Mise en page 1 - LOMAG

Transcription

Mise en page 1 - LOMAG
CMA CGM GROUP MAGAZINE
S
O
M
M
A
I
R
E
C
|
O
N
T
E
CMA CGM GROUP Magazine | issue 33 | Automne/Fall 2007
4 LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE
Partir en Cargo : voyager pour l’authentique | Travelling to a different tune
8 DOSSIER | FOCUS
Deux experts régionaux rejoignent le Groupe CMA CGM
Two regional experts join the CMA CGM global network
12 REGARD | SHIPPING STYLE
Avec F.I.R.S.T., CMA CGM relève le défi de la compétence
F.I.R.S.T.: CMA CGM develops group expertise
13 RENCONTRE | CONTACT
Le Groupe Doux : la réussite internationale du poulet breton
Doux Group: takes on the world
16 FACE À FACE | INTERVIEW
Georges Pernoud : l’Ambassadeur des Mers
Georges Pernoud: Bringing the sea closer to you
18 AUTOUR DU MONDE | AROUND THE WORLD
19 CARNET DE BORD | PEOPLE AND EVENTS
Principaux opérateurs de terminaux portuaires
Global container terminal operators
RANK
OPERATORS
COUNTRIES
MILLIONS
OF TEU
NUMBER OF
TERMINALS
1
Hutchison
Port Holding
Hong Kong
59.3
45
2
PSA Corporation
Singapore
51.3
26
3
DP World
Dubai
42
42
4
APM Terminal
Denmark
28.4
45
5
EUROGATE
Germany
12.5
10
Source: operators web sites - 2006
2 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
N
T
S
E
D
I
T
O
R
I
A
Rodolphe Saadé
L
Directeur Général CMA CGM
CMA CGM Chief Executive Vice-President
e Groupe CMA CGM compte aujourd’hui deux
nouvelles entités qui viennent élargir son offre globale
sur des marchés complémentaires. L’acquisition de
la société taïwanaise Cheng Lie Navigation et de la
compagnie marocaine COMANAV, nous permet de renforcer
nos positions sur deux périmètres essentiels, le marché intraAsie et le Nord-Afrique, d’ouvrir la voie à de nouvelles
synergies, et de nous diversifier dans le transport de passagers.
L
Réussir l’intégration de ces nouveaux partenaires, est
aujourd’hui notre priorité et également la mission de F.I.R.S.T.,
l’université interne du Groupe, qui assure, à l’échelle mondiale,
le lien entre le siège et les agents, les sédentaires et les
navigants, les différents métiers de la chaîne de transport, les
anciens et les nouveaux arrivants, et bien sûr, les différentes
cultures.
wo new companies have joined the fold of CMA CGM
Group to enlarge its global offering in complementary
markets. The acquisition of Taiwanese company Cheng
Lie Navigation and of Moroccan company COMANAV
will enable us to strengthen our positions in two key regions of
the world, the intra-Asian market and North Africa; this will open
up the way for new synergies as well as allowing us to diversify
into passenger transport.
T
Our top priority is now to successfully incorporate these new
partners into the group. This is one the missions of F.I.R.S.T, The
Group’s in-house university, whose brief is to be the worldwide
link between the head office and our maritime agents in the field,
sedentary staff and seagoing personnel, the different businesses
along the transport and supply chain and old hands and new hires
as well as being the meeting point for our various cultures.
Le Groupe poursuit toujours sa stratégie de croissance et
continue de se développer également dans les lignes et les
terminaux, avec notamment, le lancement de nouveaux
services : le « North Africa Express », entre l’Asie et l’Afrique
du Nord, le « South Atlantic Express » entre l’Asie et la côte
Est des États-Unis, et le « VASCO Express » reliant l’Amérique
du Sud, le Golfe arabe, la Mer Rouge,
l’Inde et l’Afrique du Sud. Nous avons
également pris des participations dans
L’acquisition de la société
le terminal de Maasvlakte II à
taïwanaise
Cheng Lie Navigation et de
Rotterdam ainsi que dans le futur
terminal trimodal du port de la compagnie marocaine COMANAV,
Duisbourg.
nous permet de renforcer nos positions
“
The Group is also pursuing its expansion
strategy and continues to enlarge its footprint
by opening new routes and terminals and
by launching brand-new services such as
the “North Africa Express” between Asia
and North Africa, the “South Atlantic
Express” between Asia, the East Coast of
the United States and the “VASCO Express”
which will link South America, the Arabian
Gulf, the Red Sea, India and South Africa.
We also took an equity stake in Rotterdam’s
Maasvlakte II terminal (The Netherlands)
as well as in Duisburg’s trimodal port
(Germany).
Notre métier est passionnant et nous
souhaitons le partager avec le plus marché intra-Asie et le Nord-Afrique
grand nombre. Grâce aux voyages en The acquisition of Taiwanese company Cheng
cargo, tout d’abord, que nous Lie Navigation and of Moroccan company
proposons aux passagers en quête COMANAV will enable us to strengthen our
d’une expérience unique. Et, pour
la première fois, avec le « Tour du positions in two key regions of the world, the
Monde de Thalassa » : une nouvelle intra-Asian market and North Africa
We would like to have as many people as
série de reportages présentés par
possible discover the world of shipping. In
Georges Pernoud et réalisés à bord des porte-conteneurs
addition to our already giving individuals who are looking for
du Groupe, que vous découvrirez dès la rentrée au travers de
new thrills the opportunity to travel aboard our container ships,
treize émissions télévisées. ■
we will in September be introducing you for the first time to
the life of our crews through a series of 13 TV programmes called
“Thalassa’s World Tour” filmed live aboard our fleet of container
ships and narrated by well-known French TV presenter
Georges Pernoud. ■
sur deux périmètres essentiels, le
”
Pour notre environnement, CMA CGM Group Magazine est imprimé sur du papier recyclé. To help to protect our environment, CMA CGM Group Magazine is printed on recycled paper.
L’équipe CMA CGM Group Magazine est à votre écoute sur / You can contact the CMA CGM Group Magazine team at: [email protected]
Directeur de la rédaction et de la publication / Editorial and publication director: Tanya Saadé-Zeenny
Responsable de la rédaction / Editorial manager: Eve Leporq
Remerciement à / Special Thanks to: Frédéric Croccel
Responsable technique / Technical manager: Christine Nunes
Avec la participation de / Special Contribution: Marie-Paule Aubert, Roger Bottau, Sophie Carbonneil, Marine Champon, Jean Loiseau, Céline Martinet, Georges Pernoud, Henry Roux-Alezais, Véronique Saadé.
Traduction / Translation: Tradofone
Réalisation : MAYA press (www.mayapress.net) - Orion Studio
Photos : CMA CGM - Groupe Doux – P. Plisson – F. Lefevre – Getty Images – T. Dosogne – France 3/Thalassa – Comanav – CNC – Steve Dunlop
Photos de couverture : Mark Delenclos, Damien Boulanger / CMA CGM
Diffusion / number of issues: 18000 – Trimestriel / Quaterly. ISN : 1287-8863
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 3
LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE
CMA CGM propose des traversées à bord de ses porte-conteneurs
Partir en Cargo : voyager pour
l’authentique
Au-delà du transport de marchandises – sa vocation première – le porte-conteneurs a pour autre
talent, méconnu, d’offrir aux amoureux de la mer une expérience de vie inoubliable, le temps d’un
voyage de 2 à 85 jours, sur les mers du globe. Bienvenue à bord, au cœur du commerce mondial.
a littérature est riche des
mille et une chroniques
relatant les aventures
maritimes des voyageurs au long court : Christophe
Colomb, Vasco de Gama, Joseph
Conrad, Blaise Cendras… ont fait
rêver des générations par l’évocation
de leurs périples de port en port, entre
mers et océans.
Même si les années 1920-1930 voient
apparaître les premiers transports
aériens, le voyage maritime reste un
mode usuel jusqu’à la fin des années
1950. Tous types de navires commerciaux accueillent alors à leur bord des
passagers en quête de dépaysement.
Peu importe les moyens disponibles :
quelques menus travaux sur le pont
font l’heureuse contrepartie d’un
voyage gratuit.
Les années 1960 vont sonner le glas
de cette époque aux accents romantiques. La généralisation des vols
transatlantiques et leur progressive
démocratisation précipitent le déclin.
Dans le même temps, les conteneurs
s’imposent en maître sur les navires,
L
“
Le premier
talent de la
formule réside
dans son
extrême
souplesse.
”
avec le déploiement des 20 et 40 pieds
qui vont révolutionner l’industrie du
transport. Le cargo devenu prioritaire,
les passagers quittent le bord.
RETOUR EN GRÂCE
À PARTIR DES 90’s
C’est à l’aube des années 1990 que
revient en grâce le voyage maritime.
Pour des raisons techniques tout
d’abord : les porte-conteneurs se sont
fortement automatisés, libérant ainsi
à bord des espaces pouvant être
consacrés aux passagers. Les cabines
deviennent spacieuses et confortables,
les piscines font leur apparition à
bord, les salons s’équipent de livres
et autres TV/ Hifi. Mais également
pour des raisons sociologiques : le
tourisme “responsable” fait son apparition. Les clients veulent vivre une
“expérience” riche de découvertes
et d’authenticité. Les compagnies
maritimes organisent et “marketent” cette nouvelle offre de
voyages et des agences spécialisées en assurent la commercialisation (voir encadré).
