ufologgiaroma

Transcription

ufologgiaroma
UFOLOGGIAROMA
Du 3 au 13 juillet 2008
Institut suisse de Rome
Une exposition de Michael Hofer dans le cadre du festival Eternal tour
www.worldpeacelabel.org/eternaltour
WORM TERRITORY
L
es extra-terrestres sont considérés ici
comme des migrants au même titre que
ceux qui, passant la ligne abstraite d’une
frontière nationnale, deviennent subitement des êtres étranges et difficilement
identifiables. Le migrant est un être à la
recherche d’un sol, d’un lieu. Rome est
destiné à devenir ce point de convergence.
L
a transformation radicale de la ville impériale en une station d’accueil pour tous
les migrants terrestres et extra-terrestres
se fait à travers une relecture de toutes
les traces laissées dans la pierre par ce
que l’on considère comme des « visions »
d’OVNI dans cette recherche. Ainsi le
Colosseo, Le mausolé d’Auguste, les plans
de Borromini pour San Ivo alla Sapienza
et San Carlo alle quattro fontane, le plan
de l’église de St-André du Quirinal du
Bernin, et plus récemment le palais des
sports de Nervi, sont autant d’exemples parmi d’autres que l’on interprétera
comme signe de la forte imprégnation que
ces visions ont laissée dans la psychée
romaine. UFOLOGGIAROMA ambitionne de
transformer la ville romaine en un vaste
mandala que la vue satellitaire à travers
google-earth rend à présent possible et
accessible à tous. Ce mandala, image de
la totalité, sera mis en évidence par la
construction d’un ver de terre ceinturant la
ville, Le Worm Territory.
L
a structure tubullaire du Worm Territory entoure la périphérie de la capitale
italienne, formant un ouroboros d’un
diamètre d’environ 30 kilomètres. Il est
constitué de segments circulaires à l’image d’un lombric et sa peau extérieure présente un moirage translucide rougeâtre.
Posé sur des pilotis en arc, l’ensemble de
la construction plane au-dessus de la ville
impériale.
W
orm Territory est un projet d’urbanisme qui répond aux problèmatiques
mondiales liées aux migrations et à l’exil.
L’idée centrale du projet consiste à déjouer les réactions de « peur », et donc
de « protection » d’une région, d’un site
ou d’une nation, vis-à-vis de populations
migrantes. Le territoire du ver est un lieu
inédit où les émigrés du monde entier
trouveront un espace autonome offrant les
meilleures conditions pour une cohabitation harmonieuse avec la ville d’accueil. En
opposition à la notion de frontière, la proposition architecturale consiste à encercler
la zone dite non pas d’une barrière mais
d’une zone nouvelle et pérméable.
Ingénieurs du sol, Les vers régulent l’activité, la diversité et la distribution spatiale
des communautés de micro-organismes
du sol. Le Worm Territory se base sur la
même stratégie de régulation autonome,
à savoir, l’appropriation d’un espace inutilisé, l’organistion d’une nouvelle économie, le développement de cultures agricoles indépendantes (sous serre, etc…), une
autonomie énérgétique
B
N I N
R
E
I
t
u
c
Sant’Andrea al Quirinale.jpg
c u
t
A
A
BORROMINI CUT CUT
B
B
bernini-S.-Carlo4fontana-tracé.jpg
T
T
U
CU
OM
I
NI C
Borromini-S. Ivo alla Sapienza.JPG
RR
BO
C
C
Il canto del lombrico
Verme che s’abbuffa d’illusioni
Che la terra ha promesse
- Ma senza il mare da bere ché il sale
Per questo tubicino di carne fresca
Lo rende secco e inadatto alla Storia
Universale del suo destino E che simultaneamente defeca
La Terra coltivata dell’Impero
Che attorciglia il suo verbo barocco
Attorno a gambe ispirate
Lasciando qua e là mucchietti
D’ideogrammi oscuri
Ver qui se goinfre d’illusions
Que la terre a promises
-Mais sans la mer à boire car le sel
Pour ce petit tube de viande fraîche
Le rend sec et inapte à l’Histoire
Universel de sa destinée -
Dall’Europa alle Americhe
L’artista pazientemente ci traduce
La saggezza fredda delle viscere
Con la speranza di veder spargersi
Al di sopra dell’orizzonte urbano
Gli anelli rossi del lombrico…
Et qui simultanément défèque
La Terre cultivée de l’Empire
Tortillant son verbe baroque
En rond de jambes inspirées
Laissant ici là des petits tas
D’idéogrammes abscons
De l’Europe aux Amériques
L’artiste patiemment nous traduit
La sagesse froide des entrailles
Avec l’espoir de voir se répandre
Au-dessus de l’horizon urbain
Les anneaux rouges du lombric…
Dai terreni assetati
Alle montagne inzuppate dal diluvio
Il Verme di Terra assorbe
E digerisce il territorio
Con meno d’un bicchier d’acqua
Per purgare il passaggio
Lombrico laborioso,
Organo digestivo planetario
Con modesti contorcimenti
Politicamente scorretti
Dalla bocca all’ano
Riassorbe l’underground
Esumando dal sottosuolo questo canto
rauco
L’Architetto stellare farà
Della capitale imperiale
Un caloroso mandala
Per ebrei erranti su di giri
Migranti-extraterrestri, a castagnetta)
T
T
U
O
N
VA FA
Lombric laborieux,
Organne digestif planétaire
En de modestes contorsions
Politiquement incorrects
De la bouche à l’anus
Résorbe l’underground
N
E
B VE
Exhumant des tréfonds ce chant rauque
L’Architecte stellaire fera
De la capitale impériale
Un mandala chaleureux
Pour juifs errants en goguette
Migrants-extra-terrestres à castagnettes
UL
NC O
Des sols assoiffés
Aux montagnes détrempées du déluge
Le Ver de Terre absorbe
Et digère le territoire
Avec moins qu’un verre d’eau
Pour purger le passage
CD available
Il Canto del lombrico
Michael Hofer & Dollar Mambo
[email protected]

Documents pareils