was the first in France to substitute mechanised for manual plucking, increasing thereby its production tenfold! A pioneer in quality and new forms of farming, the Doux Group continued to develop throughout the 90s and became established in Germany and Spain. The Group also accelerated its development through acquisitions, buying up the poultry division of the Guyomarc'h Group (in particular its Père Dodu brand) and the Picor and Codivol groups. The year 1998 marked a real turning point when the group acquired Brazil’s Frangosul, one of the key players in the poultry market segment, and France’s Soprat, a specialist in processed products. The Group Doux is now the only global player that has production and processing facilities on two continents: The group has plants in Europe (France, Germany and Spain) as well as in Brazil. Because of its presence on two continents, this giant in poultry and further processed products is assured of a never-ending supply for its processing lines and can reengineer its production capacities to respond to the fluctuations in international demand. From the egg to the consumer’s plate The Doux Group rose to become Europe’s premier producer and is ranked among the world’s leading exporters of poultry and poultry-based products export. It covers the entire market spectrum, from fresh and frozen products, whether whole or cut-up, (chicken, turkey, duck, guinea fowl, rabbit, etc.) to its celebrated processed products (ready-made meals, poultry deli or snack products, meat slices and poultry sausages), a segment which is the most dynamic. These further processed products have been carefully designed to meet more sophisticated consumption habits and are testimony to the group’s ability to reconcile a concern for quality and innovation. Today the group is the only major player worldwide with sourcing, production and processing installations in both Europe and Brazil and the only one to integrate the whole value chain from the egg to the consumer’s plate. Amajor partner for retailers and the food processing and out-of-home catering industries alike, the Doux Group sells its products in over 130 countries on 5 continents, with a closeness of sourcing that is unique between its production sites and its main markets in mature or emerging countries. Foodstuffs are by their very nature highly perishable goods that must be transported under the best conditions. This is why the Doux Group set great store by the reliability of its forwarding agents, the quality of their facilities and, of course, the regularity of their services: since production and delivery are carried out on the basis of the just-intime principle, the ability to provide refrigerated containers at any location throughout the world and to comply with transit times constitutes a key competitive advantage. Only a globally integrated shipping company is capable of meeting such stringent requirements. The Doux group, who had been collaborating with CMA CGM Group on a one-off basis for many years and who wished to develop a more long-term trading relationship with its shipping company just signed a partnership agreement with CMA CGM. For its part CMA CGM, intent on creating greater synergies and on collaborating more closely with its clientele, has chosen a tailor-made form of management that relies on an in-depth knowledge of the market. The group offers customized solutions such as on-demand availability of equipment and strict compliance with schedules. Doux food products are carried with the utmost care in purpose-built CMA CGM containers – the so-called series 40’s of refrigerated containers (which are spotlessly clean and temperaturecontrolled, etc.). > Riche en protéines, pauvre en graisses, source de fer et de vitamines B, la viande de volaille possède d’indéniables qualités nutritives et diététiques. > Autorisée par toutes les religions. > D’un élevage plus facile et plus économique que celui des grands animaux d’élevage avec un cycle plus court. > Protéine animale la moins chère, c’est un aliment de base pour les pays en voie de développement. > Facile et rapide à cuisiner, servie froide ou chaude, entière ou découpée, elle répond parfaitement aux nouvelles habitudes alimentaires. > Rich in protein, low in fat, a source of iron and vitamin B, the nutritional and dietary benefits of poultry meat are undeniable. > Accepted by every religion. > Easier and more economical to breed off-land than large livestock animals and with a shorter life cycle. > The cheapest animal protein; it is a staple in developing countries. > Easy and quick to cook, eaten hot or cold, whole or in cuts, it fits in perfectly with today’s food habits. Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 15 FACE À FACE | INTERVIEW | GEORGES PERNOUD CMA CGM partenaire de l’émission THALASSA, le temps d’un tour du monde Georges Pernoud : l’Ambassadeur des Mers Semaine après semaine, depuis plus de trente ans, Georges Pernoud tient le cap de l’émission “Thalassa” qui, à force de rigueur et de qualité, a gagné ses galons de légende. Journaliste de la mer, inlassable et passionné par les hommes qui la vivent, il séduit par ses convictions, simplement désireux de nous raconter de belles histoires. e succès de Thalassa tient à l’invariable respect d’une recette concoctée dès 1975 par son chef, Georges Pernoud : “Nous avons l’humilité de nous penser comme des artisans curieux et sûrement pas comme des spécialistes. Le Commandant Cousteau contait l’aventure marine animale. Nous avons fait, quant à nous, le choix de nous consacrer à la dimension humaine de la mer”. Ce cocktail de modestie, d’humanisme et de pédagogie forme le concept “Thalassa pur jus”, comme le définit son géniteur qui, derrière un regard bleu et souriant, cache malice et autorité. Même s’il grandit au Maroc, Georges Pernoud ne vient à la mer que sur le tard, à la faveur d’un reportage consacré à la “Course autour du monde” ; un épisode qui va changer sa vie. “La mer est un milieu hostile à l’Homme, formant un jeu de vie et de mort. J’aime la passion qu’elle déclenche. Certaines sont folles et en amènent quelques-uns à traverser les océans à la rame, d’autres, en conduisent certains à fonder et diriger des compagnies maritimes. C’est le point de départ de la complicité qui m’unit à quelques capitaines d’entreprise : Tristan Vieljeux (ancien Président de la Compagnie DelmasVieljeux) et, plus récemment, Jacques R. Saadé avec qui je partage, notamment, une vraie affection pour le Liban.” “ L Des boîtes qui racontent une histoire “C’est à l’occasion d’une rencontre récente que nous avons évoqué, ensemble, l’idée de mener un vaste tour du monde à bord d’un porte-conteneurs du Groupe CMA CGM, prétexte à une belle chronique du monde”, rappelle Georges Pernoud. Treize émissions de 110 mn (24 heures d’antennes au total !) C’est la première fois qu’une équipe de tournage passe trois mois sur un bateau pour faire vivre un véritable Tour du Monde aux téléspectateurs. ” Jean Loiseau, Rédacteur en chef de Thalassa. vont donc venir raconter cette formidable épopée. La vie à bord des navires de la CMA CGM constitue le fil rouge de l’émission. Elle forme le prétexte à un voyage mené aux quatre coins de la planète, à la découverte de l’équipage et, au gré des escales, à la rencontre des grandes régions du monde, à la croisée des grandes routes maritimes. Elle est, aussi, une fenêtre ouverte sur la mondialisation. “Notre propos n’est pas à la polémique. Nous ne donnons pas de leçon mais tentons d’expliquer un phénomène irréversible, avec lequel les hommes doivent désormais compter. Les conteneurs sont des boîtes qui racontent une histoire.” Fidèle à sa vocation pédagogique, Thalassa déclinera ce programme à usage scolaire afin de faire comprendre aux jeunes l’organisation des échanges commerciaux et le contexte mondialisé qui forme, à présent, leur périmètre de vie. CMA CGM et Thalassa ensemble CMA CGM and Thalassa 1 Le Havre France La Valette Malta Q S Suez Canal Egypt Hong Indian Ocean Dès la rentrée, Thalassa proposera 13 émissions pour découvrir la planète Beginning in September, Thalassa will air 13 programmes to explore the planet LE HAVRE / NEW YORK September 28 th, 2007 NEW YORK / PANAMA October 5 th, 2007 PANAMA / TAHITI October 12 th, 2007 TAHITI / SYDNEY October 19 th, 2007 MELBOURNE / BRISBANE October 26 th, 2007 BRISBANE / YOKOHAMA November 2nd, 2007 YOKOHAMA / SHANGHAI November 9 th, 2007 Grâce à TV5, RFO et Planète Thalassa, le magazine de la mer est diffusé dans plus de 90 pays dans le monde. 16 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 LE TOUR DU MONDE DE THALASSA : THE THALASSA WORLD TOUR: EN QUELQUES CHIFFRES SOME KEY FIGURES > 13 émissions. > 24 grands reporters. > 24 cameramen. > 100 reportages. > 200 heures de rushes. > 280 demandes de visas. > 3 océans traversés. > 3 porte-conteneurs CMA CGM. > 22 escales dans les plus grands ports du monde. > 13 programmes > 24 TV news reporters > 24 cameramen > 100 reportages > 200 hours of rushes > 280 visa requests > 3 oceans crossed > 3 CMA CGM container ships > 22 calls at the world’s largest ports UNE SÉRIE À LA HAUTEUR D’UN PROJET AMBITIEUX A TV SERIES ON A PAR WITH AN AMBITIOUS PROJECT CMA CGM teams up with THALASSA to take you on a whirlwind world tour Georges Pernoud: Bringing the sea closer to you Week after week, for over thirty years journalist Georges Pernoud has been staying the course, anchoring Thalassa, a programme that by dint of sterling and accurate