>>>
Songe d’une nuit d’été à bord d’un cargo
Un soir d’été, aux alentours de 17 heures, au large de la Côte d’Opale, le
CMA CGM RIGOLETTO croise en direction de l’Asie. A bord, le commandant
présente les quelque 350 mètres de long aux passagers qui viennent
d’embarquer. “Si vous savez être discret, la passerelle offre un
panorama visuel des plus intéressants et des plus stratégiques du
navire. Et pour les gourmands, un sourire au chef vous ouvrira les
portes des cuisines…” confie-t-il à ces hôtes. 19 heures précises, moment
de partage et d’écoute, le repas est servi à la table des officiers. L’équipage
raconte des histoires de mer et les commentaires sur les échanges
internationaux fusent. Plus tard dans la soirée, alors que le soleil est déjà
couché derrière les piles de boîtes, le calme laisse place à la lecture et aux
songes…
4 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
>>>
CMA CGM is offering sea crossings aboard its container vessels
Travelling to a different tune
In addition to transporting cargo – which is why they were originally built – container ships
have another side which is unknown to the general public: they offer sea lovers the oncein-a-lifetime experience of spending 2 to 85 days at sea, travelling the globe – So, welcome
aboard and watch the world go by from the deck of a container vessel.
orld literature is full of
stories chronicling the sea
voyages of travellers to
the end of the earth:
Christopher Colombus, Vasco da Gama,
Kerouac, Conrad, Cendrars and countless
others have enticed generations of readers
to dream, with narrations of their journeys
across the world’s seas and oceans,
travelling from port to port.
Although the twenties and thirties ushered
in air travel – seaborne voyages remained
the time-honoured way of travelling until
the end of the fifties. At the time, all types
of vessels welcomed passengers looking
for a change of scenery. Those who could
not afford the journey could win a free
passage by performing odd jobs as deck
hands.
The sixties were to be the death knell for
this romantic era. The surge in
transatlantic flights and the fact that a
great many people could now afford air
travel conspired to hasten the demise of
the great ocean liners. At the same time,
with the advent of the 20 and 40 feet type
containers which represented a real
breakthrough in the transport industry,
the container industry became the focus
of attention. As cargo became a top
priority, passengers were no longer
welcome onboard.
W
BEGINNING IN THE NINETIES,
SEA TRAVEL IS BACK IN FAVOUR
“
The formula’s
key advantage
lies in its
extreme
flexibility.
A Midsummer’s night dream aboard
a container vessel
On a summer evening, around 5pm in the Côte d’Opale,
the CMA CGM RIGOLLETO puts out to sea bound for
Asia. The captain presents the 350 meter-long-ship to
the passengers who just came on board. “if you are
willing to keep a low-profile, the bridge provides
an unencumbered and strategic view of the entire
ship and for those with a hefty appetite, smiling to
the cook is one way of getting him to show you
around the kitchen” declared one of the guests.
7:00 pm on the dot: a time for sharing and listening.
Dinner is served at the officers’ table. The crew swaps
stories about the sea followed by comments on
international exchanges. Later on, as dusk settles on the
towering container boxes, the rest of the evening is given
over to reading or dreaming.
”
Three factors explain why sea travel
made a come back in the early 90s:
- Technical ones: As operations aboard
container ships were increasingly
automated, it became possible to set
aside more space for passengers. Cabins
became roomier and more comfortable
and new features were offered such as
swimming pools and lounges complete
with a library, TV sets and HighFidelity-equipment.
- Sociological ones: “socially responsible”
travelling is part of new trend.
Customers now want to enjoy an
authentic travel “experience” and
discover alien ways of life.
- Commercial ones: shipping companies
organise a market new travel offerings.
Dedicated agencies are in charge of
selling such niche products.
From there on, cargo ship travel was
back with a vengeance and became a
recipe for success. The formula’s key
advantage lies in its extreme flexibility:
Travellers can customize their own
journey and spend between 2 to 85 days
aboard 1,700-9,400 teu-vessels*. They
can select a port of departure and a port
of call among the 600 terminals spread
throughout the world. There is but one
constraint: Dates and schedules are
dependent on weather conditions and
cargo requirements. Passenger lives
a very rare onboard experience, in
permanent contact with the crew, at
sea and during cargo loading and
unloading operations, he fully shares in
the daily life of the seamen and learns
all the ropes of their trade. Meals
are taken together with the ship
captain. Safety is of, course, of paramount
importance.
ENCOUNTERS OF A SPECIAL KIND
Such freighter travels constitute moments
of exquisite loneliness at sea, whether
by oneself or accompanied, rare and
>>>
* Capable of carrying 1,700 to 9,400 twentyfeet containers.
>>>
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 5
LA VIE DU GROUPE | GROUP LIFE
Partir en Cargo : voyager pour l’authentique I Travelling to a different tune
Dès lors, le voyage en cargo retrouve
toute sa place et devient une formule à
succès. Le premier talent de la formule
réside dans son extrême souplesse: chez
CMA CGM, le voyageur sélectionne un
voyage à la carte, de 2 à 85 jours, sur des
navires de 1 700 à 9 400 evp*. Il a le
choix d’embarquer et de débarquer où il le
souhaite, parmi près de 600 terminaux
desservis dans le monde. Seules
contraintes : les dates et les horaires, noncontractuels, qui s’établissent au gré de
la météo et des impératifs liés au fret.
A bord, la sécurité reste, bien entendu,
toujours prioritaire, mais le passager vit
une expérience rare : au contact permanent de l’équipage, en mer comme lors
des opérations de chargement et de
déchargement, il partage pleinement le
quotidien des marins et découvre toutes
les facettes de leur métier. Expérience
* C’est-à-dire pouvant transporter de 1 700 à
9 400 conteneurs de 20 pieds.
privilégiée également, puisque tous les
repas sont pris avec le Commandant et
l’État Major.
D’INSOLITES RENCONTRES
Ces voyages sont le temps d’une douce
solitude en mer, de vacances spirituelles,
seul ou en couple, comme pour repartir à
la rencontre de soi-même, au travers de
moments rares et authentiques, baignés
par la magie des lumières. D’insolites
rencontres rythment ce parcours unique,
car la formule plaît aussi bien aux amoureux romantiques qu’aux écrivains,
peintres ou marins à la retraite.
Le confort n’est pas négligé : les cabines
individuelles sont spacieuses. Salon de
lecture, salle de sport, salle TV/DVD, et
piscine agrémentent le séjour. A chaque
escale, le voyageur peut descendre à terre,
à la découverte d’un pays, d’une
Un voyage
qui ne laisse
pas indifférent:
A sea voyage that
will appeal to every
taste:
“Je ne vais pas manquer de recommander à
mes amis de vivre ce que j’ai vécu.
Très franchement, après mes voyages en Chine,
c’est pour moi le plus beau des voyages qui
laissera dans ma mémoire un souvenir indélébile”
déclare un passager ayant effectué un voyage sur
le CMA CGM OTELLO, en mai 2007.
Les passagers se piquent à la formule, des clients
fidèles ont déjà effectué 5 à 6 voyages !
“I intend to recommend to all my friends to
live the experience that I just went through.
To be honest, next to my trip to China, this
has been for me the greatest journey ever
and I will remember it till the day I die”
stated a passenger who made a trip on
CMA GCM OTELLO in May 2007.
Some passengers are turning into real
addicts. A few loyal customers have already
completed 5 or 6 journeys!
6 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
ambiance. Le séjour à terre dure autant
qu’il le souhaite, le périple pouvant se
prolonger sur un autre navire escalant
quelques jours plus tard. Les agences
commercialisant ces voyages organisent
l’intégralité des transferts : pré et postacheminement, prestations complémentaires (hôtellerie, billetterie…). Le
parcours du “client” est simplifié à l’extrême et sécurisé.
Loin des produits standardisés, le périple
en cargo constitue une offre originale et
rare. Seul sur le pont, au sortir de la passerelle, simplement armé d’un livre et de
jumelles traquant dauphins et baleines,
paresseusement heureux dans un transat,
le voyageur goûte des instants uniques.
Alternant solitude positive et dialogue
avec un équipage passionné, il vit tel
l’Ulysse de Mer, qui fit un beau voyage.
authentic times of reflection and soulsearching, when one tries to discover the
truth about oneself, bathed in magical light
and punctuated by unusual encounters with
writers and retired seamen.These containers
vessels travels increasingly attract holiday
makers in search of spirituality as well as
romantic lovers given to contemplation.
Comfort has not been neglected: passenger
cabins are roomy. TV room / DVD
equipment, reading rooms, workout rooms
and swimming pool combine to make your
journey more enjoyable. At every port,
travellers can go on land. Each stop is a
great opportunity to discover a specific
country and bathe in its atmosphere.
Passengers can stay ashore as long as they
wish and continue their maritime journey
on another ship due to put to port a few
days later. The agencies that market such
cargo travels organize the trip from A to
Z by taking passengers to and from the
ship as well as providing additional services
on request. The “customer’s” journey is
thus streamlined and made safer.
Far from being a run-of-the-mill product,
cargo trips constitute an original and rare
offering. Alone on the bridge, reading a
book or training their binoculars on
dolphins and whales or lazying about in
a deck chair, passengers can enjoy unique
moments. At times lonely, at times engaged
in lively dialogue with passionate crew
members, passengers are like a modernday Ulysses wandering the seas.
Un voyage
“A LA CARTE” :
sillonner le monde
selon vos envies
Le pôle Tourisme du Groupe
CMA CGM commercialise ces
voyages à raison de
100 €/jour/personne
en moyenne et vous permet de
choisir :
• votre navire parmi une
sélection de 34, de 1 700 à
9 400 evp ;
• votre port de départ et d’arrivée
parmi près de 600 terminaux
dans le monde ;
• votre route, parmi 5 grands
axes : Antilles, Tour du Monde,
Asie – Europe,
Asie – Méditerranée,
Europe – Guyane – Brésil,
États-Unis – Chine, et
Europe – Afrique Occidentale.
> Plus d’informations :
www.cma-cgm.com,
rubrique Tourisme/Voyages
en cargo ou contact :
Marie-Paule Aubert
Tél. + 33 (0) 4 88 66 65 01
“A LA CARTE” trip: travel the world at your own leisurely pace
CMA CGM organizes freighters on board its containers ships (100€/day/person)
• Pick a vessel from 1,700 to 9,400 teu
• Pick the port of departure and the port of call of your choice from among the
600 terminals across the world
• Pick your own destination: 34 of the CMA CGM ships serve the following lines:
West Indies, Trip around the world, Asia – Europe, Asia – Med, Europe – French,
Guyana - Brazil, USA – China and Europe – West Africa.
> For more informations:
www.cma-cgm.com
Tourism/Container Ship
freighters
Contact: Marie-Paule Aubert
Tel. + 33 (0) 4 88 66 65 01
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 7
DOSSIER | FOCUS
Deux experts régionaux rejoignent
le Groupe CMA CGM
Two regional experts join
the CMA CGM global network
Le Groupe CMA CGM renforce
ses positions sur le marché
intra-Asie et la façade
méditerranéenne
CMA CGM mène, depuis une décennie, une politique de
croissance externe, en pratiquant des acquisitions ciblées
sur son cœur de métier : le transport maritime par conteneurs.
Cette stratégie vise à renforcer l’offre mondiale du Groupe
par la prise de positions sur des marchés complémentaires
à son offre historique : dès 1998, avec A.N.L, sur la zone
Océanie ; en 2002, avec le britannique MacAndrews sur le
périmètre intra-européen, en 2006 avec DELMAS, sur le
continent africain. Le premier semestre 2007 vient de
voir le groupe prendre place sur deux nouveaux périmètres
essentiels : le marché intra-Asie avec le taïwanais Cheng
Lie Navigation Co Ltd ; le Nord-Afrique, au travers du marocain
COMANAV.
8 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
CMA CGM Group bolsters its
position on the intra-Asian
trade and the Mediterranean
Seaboard
Over the last ten years CMA CGM Group has
been steadily pursuing a policy of targeted
acquisitions, picking up companies to complement
its core business which is seaborne container
transportation. Such a strategy is designed to
strengthen the Group’s global offering on markets
that are complementary to its traditional markets.
Beginning in 1998 CMA CGM took over A.N.L. a
company dedicated to the South Pacific trade,
in 2002 it snapped up MacAndrews, a British
shipping company with operations in Europe,
and in 2006 it acquired
DELMAS, a company with
historical ties to the African
continent. The first half of 2007
has seen the Group get a foothold
in two regions that are central to
its expansion drive: the intra-Asian
market with the acquisition of Cheng
Lie Navigation Co Ltd, a Taïwanese
company, and North-Africa with
the acquisition of Moroccan company
COMANAV.
Igal DAFNI
Chief Executive Officer
Cheng Lie Navigation
avez-vous quel est le plus
grand marché du transport
maritime mondial ? L’AsieEurope ? Le Transpacifique ? Ni l’un ni l’autre ! Le numéro 1
– et de loin – est le marché intra-asiatique.
En effet, près de 40 millions de conteneurs sont échangés chaque
année au sein d’une grande zone économique allant du Japon au
Nord-Est, jusqu’à l’Inde au Sud Ouest, soit environ 30 % du marché
mondial du transport maritime !
Pour des raisons géopolitiques évidentes, le marché a longtemps été
monopolisé par des armements régionaux. La crise asiatique de la
fin du XXe siècle, puis le développement important des investissements directs étrangers (IDE) des “dragons” vers les nouveaux pays
émergeants – tel que la Chine – ont changé la donne en multipliant
les transferts de marchandises, notamment les produits semi-fini,
dans la zone.
Tous les grands armements, les “global carriers”, y sont donc actifs.
Avec l’émergence de nouveaux pays comme le Vietnam ou l’Inde, le
flux de marchandises intra-Asie n’est pas prêt de se tarir.
La société taïwanaise Cheng Lie Navigation Corporation (CNC),
historiquement détenue par la famille Chow et que le Groupe
CMA CGM vient d’acquérir, est l’un des acteurs de ce marché.
Fondée en 1971 dans le port de Kaohsiung à Taïwan, et basée à
Taipeh, cet opérateur du marché intra-Asie développe 17 services
réguliers couvrant une soixantaine de ports sur le Japon, la Corée,
Taïwan, la Chine, l’Indonésie, la Thaïlande, les Philippines, la Malaisie, Singapour et le Vietnam : il totalise à lui seul neuf départs par
semaine depuis et vers Taïwan, six depuis et vers le Japon, et trois
entre Taïwan et la Chine. La société déploie 23 navires (dont huit
en propriété) parfaitement adaptés aux besoins spécifiques du marché,
et en a accès à plus de 47 par semaine grâce à de nombreux accords
de coopération. Elle a transporté près de 500 000 evp en 2006 et
réalisé un chiffre d’affaires de 300 millions de dollars.
S
>>>
“
Le marché intra-asiatique est le
plus grand marché du transport
maritime mondial.
The intra-Asian market is the world’s
largest shipping market.
”
hich is the world’s largest shipping market? Is it the AsiaEurope trade? the Trans-pacific market? None of the
above! The Number one market – by far – is the intraAsian market.
Some 40 million containers are shuttled back and forth each year across
huge expanses of territory ranging from Japan, in the Northeast to
India in the Southwest, accounting for nearly 30% of the world’s
seaborne trade!
For obvious political reasons, this market had long been the sole preserve
of regional ship owners. The Asian crisis which erupted at the end of
the 20th century was accompanied by a surge in FDI (Foreign Direct
Investment) by the four “dragons” in new emerging countries – like
China – This has reshuffled the deck by stepping up the inflow of goods,
notably of semi-finished products, into the area.
As a result, all global carriers have scrambled to set up operations
there. Thanks to the emergence of new countries like Vietnam or India,
the flow of goods and services within Asia is forecast to grow at an
ever faster pace.
Cheng Lie Navigation Corporation (CNC), a taïwanese company
historically owned by the Chow family and recently acquired by
CMA CGM Group, is one of the front-ranking market players there.
Established in 1971 in Taiwan’s Kaohsiung port and based in Taipeh,
this operator serving the intra-Asian market runs 17 scheduled services
to some sixty ports in Japan; Korea, Taiwan, China, Indonesia, Thailand,
the Philippines, Malaysia, Singapore and Vietnam: Alone, it accounts
W
>>>
Zoom sur le marché taïwanais
Taïwan est d’abord une île (ex-île de Formose) peuplée de 22 millions d’habitants. Elle est située au cœur du marché intraAsie. Sa croissance, de plus de 4,5 %, est essentiellement tirée par ses exportations, dont la destination principale est la zone
Asie (plus de 50 %). Les importations sont pour leur part à 60 % asiatiques. Taïwan est idéalement placée et historiquement
tournée vers la mer et le transport maritime. C’est un marché exportateur, importateur,
placé au cœur de l’Asie et aux portes du Pacifique, à une centaine de kilomètres de la
Chine, moteur de la mondialisation.
Spotlight on the Taiwanese market
Taiwan (formerly Formosa) is an island of 22 million people. It is situated smack in the
middle of the intra-Asian market. Its growth rate of over 4.5% is chiefly driven by
exports to Asia (over 50%). 60% of its imports also come from Asia. Taiwan is a
seafaring nation ideally suited to maritime transport. It is an import-export market
located in the heart of Asia and on the Pacific Rim, hundred kilometres from China, the
key driver of globalisation.