reporting has won high acclaim and made TV history. A specialist of the sea, Georges Pernoud is an indefatigable and compelling storyteller who is passionate about the men and women who live the adventure of the sea halassa’s lasting success is due in large part to the fact that its creator, Georges Pernoud, never departed from a recipe he concocted back in 1975: « We are humble enough to view ourselves as inquisitive craftsmen and not at all as specialists. Commander Cousteau narrated the story of all forms of life in the sea. For our part, we made T pour un tour du monde together for a round the world New York USA Norfolk USA Savannah USA Pusan South Corea Yokohama Japan Qingdao China Osaka Japan Shanghai China Yantian China Ningbo China g Kong China Chiwan China Atlantic Ocean 3 Pacific Ocean Manzanillo Panama Panama Canal Panama n Brisbane Australia Sydney Australia Melbourne Australia SHANGHAI / XIAMEN November 16rth, 2007 the decision to focus on the human dimension - that is, to tell about the life of the people who sail on it». This blend of modesty, humanism and educational approach is at the core of the «100% Thalassa» concept as defined by its smiling creator, who conceals his authoritarian ways behind mischievous blue eyes and a smiling look. Although he grew up in Morocco, Georges Pernoud took an interest in the sea late in life, when writing a piece on a «sea race around the world»; an episode that was to change his life forever. «The sea is a hostile environment for man, where taking the right or the wrong decision may mean life or death. I am deeply interested in the passions that the sea brings out in people. Some passions make you do crazy things such as rowing across the world’s oceans or creating and running a shipping company. This is why I have a deep bond with some captains of industry: Tristan Vieljeux, (former CEO of the DelmasVieljeux shipping company) a long time friend and Jacques R. Saadé, with whom I share a deep affection for Lebanon». Papeete Tahiti Noumea New-Caledonia XIAMEN / CHIWAN November 23rd, 2007 2 CHIWAN / INDIAN OCEAN November 30th, 2007 SUEZ CANAL December 14 th, 2007 PORT SAID / GIBRALTAR December 21rst, 2007 Containers also get to tell their side of the story «During a recent meeting we broached the idea of doing a report on a worldwide trip aboard a container ship of the CMA CGM Group. This would be the occasion of writing a chronicle of the major events of the journey», recalls Georges Pernoud. Thirteen programs, each running for 110 minutes (a total of 24 hours on the air!) will tell about this great saga. Life aboard CMA CGM vessels will be the running thread of the programme. This will be an occasion to take viewers to the four corners of the world, to get acquainted with members of the crew and, as the ship puts into different ports of call, to discover key regions of the world, which lie at the junction of the major sea lanes. The program constitutes also a great opportunity to introduce the viewers to the phenomenon of globalisation. «We do not intend to be controversial or teach lessons but want try to report on an irreversible phenomenon which people can no longer overlook. Containers have a story to tell us.» True to its educational mission, Thalassa will be showing this program in schools in order to explain to young people what trade is all about and that globalisation has become part of their everyday life and is here to stay. GIBRALTAR / LE HAVRE December 28 th, 2007 The Magazine of the Sea is broadcast to over 90 countries by TV5, RFO and Planète Thalassa. Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 17 AUTOUR DU MONDE | AROUND THE WORLD NEW SERVICES - NEW SERVICES Lancement du service North Africa Express entre Asie et Afrique du Nord Le Groupe CMA CGM lance un service hebdomadaire unique sur le marché entre l’Asie et l’Afrique du Nord. A l’aide de 7 navires de 3 000 evp, le NAF Express, via le hub de Malte, dessert le Maroc, la Tunisie, l’Algérie et la Lybie au moyen de feeders, assurant des transit-times très performants. CMA CGM launches North Africa Express service linking Asia and North Africa The NAF Express service is the first Asian service especially for North African cargo. With seven 3,000-teu vessels, this new weekly service will offer extremely attractive transit times for Morocco, Tunisia, Algeria and Libya with feeders operating out of the Port of Malta. Deux nouveaux services ferroviaires du Havre vers le Nord de la France et l’Allemagne Dans le cadre des développements intermodaux du Groupe CMA CGM, RAIL LINK, filiale du Groupe, propose deux nouvelles navettes depuis le Terminal de France au Havre à destination de Dourges (Lille) et Mannheim. Cette “porte ferroviaire” ouvre le marché allemand