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 9
DOSSIER | FOCUS
Le Groupe CMA CGM renforce ses positions sur le marché intra-Asie et la façade méditerranéenne
CMA CGM Group bolsters its position on the intra-Asia trade and the Mediterranean Seaboard
Au travers de cette acquisition, CMA CGM se positionne dans sa
double logique de transporteur global souhaitant offrir à ses clients un
savoir-faire incomparable dans des marchés de niches, nécessitant
une expertise pointue “L ’alliance de la puissance régionale de CNC
issue de 35 ans d’expérience discontinue sur le marché intra-Asie et
la couverture globale de CMA CGM permettra au groupe d’offrir
une gamme encore plus complète de services à ses clients” déclare
Nicolas Sartini, Responsable de la supervision depuis le Siège
CMA CGM des opérations de Cheng Lie “A terme, CNC a pour vocation de devenir la marque phare du développement du Groupe entre
le Japon, le sous-continent indien et
le Golfe arabe”, poursuit Igal Dafni,
son Président.
Cette union ouvre la voie à de larges
opportunités : développement de
nouvelles routes, renforcement d’une
flotte de grande qualité, synergies.
Dans cette perspective, le groupe
espère bien sûr continuer à coopérer
avec les partenaires commerciaux
actuels de CNC.
“
Cette union ouvre la
voie à de larges
opportunités.
This merger is a
major opportunity
to develop new
routes.
for 9 sailings a week from and to
Taiwan, six from and to Japan and three
between Taiwan and China. The
company is deploying 23 vessels (of which eight are owned) tailored
to the specific needs of the market and can charter 47 more each
week under several cooperation agreements. In 2006, it carried some
500,000 teu and posted revenues of USD 300 million.
Through this acquisition, CMA CGM is pursuing a two-pronged logic:
to be a global shipping company that offers its customers unparalleled
expertise while targeting niche markets requiring pinpoint skills “The
combination of CNC’s regional strength derived from 35 years of
discontinued experience on the Asian market and CMA CGM’s strong
global position would allow the Group to offer a complete range of
services to its clients” said Nicolas Sartini, in charge of supervising
Cheng Lie’s operations at CMA CGM’s head office. “In the long
run, the mission assigned to CNC is to become the flagship brand
that will spearhead the expansion of the Group across Japan, the Indian
sub-continent and the Arabian Gulf”, continues Igal Dafni, CNC’s
chairman.
This merger is a major opportunity to develop new routes, making
use of attractive fleet and market synergies. In that process, the Group
looks forward to continue the cooperation with CNC’s current trading
partners.
CMA CGM déjà présent au
Maroc
Les positions marocaines existantes de CMA CGM sont
fortes et très complémentaires de celles de COMANAV.
Le Groupe compte aujourd’hui 300 collaborateurs au
Maroc, déployés sur trois agences établies à Casablanca,
Tanger et Agadir, les trois ports d’escale. Cinq services
hebdomadaires en provenance et vers l’Europe du Nord et
la Méditerranée ont assuré un volume de 62 000 evp en
2006, représentant 13 % du trafic national et faisant de
CMA CGM l’un des principaux transporteurs des
exportations et des importations marocaines par lignes
régulières. CMA CGM possède également une implication
forte dans le portuaire, notamment au travers d’une
participation acquise, fin 2005, dans le terminal de Tanger
Med 2. Enfin, le Groupe est présent dans le transport
réfrigéré.
”
10 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
CMA CGM is already present
in Morocco
CMA CGM is a front-ranking player in Morocco with a
market positioning that is complementary to COMANAV’s.
The Group currently has 300 staff employees at three
branches: Casablanca, Tangier and Agadir, which are its
ports of call. Five weekly services are provided from and to
Northern Europe and the Med. They carried 62,000-teu in
2006, accounting for 13% of domestic trade. CMA CGM is
thus one of the major carriers of Moroccan imports and
exports on scheduled lines. CMA CGM also holds interests
in port facilities, notably through a stake acquired in
Tangier Med 2 at the end of 2005. The Group also offers
refrigerated and temperature-controlled container
transport services.
Toufic IBRAHIMI
Chief Executive Officer
COMANAV
a COMANAV –
créée en 1959, dès
l’indépendance du
Maroc – est l’une des
plus anciennes et des plus emblématiques compagnies du pays.
Au Maroc, 98 % du commerce extérieur passe
par la mer. Le trafic est ventilé entre le transport à la demande (tramping), les lignes régulières, et les services feeders par transbordement. Le transport maritime de passagers
occupe lui aussi une place importante et ce trafic
est en pleine progression.
Tout ce qui concerne l’activité maritime marocaine ne laisse pas COMANAV indifférente :
la société assure, depuis de nombreuses années,
les liaisons maritimes extérieures du Maroc que
ce soit pour les marchandises, les voitures et
camions ou les passagers. Elle occupe aujourd’hui une position de leader national, solidement campée sur ses trois métiers et a développé un solide réseau d’agences commerciales
au cœur des principales villes portuaires du
Royaume.
COMANAV assure le transport maritime de
L
marchandises par lignes régulières, grâce à une flotte de
navires porte-conteneurs,
rouliers et conventionnels
déployés sur l’Atlantique, la
Méditerranée, l’Afrique de l’Ouest, et touchant
par transbordement les zones Amériques Nord
et Sud, Golfe Arabe, Maghreb et Moyen-Orient.
Le groupe bénéficie également d’une grande
expertise dans les activités portuaires. Il se positionne directement ou au travers de filiales,
comme premier manutentionnaire privé au
Maroc, très actif sur les ports de Casablanca et
Tanger Med dont la mise en service en 2007
devrait encore renforcer le potentiel de croissance du marché du transport maritime marocain.
Enfin, COMANAV est le grand spécialiste –
grâce à une flotte de neuf car-ferries – du transport de passagers entre le Maroc et le Sud
Europe : Espagne, France et Italie. En 2006, la
“Compagnie préférée des Marocains” a transporté 800 000 passagers entre les ports d’Algesiras, Almeria, Sète et Gênes.
C’est toute cette activité que CMA CGM vient
d’acquérir en mai 2007, suite au décret de privatisation, signé par le premier ministre marocain.
Troisième armement mondial, CMA CGM est
incontestablement le leader sur le Maghreb,
zone qu’elle dessert depuis de nombreuses
années (voir encadré) et le rachat de COMANAV
sur une région en plein développement lui
permet d’affirmer plus encore sa position. Sur
le plan portuaire, cette acquisition permet au
groupe de faire un grand pas en avant en lui
donnant une position d’actionnaire de référence
dans le projet Tanger Med 2. COMANAV
apporte une activité nouvelle pour CMA CGM
qui se diversifie dans le “passager”.
Derrière l’acquisition de CHENG LIE et
COMANAV, il y a donc bien une stratégie
multidirectionnelle de développement du groupe
CMA CGM.
Plus que jamais placé sur le Maroc, au cœur de
son berceau historique méditerranéen et disposant, désormais, d’une solide base sur le très
stratégique marché intra-Asie, CMA CGM
réalise, avec ces deux acquisitions, un pas
supplémentaire dans sa marche en avant, jouant
la carte de la complémentarité.
le Groupe CMA CGM réalise avec ces deux acquisitions un pas
supplémentaire dans sa marche en avant I with these two acquisitions,
CMA CGM Group is taking another important step forward
he COMANAV – founded in 1959 when Morocco gained
its independence from France – is one of Morocco’s oldest
and most iconic companies.
98% of Morocco’s foreign trade is seaborne. Traffic is
split between tramping, scheduled lines and feeder services following
transhipment. Maritime passenger transport also plays a key role and is
currently posting very healthy growth rates.
COMANAV was quick to capitalise on Morocco’s seaborne activity: the
company has been for years operating Morocco’s external sea routes,
carrying goods, cars, trucks and passengers alike. Today it occupies a
leading position as a domestic player in these three business segments
and has opened a wide-ranging network of offices in the major port cities
of the Kingdom.
COMANAV’s fleet of container ships, roll-on-roll-off ships and traditional
vessels carries merchandise on scheduled routes – across the Atlantic,
the Med and West Africa and, following transhipment, to South and North
America, the Arabian Gulf, the Maghreb countries and the Middle-East.
The Group has also gained invaluable expertise in port operations and
is Morocco’s premier private cargo handling company, either directly or
through subsidiaries, as well as having extensive operations at the port
of Casablanca and at Tangier Med, which is scheduled to go on stream
in the course of 2007 and should bolster the growth potential of Moroccan
shipping.
Last, COMANAV with a fleet of nine car-ferries is the recognized specialist
in passenger transport between Morocco and Southern Europe: Spain,
France and Italy. In 2006 Morocco’s “preferred Company” carried 800,000
passengers between the ports of Algesiras, Almeria, Sète and Genoa.
In May 2007 CMA CGM acquired the company lock, stock and barrel,
T
following a decision by Morocco’s prime minister to privatise the carrier.
CMA CGM, the world’s third largest shipping company, is the unrivalled
leader in the Maghreb, an area it has been serving for many years (see
box) and the COMANAV buyout in a fast-growing region will enable
it to further strengthen its position. In terms of container port terminals,
by acquiring the Moroccan carrier the Group has become the shareholder
of reference in the Tangier Med 2 project. Thanks to COMANAV,
CMA CGM will also be able to diversify and enter a new business venture:
passenger traffic.
The CHENG LIE and COMANAV acquisitions clearly reflect
CMA CGM’s multi-pronged development strategy.
With a strong presence in Morocco, CMA CGM Group, whose historical
cradle is to be found in the Med, has now a strong foothold in the huge
and highly strategic intra-Asian market and with these two acquisitions
is taking another important step forward by playing the card of strategic
complementarities.
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 11
REGARD | SHIPPING STYLE
French Institute for Research,
Studies & Training
Avec F.I.R.S.T., CMA CGM relève le défi de la compétence
Initié par Jacques R. Saadé en octobre 1999, F.I.R.S.T. “French Line Institute for Research,
Studies & Training” est l’université interne du Groupe. Ses objectifs sont triples : rechercher
les meilleures pratiques professionnelles, étudier leurs applications possibles dans le Groupe
puis développer les formations correspondantes.
a première session a eu lieu en février
2000. Elle a réuni 7 stagiaires et pas
moins de 6 intervenants ! Pour développer les meilleures compétences, une
voie originale a été choisie : l’enseignement prodigué par des professionnels CMACGM exerçant dans des champs différents. Ce parti pris procède
d’un constat : les compétences existent en interne et
elles méritent que des process de formation soient
mis en place afin qu’elles ne soient pas perdues.
Parti d’un petit bureau “expérimental” de trois personnes,
l’université actuelle dispose d’un étage entier du siège
à Marseille, comprenant plusieurs salles de formation, des laboratoires de langues et une salle informatique. Au fil du temps, F.I.R.S.T. est devenu un département essentiel à la vie du Groupe, fort d’une
cinquantaine de formateurs au siège et d’une soixantaine en Asie. Et pour accompagner le développe-
L
CMA CGM develops
group expertise
Launched in October 1999 by Jacques R. Saadé “F.I.R.S.T.”, which stands for French Line
Institute for Research, Studies & Training, is the Group’s in-house university. It pursues a
threefold objective: To track and record all best practices within the Group; to see how they
can be implemented across the board; and to design courses of study to teach them.
he first session, which was held in February 2000, brought together 7 trainees and no
less than 6 speakers! In order to promote best-of breed expertise, the group chose its
own way of doing things by using as teachers seasoned CMA CGM professionals that
work in the field. This one-of-a-kind approach was prompted by the fact that the group
already possesses company-specific competencies which might get lost if some form of
training process is not implemented.
From a small “pilot” office composed of three people the current university has developed into a unit
occupying a whole floor at the company’s Marseilles head office, including several training rooms,
language laboratories and an IT room. In the course of time, F.I.R.S.T. has become a department that is
central to group life and has some fifty trainers at head office and sixty-odd in Asia. To bolster the group’s
international expansion, F.I.R.S.T. is expanding its footprint on the American and the African continents.
Because the group has operations in over 150 countries, people from 50 different nationalities work at
the corporate head office alone! Mastering foreign languages is, of course, a prerequisite. F.I.R.S.T. has
therefore established a language-teaching centre.
Beginning in December 2005, specific modules were developed for seafaring personnel so as to improve
communication between people aboard ships and shore personnel.
As a vehicle for improving performance and management and facilitating the group’s integration and
unity on a global scale, the F.I.R.S.T. centre has made a great contribution to the international expansion
of CMA CGM Group. Mingling different cultural and educational backgrounds has made it possible to
improve the overall level of knowledge and contributed in no small measure to turning the group into a
“learning organisation” ready to meet the challenge of improving customer service on a daily basis. From
day one, F.I.R.S.T. has been everyone’s business and its success is a true reflection of the group’s success.
ment du Groupe à l’international, F.I.R.S.T. poursuit
son implantation sur les continents américain et africain.
Le Groupe déploie son activité dans plus de 150 pays
et au seul siège social de Marseille pas moins de 50
nationalités différentes se côtoient tous les jours ! La
maîtrise des langues étrangères y est évidemment capitale. F.I.R.S.T. a donc créé un centre linguistique.
De même, depuis décembre 2005, des modules spécifiques ont été mis en œuvre au profit des personnels
navigants afin de développer les relations entre le personnel navigant et le personnel sédentaire.
Vecteur de performances, de management, d’intégration et d’unité à l’échelle mondiale, le centre F.I.R.S.T.
a largement contribué à la croissance internationale du
Groupe CMA CGM. Ce brassage pédagogique a fait
évoluer le niveau général des connaissances et contribué à rendre le Groupe “apprenant” pour relever les
défis nécessaires à l’amélioration permanente des services
aux clients. Dès son origine, F.I.R.S.T. a été l’affaire de
tous, sa réussite a été celle de l’entreprise.
T
La culture d’entreprise pour des valeurs communes
A corporate culture steeped in shared values
Depuis 2006, une cellule spécifique s’occupe de
diffuser et promouvoir les valeurs, l’histoire,
l’organisation, la stratégie du Groupe auprès de
l’ensemble des collaborateurs en France et dans le
monde.
In 2006, a specific unit was set up to disseminate and
promote the values, the history, the organisation and
the strategy of the Group all over the world.
12 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
Les 3 axes de développement
de F.I.R.S.T. I F.I.R.S.T.’s three
key priority areas
Henry Roux-Alezais, Président Fondateur de
F.I.R.S.T., a dès sa création figé les 3 axes de
développement de l’Université interne :
1. L’intégration des nouveaux embauchés à partir
d’un socle de connaissances.
2. L’étude permanente des besoins de formation
pour accroitre les compétences maritimes et
l’expertise des différents métiers.
3. La mise au point des modules de formation et
l’organisation des stages.
Henry Roux-Alezais, F.I.R.S.T founder and chairman
has from the beginning set three development goals
for this in-house university:
1. To integrate newly hired staff using a share
knowledge base.
2. To review the group’s training needs on an
ongoing basis in order to increase the seafaring
skills and the expertise of the group.
3. To develop training modules and organise training
clinics.
RENCONTRE | CONTACT
Le Groupe Doux :
la réussite
internationale
du poulet breton
L’histoire du leader européen de la volaille commence
au milieu des années 50 quand Pierre Doux décide
d’ouvrir un premier abattoir dans le Finistère. Déjà à
la tête d’un petit négoce de poulet depuis 1933 à
Nantes, l’entrepreneur breton ne compte pas en rester
là et souhaite développer une activité d’exportation
de poulets. Cette petite entreprise familiale est
aujourd’hui devenue l’une des plus importantes sur
le marché mondial de la volaille et des produits élaborés.
Doux Group:
Takes on the world
The history of the European leader in poultry products began
in the mid-fifties when Pierre Doux, took the momentous
decision to open the first abattoir in the Breton region of
Finistère (France’s Land’s End). The entrepreneur, who had
established a small chicken retail and slaughtering business
in Nantes in 1933, was intent on growing the company and
on exporting its chicken. His small family-owned enterprise
has over time become one of the world’s largest producer
of chicken and further processed products.
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 13
RENCONTRE | CONTACT
Petite histoire du géant du poulet
Spécialiste du poulet congelé, Doux devient, dès
les années 70, l’un des tous premiers acteurs du
commerce international de volailles. Il est le
premier en France à remplacer le plumage
manuel par le plumage mécanisé, multipliant
judicieusement sa production par dix ! Toujours
pionnier de la qualité et des nouvelles normes
d’élevage, le Groupe Doux poursuit son extension internationale au cours des années 90, avec
des implantations en Allemagne et en Espagne.
Il mène également des opérations de croissance
externe : rachat de la branche volailles du groupe
Guyomarc’h (Père Dodu notamment), puis des
groupes Picor et Codivol.
L’année 1998 marque un véritable tournant dans
l’histoire du groupe avec l’acquisition de Frangosul, l’un des principaux acteurs de la filière
avicole au Brésil et, en France, de la Soprat,
spécialiste des produits élaborés.
Désormais, le Groupe Doux est le seul acteur
mondial à disposer de capacités de production
et de transformation sur deux continents : Le
groupe produit en Europe (France, Allemagne,
Espagne) et au Brésil. Cette double assise géographique assure au géant de la volaille et des
produits élaborés un approvisionnement permanent des chaînes de transformation en toutes
circonstances, tout en adaptant efficacement la
production aux fluctuations de la demande internationale.
De l’œuf à l’assiette
du consommateur
Chiffres clés
du Groupe DOUX
> 1er producteur européen de
volailles et de produits
élaborés à base de volaille.
> 5e producteur mondial de
volailles et de produits
élaborés.
> Des produits
commercialisés dans plus
de 130 pays.
> Plus de 14 500
collaborateurs en Europe et
au Brésil.
> 4 500 éleveurs en
partenariat à travers
le monde.
> 22 sites d’abattage et de
découpe dans 5 pays
(France, Allemagne,
Espagne, Suisse et Brésil).
> 6 sites de transformation.
> 15 couvoirs.
> 12 usines d’aliments.
Principales marques du
Groupe DOUX reconnues à
l’échelle mondiale : Père Dodu,
Doux, Frangosul, Lebon,
AlSabia, Le Janzé (pour les
volailles fermières) et
Label Rouge.