au port du Havre. Jacques R. Saadé pose la 1ere pierre du futur siège régional de CMA CGM à Beyrouth I Jacques R. Saadé lays the first stone of future CMA CGM regional headquarters in Beirut Le Ministre des Transports et le Ministre de l’Industrie libanais, le Président du port et la presse, étaient réunis le 12 avril dernier autour de Jacques R. Saadé, pour la pose de la première pierre du siège régional de Beyrouth. En mars 2009, l’immeuble recevra 200 collaborateurs sur 5 200 m2. Cette réalisation s’inscrit dans la politique d’investissements immobiliers du Groupe. Lebanese transport and industry ministers and the port’s president and members were on hand, Thursday, April 12, along with President Jacques R. Saadé for the laying of the first stone of future CMA CGM regional headquarters in Beirut. By March 2009, over 200 employees will eventually move into the new 5,200-sq-metre building. This project is in keeping with the Group’s real estate investment strategy of constructing its own offices. Les nouveaux navires de 1700 evp à l’honneur CMA CGM pays tribute to the new 1700-teu vessels Baptême officiel du CMA CGM HERODOTE en Angleterre et escale inaugurale du CMA CGM HOMERE en Guyane Le CMA CGM HERODOTE a été baptisé à l’occasion d’une prestigieuse cérémonie donnée à Southampton en présence de sa marraine, Jacqueline Christian, de son époux Rt Hon Douglas Alexander MP, Secrétaire d’Etat britannique aux Transports et à l’Ecosse et de Jacques R. Saadé, Président du Groupe CMA CGM. De l’autre côté de la rotation, en Guyane française, le CMA CGM HOMERE a célébré sa première escale inaugurale en présence d’Alain Wils, Directeur Two brand new rail services from Le Havre to Northern France and Germany As part of CMA CGM Group's intermodal developments, RAIL LINK, a CMA CGM subsidiary, is introducing two new shuttle services from Terminal de France in the port of Le Havre to Dourges (Lille metropolitan area) and Mannheim, Germany. This rail gateway will throw the German market wide open to Le Havre. NOMINATIONS APPOINTMENTS CMA CGM GROUP Général CMA CGM et des autorités locales. Conçus pour maximiser l’emport des marchandises dans des ports à faible tirant d’eau, ces 6 nouveaux navires de 1700 evp dédiés au trafic entre l’Europe, la Guyane et le nord du Brésil, offrent une qualité de service améliorée avec un transit-time performant. Christening of the CMA CGM HERODOTE in Great Britain and CMA CGM HOMERE inaugural call in French Guyana The CMA CGM HERODOTE was christened in Southampton in presence of the vessel’s godmother, Jacqueline Christian, the Rt Hon Douglas Alexander, UK’s Secretary of State for Transport, and Jacques R. Saadé, Chairman of the Executive Board, CMA CGM Group. On the other side of the rotation, in French Guyana, the CMA CGM HOMERE made her inaugural call in presence of Alain Wils, Chief Executive Vice-President of the Group and the local authorities. Deployed on the Europe/Guyana/North Brazil line, these 1,700-teu vessels are the largest ones ever to be able to call in French Guyana and their special design maximizes their cargo capacity to draft ratio. > CMA CGM CARIBBEAN > CMA CGM DO BRASIL > CMA CGM CHINA > CMA CGM & ANL HKG > CMA CGM IRELAND SHIPPING > CMA CGM PAPEETE Bertrand DE RIBEROLLES Deputy commercial Manager Miami Arnaud THIBAULT Regional Product Manager Sao Paulo Audrey TOURNIER Commercial PEX3, SHENZEN Kerredine YELNIK Commercial Manager, Shanghai Stéphane MATABON Business & Finance Controller HKG Sébastien SIMIAN Finance Manager Dublin Stéphane MERCADAL Agency director Papeete 18 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007 CARNET DE BORD | PEOPLE AND EVENTS Cérémonie inaugurale du projet China Rail Intermodal, à Pékin I Inaugural ceremony held in Beijing in honour of China Rail Intermodal project La cérémonie inaugurale du projet China Rail Intermodal, présidée par Yadong Hu, Vice Ministre des Chemins de fer chinois, a officialisé la signature entre CMA CGM et la China Railways Container Transport Company dans le Grand Palais du Peuple de Pékin. Avec 7 autres partenaires, la mission vise à concevoir, construire et gérer un réseau de 18 gares ferroviaires de conteneurs en Chine. Le Groupe CMACGM offrira ainsi à ses clients un bouquet de destinations intérieures en Chine et vers l’Asie centrale. AWARDS Jacques R. Saadé nommé “Personnalité de l’Année” par Seatrade Jacques R. Saadé awarded “Seatrade Personality 2007” The official inauguration ceremony for the China Rail Intermodal project presided over by Yadong Hu, Vice Minister of China’s Ministry of Railways, was held at the Working People’s Palace in Beijing. Including seven partners with CMA CGM, the project is to design, build and manage a network of 18 container rail