Hissé à la place de premier producteur européen
et classé parmi les leaders mondiaux à l’export de
volaille et de produits élaborés à base de volaille,
le Groupe Doux est présent sur l’ensemble de ce
marché depuis les produits frais et congelés,
entiers ou découpés (poulet, dinde, canard,
pintade, lapin, etc.), jusqu’aux fameux produits
élaborés (plats cuisinés, de traiteur ou de snacking, charcuterie de volaille), segment de marché
le plus dynamique. Répondant aux nouvelles
tendances de consommation, ces produits élaborés illustrent parfaitement la capacité du Groupe
à concilier souci de qualité et innovation.
Seul acteur mondial “multisourcing” en Europe
et au Brésil, le Groupe Doux s’inscrit comme un
14 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
véritable intégrateur de valeurs ajoutées, maîtrisant toute
la chaîne de production, de l’œuf à l’assiette du consommateur.
Interlocuteur majeur de la distribution, de l’industrie
alimentaire et de la restauration hors domicile, le Groupe
Doux commercialise ses produits dans plus de 130 pays
sur les 5 continents, avec une proximité de sourcing unique
entre ses sites de production et ses principaux marchés,
matures ou émergents.
Parce qu’il s’agit de produits alimentaires par nature très
sensibles, qu’il convient de transporter dans les meilleures
conditions, le Groupe Doux attache une extrême importance à la fiabilité de ses transporteurs, à la qualité de leur
équipement et, bien sûr, à la régularité de leurs services : les productions et livraisons s’effectuant en flux
tendu, la disponibilité de conteneurs
réfrigérés dans le monde entier et le
respect des transit-times font toute
la différence. Exigences que seul un
transporteur global peut satisfaire.
Collaborant depuis de nombreuses
années de manière ponctuelle avec
le Groupe CMA CGM et désireux de
développer des relations commerciales plus intenses avec son transporteur maritime, Doux vient de
signer un contrat de partenariat avec
celui-ci.
De son côté, soucieuse de créer des
synergies et de collaborer étroitement
avec son client, CMA CGM privilégie une gestion sur mesure qui s’appuie sur des connaissances approfondies du marché. Des solutions
adaptées sont proposées : disponibilité d’équipement et
respect des plannings. Les produits alimentaires Doux,
sont ainsi transportés avec le plus grand soin dans des
conteneurs CMA CGM spécifiques - des 40 pieds réfrigérés - avec une attention extrême quant aux caractéristiques de ces derniers (propreté, maintien à température,
etc.).
DOUX Group Key Figures
> Europe’s largest producer of
chicken and processed poultrybased products.
> The world’s 5th largest poultry and
further processed products
company.
> Product ranges sold in over
130 countries.
> More than 14,500 associates in
Europe and Brazil.
> 4,500 breeders operating in
partnership in the world.
> 22 dedicated slaughter and
cutting sites in 5 countries
(France, Germany, Spain,
Switzerland and Brazil).
> 6 processing sites.
> 15 hatcheries.
> 12 food-processing plants.
Key internationally recognized
Brands of the Doux Group:
Père Dodu, Doux, Frangosul, Lebon,
AlSabia or Le Janzé for (free-range
chicken) and Label Rouge.
La volaille, une protéine
universelle I Poultry, a
universal protein
A Potted History of the Chicken Giant
Originally a specialist in frozen chicken, in the seventies Doux was to
become one of the front-ranking players in the international poultry trade.
The company was the first in France to substitute mechanised for manual
plucking, increasing thereby its production tenfold! A pioneer in quality
and new forms of farming, the Doux Group continued to develop throughout
the 90s and became established in Germany and Spain. The Group also
accelerated its development through acquisitions, buying up the poultry
division of the Guyomarc'h Group (in particular its Père Dodu brand) and
the Picor and Codivol groups.
The year 1998 marked a real turning point when the group acquired Brazil’s
Frangosul, one of the key players in the poultry market segment, and
France’s Soprat, a specialist in processed products.
The Group Doux is now the only global player that has production
and processing facilities on two continents: The group has plants
in Europe (France, Germany and Spain) as well as in Brazil.
Because of its presence on two continents, this giant in poultry
and further processed products is assured of a never-ending
supply for its processing lines and can reengineer its production
capacities to respond to the fluctuations in international demand.
From the egg to the consumer’s plate
The Doux Group rose to become Europe’s premier producer and
is ranked among the world’s leading exporters of poultry and
poultry-based products export. It covers the entire market spectrum,
from fresh and frozen products, whether whole or cut-up, (chicken,
turkey, duck, guinea fowl, rabbit, etc.) to its celebrated processed
products (ready-made meals, poultry deli or snack products, meat
slices and poultry sausages), a segment which is the most dynamic.
These further processed products have been carefully designed
to meet more sophisticated consumption habits and are testimony
to the group’s ability to reconcile a concern for quality and innovation.
Today the group is the only major player worldwide with sourcing,
production and processing installations in both Europe and Brazil
and the only one to integrate the whole value chain from the
egg to the consumer’s plate.
Amajor partner for retailers and the food processing and out-of-home catering industries
alike, the Doux Group sells its products in over 130 countries on 5 continents, with
a closeness of sourcing that is unique between its production sites and its main markets
in mature or emerging countries.
Foodstuffs are by their very nature highly perishable goods that must be transported
under the best conditions. This is why the Doux Group set great store by the reliability
of its forwarding agents, the quality of their facilities and, of course, the regularity of
their services: since production and delivery are carried out on the basis of the just-intime principle, the ability to provide refrigerated containers at any location throughout
the world and to comply with transit times constitutes a key competitive advantage.
Only a globally integrated shipping company is capable of meeting such stringent
requirements.
The Doux group, who had been collaborating with CMA CGM Group on a one-off
basis for many years and who wished to develop a more long-term trading relationship
with its shipping company just signed a partnership agreement with CMA CGM.
For its part CMA CGM, intent on creating greater synergies and
on collaborating more closely with its clientele, has chosen
a tailor-made form of management that relies on an
in-depth knowledge of the market. The group
offers customized solutions such as on-demand
availability of equipment and strict
compliance with schedules. Doux food
products are carried with the utmost
care in purpose-built CMA CGM
containers – the so-called series 40’s
of refrigerated containers (which are
spotlessly clean and temperaturecontrolled, etc.).
> Riche en protéines,
pauvre en graisses,
source de fer et de
vitamines B, la viande
de volaille possède
d’indéniables qualités
nutritives et
diététiques.
> Autorisée par toutes
les religions.
> D’un élevage plus
facile et plus
économique que celui
des grands animaux
d’élevage avec un
cycle plus court.
> Protéine animale la
moins chère, c’est un
aliment de base pour
les pays en voie de
développement.
> Facile et rapide à
cuisiner, servie froide
ou chaude, entière ou
découpée, elle répond
parfaitement aux
nouvelles habitudes
alimentaires.
> Rich in protein, low in
fat, a source of iron
and vitamin B, the
nutritional and dietary
benefits of poultry
meat are undeniable.
> Accepted by every
religion.
> Easier and more
economical to breed
off-land than large
livestock animals and
with a shorter
life cycle.
> The cheapest animal
protein; it is a staple in
developing countries.
> Easy and quick to
cook, eaten hot or
cold, whole or in cuts,
it fits in perfectly with
today’s food habits.
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 15
FACE À FACE | INTERVIEW | GEORGES PERNOUD
CMA CGM partenaire de l’émission THALASSA,
le temps d’un tour du monde
Georges Pernoud :
l’Ambassadeur des Mers
Semaine après semaine, depuis plus de trente ans, Georges Pernoud tient le cap de l’émission
“Thalassa” qui, à force de rigueur et de qualité, a gagné ses galons de légende. Journaliste de la mer,
inlassable et passionné par les hommes qui la vivent, il séduit par ses convictions, simplement désireux
de nous raconter de belles histoires.
e succès de Thalassa tient à l’invariable respect d’une recette concoctée
dès 1975 par son chef, Georges
Pernoud : “Nous avons l’humilité de
nous penser comme des artisans
curieux et sûrement pas comme des spécialistes. Le
Commandant Cousteau contait l’aventure marine
animale. Nous avons fait, quant à nous, le choix de
nous consacrer à la dimension humaine de la mer”.
Ce cocktail de modestie, d’humanisme et de pédagogie forme le concept “Thalassa pur jus”, comme le
définit son géniteur qui, derrière un regard bleu et
souriant, cache malice et autorité.
Même s’il grandit au Maroc, Georges Pernoud ne
vient à la mer que sur le tard, à la faveur d’un reportage consacré à la “Course autour du monde” ; un
épisode qui va changer sa vie. “La mer est un milieu
hostile à l’Homme, formant un jeu de vie et de mort.
J’aime la passion qu’elle déclenche. Certaines sont
folles et en amènent quelques-uns à traverser les
océans à la rame, d’autres, en conduisent certains
à fonder et diriger des compagnies maritimes. C’est
le point de départ de la complicité qui m’unit à
quelques capitaines d’entreprise : Tristan Vieljeux
(ancien Président de la Compagnie DelmasVieljeux) et, plus récemment, Jacques R. Saadé avec
qui je partage, notamment, une vraie affection pour
le Liban.”
“
L
Des boîtes qui racontent une histoire
“C’est à l’occasion d’une rencontre récente que nous
avons évoqué, ensemble, l’idée de mener un vaste
tour du monde à bord d’un porte-conteneurs du
Groupe CMA CGM, prétexte à une belle chronique
du monde”, rappelle Georges Pernoud. Treize émissions de 110 mn (24 heures d’antennes au total !)
C’est la première
fois qu’une équipe de
tournage passe trois
mois sur un bateau pour
faire vivre un véritable
Tour du Monde aux
téléspectateurs.
”
Jean Loiseau, Rédacteur
en chef de Thalassa.
vont donc venir raconter cette formidable épopée.
La vie à bord des navires de la CMA CGM constitue le fil rouge de l’émission. Elle forme le prétexte
à un voyage mené aux quatre coins de la planète, à la
découverte de l’équipage et, au gré des escales, à la
rencontre des grandes régions du monde, à la croisée des grandes routes maritimes. Elle est, aussi, une
fenêtre ouverte sur la mondialisation. “Notre propos
n’est pas à la polémique. Nous ne donnons pas de
leçon mais tentons d’expliquer un phénomène irréversible, avec lequel les hommes doivent désormais
compter. Les conteneurs sont des boîtes qui racontent une histoire.”
Fidèle à sa vocation pédagogique, Thalassa déclinera ce programme à usage scolaire afin de faire
comprendre aux jeunes l’organisation des échanges
commerciaux et le contexte mondialisé qui forme,
à présent, leur périmètre de vie.
CMA CGM et Thalassa ensemble
CMA CGM and Thalassa
1
Le Havre France
La Valette Malta
Q
S
Suez Canal Egypt
Hong
Indian Ocean
Dès la rentrée, Thalassa proposera 13 émissions pour découvrir la planète
Beginning in September, Thalassa will air 13 programmes to explore the planet
LE HAVRE /
NEW YORK
September 28 th, 2007
NEW YORK /
PANAMA
October 5 th, 2007
PANAMA /
TAHITI
October 12 th, 2007
TAHITI /
SYDNEY
October 19 th, 2007
MELBOURNE /
BRISBANE
October 26 th, 2007
BRISBANE /
YOKOHAMA
November 2nd, 2007
YOKOHAMA /
SHANGHAI
November 9 th, 2007
Grâce à TV5, RFO et Planète Thalassa, le magazine de la mer est diffusé dans plus de 90 pays dans le monde.
16 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
LE TOUR DU MONDE DE THALASSA :
THE THALASSA WORLD TOUR:
EN QUELQUES CHIFFRES
SOME KEY FIGURES
> 13 émissions.
> 24 grands reporters.
> 24 cameramen.
> 100 reportages.
> 200 heures de rushes.
> 280 demandes de visas.
> 3 océans traversés.
> 3 porte-conteneurs CMA CGM.
> 22 escales dans les plus grands ports du monde.
> 13 programmes
> 24 TV news reporters
> 24 cameramen
> 100 reportages
> 200 hours of rushes
> 280 visa requests
> 3 oceans crossed
> 3 CMA CGM container ships
> 22 calls at the world’s largest ports
UNE SÉRIE À LA HAUTEUR D’UN
PROJET AMBITIEUX
A TV SERIES ON A PAR WITH
AN AMBITIOUS PROJECT
CMA CGM teams up with THALASSA to take you on a
whirlwind world tour
Georges Pernoud:
Bringing the sea closer to you
Week after week, for over thirty years journalist Georges Pernoud has been staying the course, anchoring
Thalassa, a programme that by dint of sterling and accurate reporting has won high acclaim and made TV
history. A specialist of the sea, Georges Pernoud is an indefatigable and compelling storyteller who is passionate
about the men and women who live the adventure of the sea
halassa’s lasting success
is due in large part to the
fact that its creator,
Georges Pernoud, never
departed from a recipe
he concocted back in
1975: « We are humble enough to view
ourselves as inquisitive craftsmen and
not at all as specialists. Commander
Cousteau narrated the story of all forms
of life in the sea. For our part, we made
T
pour un tour du monde
together for a round the world
New York USA
Norfolk USA
Savannah USA
Pusan
South Corea
Yokohama Japan
Qingdao China
Osaka Japan
Shanghai China
Yantian China Ningbo China
g Kong China Chiwan China
Atlantic Ocean
3
Pacific Ocean
Manzanillo Panama
Panama Canal Panama
n
Brisbane Australia
Sydney Australia
Melbourne Australia
SHANGHAI /
XIAMEN
November 16rth, 2007
the decision to focus on the human
dimension - that is, to tell about the life
of the people who sail on it».
This blend of modesty, humanism and
educational approach is at the core of
the «100% Thalassa» concept as defined
by its smiling creator, who conceals his
authoritarian ways behind mischievous
blue eyes and a smiling look.
Although he grew up in Morocco,
Georges Pernoud took an interest in the
sea late in life, when writing a piece on
a «sea race around the world»; an episode
that was to change his life forever. «The
sea is a hostile environment for man,
where taking the right or the wrong
decision may mean life or death. I am
deeply interested in the passions that
the sea brings out in people.
Some passions make you do crazy things
such as rowing across the world’s oceans
or creating and running a shipping
company. This is why I have a deep bond
with some captains of industry: Tristan
Vieljeux, (former CEO of the DelmasVieljeux shipping company) a long time
friend and Jacques R. Saadé, with whom
I share a deep affection for Lebanon».
Papeete Tahiti
Noumea New-Caledonia
XIAMEN /
CHIWAN
November 23rd, 2007
2
CHIWAN /
INDIAN OCEAN
November 30th, 2007
SUEZ
CANAL
December 14 th, 2007
PORT SAID /
GIBRALTAR
December 21rst, 2007
Containers also get to tell their
side of the story
«During a recent meeting we broached
the idea of doing a report on a worldwide
trip aboard a container ship of the
CMA CGM Group. This would be the
occasion of writing a chronicle of the
major events of the journey», recalls
Georges Pernoud. Thirteen programs,
each running for 110 minutes (a total of
24 hours on the air!) will tell about
this great saga.
Life aboard CMA CGM vessels will be
the running thread of the programme.
This will be an occasion to take viewers
to the four corners of the world, to get
acquainted with members of the crew
and, as the ship puts into different ports
of call, to discover key regions of the
world, which lie at the junction of the
major sea lanes. The program constitutes
also a great opportunity to introduce the
viewers to the phenomenon of
globalisation. «We do not intend to be
controversial or teach lessons but want
try to report on an irreversible
phenomenon which people can no longer
overlook. Containers have a story to tell
us.»
True to its educational mission, Thalassa
will be showing this program in schools
in order to explain to young people what
trade is all about and that globalisation
has become part of their everyday life
and is here to stay.
GIBRALTAR /
LE HAVRE
December 28 th, 2007
The Magazine of the Sea is broadcast to over 90 countries by TV5, RFO and Planète Thalassa.
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 17
AUTOUR DU MONDE | AROUND THE WORLD
NEW SERVICES - NEW SERVICES
Lancement du service
North Africa Express entre Asie
et Afrique du Nord
Le Groupe CMA CGM lance un service
hebdomadaire unique sur le marché entre l’Asie
et l’Afrique du Nord. A l’aide de 7 navires de
3 000 evp, le NAF Express, via le hub de Malte,
dessert le Maroc, la Tunisie, l’Algérie et la Lybie
au moyen de feeders, assurant des transit-times
très performants.
CMA CGM launches
North Africa Express
service linking Asia
and North Africa
The NAF Express service is the first Asian
service especially for North African cargo.
With seven 3,000-teu vessels, this new
weekly service will offer extremely attractive
transit times for Morocco, Tunisia, Algeria
and Libya with feeders operating out of the
Port of Malta.
Deux nouveaux services
ferroviaires du Havre
vers le Nord de la France
et l’Allemagne
Dans le cadre des développements intermodaux
du Groupe CMA CGM, RAIL LINK, filiale du
Groupe, propose deux nouvelles navettes depuis
le Terminal de France au Havre à destination de
Dourges (Lille) et Mannheim. Cette “porte
ferroviaire” ouvre le marché allemand au port du
Havre.
Jacques R. Saadé pose la 1ere pierre
du futur siège régional de CMA CGM
à Beyrouth I Jacques R. Saadé lays the
first stone of future CMA CGM regional
headquarters in Beirut
Le Ministre des Transports et le Ministre de
l’Industrie libanais, le Président du port et la presse,
étaient réunis le 12 avril dernier autour de Jacques
R. Saadé, pour la pose de la première pierre du
siège régional de Beyrouth. En mars 2009,
l’immeuble recevra 200 collaborateurs sur 5 200 m2.
Cette réalisation s’inscrit dans la politique
d’investissements immobiliers du Groupe.
Lebanese transport and industry ministers and the
port’s president and members were on hand, Thursday, April 12, along with President Jacques R. Saadé for
the laying of the first stone of future CMA CGM regional headquarters in Beirut. By March 2009, over 200
employees will eventually move into the new 5,200-sq-metre building. This project is in keeping with the
Group’s real estate investment strategy of constructing its own offices.