yards throughout China. CMA CGM Group is pleased that it will be able to offer its customers a host of destinations within China and throughout Central Asia. CMA CGM do Brazil inaugure un nouvel immeuble à São Paulo I CMA CGM do Brazil officially opens new building in São Paulo Afin d’accompagner la croissance de CMA CGM sur la Côte Est de l’Amérique du Sud, le Groupe a inauguré, en présence de Rodolphe Saadé, Directeur Général CMA CGM, les nouveaux bureaux de São Paulo, au Brésil. Situé dans le quartier des affaires Vila Olímpia, l’immeuble réunit déjà, sur 4 étages de 1 400 m2, 70 collaborateurs.A terme, les bureaux accueilleront environ 200 personnes. Wal-Mart a récompensé CMACGM en lui décernant la semaine dernière le prix “Together We Can”. Ce prix vient récompenser le Groupe CMA CGM pour sa capacité à anticiper efficacement les problématiques se posant dans le cadre complexe des festivités du Nouvel An Chinois 2007. Wal-Mart presented CMACGM with its “Together We Can” award. This award recognizes CMACGM for its ability to anticipate and overcome challenges that arose during the complicated operations surrounding Chinese New Year 2007 festivities. L’exposition “L’Aventure d’une Tour” dévoile les coulisses du futur siège social du Groupe “The Adventure of a Tower” exhibit offers glimpse of future CMA CGM Group headquarters C’est à l’occasion du célèbre dîner de gala des Seatrade Awards, qui réunissait près de 350 personnalités du monde maritime, que le Président de l’European Cruise Council, David Dingle, a nommé Jacques R. Saadé “Personnalité de l’année 2007”. Le magazine international Seatrade a remis ce prix en hommage au parcours exceptionnel de Jacques R. Saadé, qui a fait du Groupe CMA CGM le troisième armateur mondial. Depuis 1989, les Seatrade Awards ont récompensé les réussites et innovations de l’industrie maritime internationale, contribuant à la promotion des plus hauts standards de la profession. A gala dinner attended by 350 members of the maritime community was held at London’s stunning Guildhall where David Dingle, chairman of the European Cruise Council, has named Jacques R. Saadé “Seatrade Personality 2007”. The award recognized Jacques R. Saadé for having built up CMA CGM into the world’s third largest container shipping company. Since 1989, the Seatrade Awards recognised achievements and innovations in the international maritime sector that contribute to the improvement of maritime standards. To keep pace with CMA CGM’s growth on the East Coast of South America, the Group opened its new offices in São Paulo, Brazil. Rodolphe Saadé, CMA CGM Chief Executive Vice-President, was on hand for the event. Located in the Vila Olímpia business district, the four storey building has 1,400-sq-metre of office space and is occupied entirely by 70 CMA CGM employees. The offices will eventually accommodate a staff of 200. CMA CGM gagne encore une fois la confiance de ses clients CMA CGM wins customer confidence once again L’Espace des arts du siège CMA CGM présente, en avantpremière, les grandes lignes du futur siège social du Groupe. L’exposition “L’Aventure d’une Tour” est une véritable visite guidée au cœur des coulisses du chantier. Photos, esquisses, images de synthèses, vidéo… Tous les moyens sont mis en œuvre pour conter cette grande aventure au plus grand nombre durant tout l’été 2007. The Espace des Arts at CMACGM headquarters will give visitors an overview of the Group’s future headquarters. The exhibition called “The Adventure of a Tower” discloses a behind-the-scenes of the building site, explains how the project began and presents the companies participating in it. Photos, sketches, computer images and videos are all on display to reveal this towering adventure throughout the summer of 2007. > CMA CGM SHIPPING AGENCIES Ltd > DELMAS COTE D’IVOIRE > DELMAS NIGERIA > DELMAS SENEGAL > DELMAS CONGO > DELMAS GHANA Philippe FOZZANI Owner's Representative Johannesburg Elie ABIJAOUDE Commercial OTAL Abidjan Peter BLEASDALE General Manager Lagos Maciej WILGOSZ Senior Business Controller Dakar Rudy THOMAS VIE Pricing & Marketing Coordinator Pointe Noire Guillaume PRIEUR DU PERRAY VIE Pricing & Marketing Coordinator Tema Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 19 McCann Momentum - BD&CO - © P. Plisson - Corbis CMA CGM From the seven seas to the world Our promise: answering our customers' needs, to bring them the best in container shipping across the 7 seas and beyond. We offer fast and reliable custom-made services from door to door, with the respect of the environment always on our mind. Every day, the teams of the CMA CGM Group and our state of the art technology, bring you closer to the furthest reaches of the world. www.cma-cgm.com ADVANCED SHIPPING