Les nouveaux navires de 1700 evp à l’honneur
CMA CGM pays tribute to the new 1700-teu vessels
Baptême officiel du CMA CGM HERODOTE en
Angleterre et escale inaugurale du CMA CGM
HOMERE en Guyane
Le CMA CGM HERODOTE a été baptisé à
l’occasion d’une prestigieuse cérémonie donnée à
Southampton en présence de sa marraine, Jacqueline
Christian, de son époux Rt Hon Douglas Alexander
MP, Secrétaire d’Etat britannique aux Transports
et à l’Ecosse et de Jacques R. Saadé, Président
du Groupe CMA CGM.
De l’autre côté de la rotation, en Guyane française,
le CMA CGM HOMERE a célébré sa première
escale inaugurale en présence d’Alain Wils, Directeur
Two brand new rail services
from Le Havre to Northern
France and Germany
As part of CMA CGM Group's intermodal
developments, RAIL LINK, a CMA CGM
subsidiary, is introducing two new shuttle
services from Terminal de France in the port
of Le Havre to Dourges (Lille metropolitan
area) and Mannheim, Germany. This rail
gateway will throw the German market wide
open to Le Havre.
NOMINATIONS
APPOINTMENTS
CMA CGM GROUP
Général CMA CGM et des autorités locales.
Conçus pour maximiser l’emport des marchandises
dans des ports à faible tirant d’eau, ces 6 nouveaux
navires de 1700 evp dédiés au trafic entre l’Europe,
la Guyane et le nord du Brésil, offrent une qualité
de service améliorée avec un transit-time performant.
Christening of the CMA CGM HERODOTE in
Great Britain and CMA CGM HOMERE
inaugural call in French Guyana
The CMA CGM HERODOTE was christened in
Southampton in presence of the vessel’s godmother,
Jacqueline Christian, the Rt Hon Douglas Alexander,
UK’s Secretary of State for Transport,
and Jacques R. Saadé, Chairman of the
Executive Board, CMA CGM Group.
On the other side of the rotation, in
French Guyana, the CMA CGM
HOMERE made her inaugural call
in presence of Alain Wils, Chief
Executive Vice-President of the Group
and the local authorities. Deployed on
the Europe/Guyana/North Brazil line,
these 1,700-teu vessels are the largest
ones ever to be able to call in French
Guyana and their special design
maximizes their cargo capacity to draft
ratio.
> CMA CGM
CARIBBEAN
> CMA CGM
DO BRASIL
> CMA CGM
CHINA
> CMA CGM
& ANL HKG
> CMA CGM
IRELAND SHIPPING
> CMA CGM
PAPEETE
Bertrand DE RIBEROLLES
Deputy commercial
Manager
Miami
Arnaud THIBAULT
Regional Product
Manager
Sao Paulo
Audrey TOURNIER
Commercial PEX3,
SHENZEN
Kerredine YELNIK
Commercial Manager,
Shanghai
Stéphane MATABON
Business & Finance
Controller
HKG
Sébastien SIMIAN
Finance Manager
Dublin
Stéphane
MERCADAL
Agency director
Papeete
18 | issue 33 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | Automne/Fall 2007
CARNET DE BORD | PEOPLE AND EVENTS
Cérémonie inaugurale du projet China Rail
Intermodal, à Pékin I Inaugural ceremony held
in Beijing in honour of China Rail Intermodal
project
La cérémonie inaugurale du
projet China Rail Intermodal,
présidée par Yadong Hu, Vice
Ministre des Chemins de fer
chinois, a officialisé la signature
entre CMA CGM et la China
Railways Container Transport
Company dans le Grand Palais
du Peuple de Pékin. Avec 7
autres partenaires, la mission
vise à concevoir, construire et
gérer un réseau de 18 gares
ferroviaires de conteneurs en Chine. Le Groupe CMACGM offrira ainsi à ses clients
un bouquet de destinations intérieures en Chine et vers l’Asie centrale.
AWARDS
Jacques R. Saadé nommé
“Personnalité de l’Année”
par Seatrade
Jacques R. Saadé awarded
“Seatrade Personality 2007”
The official inauguration ceremony for the China Rail Intermodal project presided
over by Yadong Hu, Vice Minister of China’s Ministry of Railways, was held at the
Working People’s Palace in Beijing. Including seven partners with CMA CGM, the
project is to design, build and manage a network of 18 container rail yards throughout
China. CMA CGM Group is pleased that it will be able to offer its customers a host
of destinations within China and throughout Central Asia.
CMA CGM do Brazil inaugure un nouvel
immeuble à São Paulo I CMA CGM do Brazil
officially opens new building in São Paulo
Afin d’accompagner la croissance de CMA CGM
sur la Côte Est de l’Amérique du Sud, le Groupe
a inauguré, en présence de Rodolphe Saadé,
Directeur Général CMA CGM, les nouveaux bureaux
de São Paulo, au Brésil. Situé dans le quartier des
affaires Vila Olímpia, l’immeuble réunit déjà, sur
4 étages de 1 400 m2, 70 collaborateurs.A terme,
les bureaux accueilleront environ 200 personnes.
Wal-Mart a récompensé CMACGM
en lui décernant la semaine dernière
le prix “Together We Can”. Ce prix
vient récompenser le Groupe
CMA CGM pour sa capacité à anticiper efficacement les problématiques
se posant dans le cadre complexe des
festivités du Nouvel An Chinois 2007.
Wal-Mart presented CMACGM with
its “Together We Can” award. This
award recognizes CMACGM for its
ability to anticipate and overcome
challenges that arose during the
complicated operations surrounding
Chinese New Year 2007 festivities.
L’exposition “L’Aventure
d’une Tour” dévoile les
coulisses du futur siège
social du Groupe
“The Adventure of a Tower”
exhibit offers glimpse of
future CMA CGM Group
headquarters
C’est à l’occasion du célèbre dîner de gala des
Seatrade Awards, qui réunissait près de
350 personnalités du monde maritime, que
le Président de l’European Cruise Council,
David Dingle, a nommé Jacques R. Saadé
“Personnalité de l’année 2007”. Le magazine
international Seatrade a remis ce prix en
hommage au parcours exceptionnel de
Jacques R. Saadé, qui a fait du Groupe
CMA CGM le troisième armateur mondial.
Depuis 1989, les Seatrade Awards ont
récompensé les réussites et innovations de
l’industrie maritime internationale, contribuant
à la promotion des plus hauts standards de la
profession.
A gala dinner attended by 350 members
of the maritime community was held at
London’s stunning Guildhall where David
Dingle, chairman of the European Cruise
Council, has named Jacques R. Saadé
“Seatrade Personality 2007”. The award
recognized Jacques R. Saadé for having built
up CMA CGM into the world’s third largest
container shipping company.
Since 1989, the Seatrade Awards recognised
achievements and innovations in the
international maritime sector that contribute
to the improvement of maritime standards.
To keep pace with CMA CGM’s growth on the East Coast
of South America, the Group opened its new offices in
São Paulo, Brazil. Rodolphe Saadé, CMA CGM Chief
Executive Vice-President, was on hand for the event.
Located in the Vila Olímpia business district, the four
storey building has 1,400-sq-metre of office space and
is occupied entirely by 70 CMA CGM employees. The
offices will eventually accommodate a staff of 200.
CMA CGM gagne encore une
fois la confiance de ses
clients
CMA CGM wins customer
confidence once again
L’Espace des arts du siège
CMA CGM présente, en avantpremière, les grandes lignes du futur
siège social du Groupe. L’exposition
“L’Aventure d’une Tour” est une véritable visite guidée au cœur des
coulisses du chantier. Photos,
esquisses, images de synthèses,
vidéo… Tous les
moyens sont mis en
œuvre pour conter
cette grande aventure au plus grand
nombre durant tout
l’été 2007.
The Espace des
Arts at CMACGM
headquarters will
give visitors an
overview of the Group’s future
headquarters. The exhibition called
“The Adventure of a Tower” discloses
a behind-the-scenes of the building
site, explains how the project began
and presents the companies
participating in it. Photos, sketches,
computer images and videos are all
on display to reveal this towering
adventure throughout the summer of
2007.
> CMA CGM SHIPPING
AGENCIES Ltd
> DELMAS
COTE D’IVOIRE
> DELMAS
NIGERIA
> DELMAS
SENEGAL
> DELMAS
CONGO
> DELMAS
GHANA
Philippe FOZZANI
Owner's Representative
Johannesburg
Elie ABIJAOUDE
Commercial OTAL
Abidjan
Peter BLEASDALE
General Manager
Lagos
Maciej WILGOSZ
Senior Business Controller
Dakar
Rudy THOMAS
VIE Pricing & Marketing Coordinator
Pointe Noire
Guillaume PRIEUR
DU PERRAY
VIE Pricing & Marketing
Coordinator
Tema
Automne/Fall 2007 | CMA CGM GROUP MAGAZINE | issue 33 | 19
McCann Momentum - BD&CO - © P. Plisson - Corbis
CMA CGM
From the seven seas to the world
Our promise: answering our customers' needs, to bring them the
best in container shipping across the 7 seas and beyond. We offer
fast and reliable custom-made services from door to door, with
the respect of the environment always on our mind.
Every day, the teams of the CMA CGM Group and our state of the
art technology, bring you closer to the furthest reaches
of the world.
www.cma-cgm.com
ADVANCED SHIPPING