Abstracts
Transcription
Abstracts
Abstracts / Résumés How to do “You”: Methods of Asian / indigenous relation Larissa Lai, University of British Columbia. This essay argues that emerging forms of Asian / Indigenous relation recognize historical injustice and generate new forms of balance that do not seek to return to an innocent past, but rather produce futureoriented kinships in which the self is more continuous with its animal and human others. It articulates the ways in which two recent Canadian performance pieces, How We Forgot Here by a Toronto collective called “The Movement Project” and How to Feed a Piano by the performance artist David Khang offer contemporary and contingent modes of Asian / Indigenous relation. Cet essai soutient que des formes émergentes de rapports asiatiques / autochtones reconnaissent les injustices historiques et génèrent de nouvelles formes d’équilibre qui ne tentent pas de retourner à un passé innocent mais produisent plutôt des parentés orientées vers le futur dans lesquelles le soi serait davantage en continuité avec les autres humains et animaux. Deux récentes performances canadiennes, How We Forgot Here du collectif « The Movement Project » et How to Feed a Piano de l’artiste David Khang serviront d’objets d’étude pour ces modes contemporains et contingents de rapports asiatiques / autochtones. The rhetoric of double allegiance: Imagined communities in North American diasporic Chinese literatures Deborah L. Madsen, Université de Genève. The most popular works of Chinese North American literature can be read as structurally centered upon a logic of the “neither / nor”: texts exemplified by the work of Amy Tan that display allegiance to neither America (the “hostland”) nor to China (the “homeland”). Rather than a doubling of allegiance, through a positive rhetoric of “both/and” national belonging, texts within this canon display a double negative. This logic betrays the residual power of racialized nationalism, in the contexts of hyphenated identities and diasporic community formation. In contrast to the pernicious influence of this nationalistic “neither here nor there” rhetoric, the work of writers like Fred Wah and Larissa Lai engage a localglobal dynamism through a “both / and” paradigm for diasporic identity. These writers explore, complicate, and critique in Les travaux les plus populaires de la littérature nord-américaine chinoise peuvent être lus comme structurellement centrés sur une logique du « ni / ni » : il s’agit de textes comme on peut en trouver dans l’oeuvre d’Amy Tan qui n’affichent de fidélité particulière ni à l’Amérique (« le pays d’accueil »), ni à la Chine (« la patrie »). Plutôt qu’un témoignage de fidélité double, reposant sur une rhétorique positive d’appartenance nationale du type « à la fois/et », les textes figurant dans ce canon affichent une réponse doublement négative, décrite par Sheng-Mei Ma comme « le baiser de la mort » de l’orientalisme. Cette logique trahit la force résiduelle d’un certain nationalisme racialisé, dans les contextes d’identités hybrides et de formation de communautés en diaspora. Au Canada, le roman de Wayson Choy The Jade Peony et son mémoire Paper Shadows, Disappearing ranam n°46/13 182 Abstracts / Résumés productive ways the rhetorical dynamics of Orientalism / Occidentalism that are shaped in the transnational context of shifting SinoAmerican relations. Moon Café de SKY Lee et l’histoire de famille de Denise Chong The Concubine’s Children, par exemple, soulignent l’aptitude des formes littéraires canoniques à cristalliser certaines images de « communautés chinoises de l’étranger », leurs relations avec la « mèrepatrie » et la fidélité au « pays d’accueil » ou au « pays de résidence ». Imagined communities and the lures of hypermodernity: The case of the South Asian diaspora Françoise Král, Université de Caen Basse Normandie. Benedict Anderson’s concept of imagined communities continues to be an inspiration to critics and theorists interested in the forming, the role and the meaning of nations, and in the consequences of transnationalism, which sometimes seems to have made nations obsolete. Arjun Appadurai in particular has focused on how international “scapes” transgress and transcend national borders and serve as the cornerstone of new networks and communities (Appadurai, 1996). In this paper I propose to reflect on the notion of community, whether it be the imagined communities of Anderson or the “scapes” theorized by Appadurai. In tracing the filiations of imagined communities in this diverse body of criticism and using them as an entry point into the works of contemporary writers from South Asia – in particular Hari Kunzru and Jhumpa Lahiri – I propose to show how these imagined communities prompt a reflexion on the meaning of community. Loin d’avoir perdu de sa pertinence, le concept de « communauté imaginaire », theorisé par Benedict Anderson dans son ouvrage constitue un paradigme important dans l’étude des échanges transnationaux et de leur rôle à l’époque contemporaine, dans un contexte caractérisé par un transnationalisme exacerbé. Dans le sillage de Anderson, Arjun Appadurai a étudié la formation de ce qu’il appelle les « scapes », ces communautés imaginaires qui se créent autour de besoins ou de centres d’intérêt et qui semblent constituer de nouveaux cadres transnationaux, susceptibles de prendre la place des nations, nous invitant à réfléchir à ce qui différencie les nations de ces nouveaux cadres dont le devenir s’inscrit sous le sceau du changement et de la précarité. Dans cet article je propose d’utiliser cette notion comme prisme permettant de mieux comprendre les romans de la diaspora indienne, et en particulier ceux de Jhumpa Lahiri et de Hari Kunzru. Flights to Canada: Promised lands and imaginary homelands in Jacob Lawrence, Ishmael Reed and Lawrence Hill Hans Bak, Radboud University, Nijmegen. In this essay I examine the visual and literary representation of Canada as the imagined utopia at the end of the exilic, diasporic experience of the flight from slavery in the works of three contemporary NorthAmerican artists: (a) Harriet and the Promised Land (1967), a narrative series of paintings by African-American artist Jacob Lawrence, intended as a tribute, conceived in the spirit of the Civil Rights movement, to the life and work of Harriet Tubman On se penche, dans cet essai, sur la représentation visuelle et littéraire du Canada qui serait cette utopie imaginée comme le terme de l’exil et du déracinement expérimentés dans la fuite loin de l’esclavage que l’on trouve dans l’œuvre de trois artistes Nord-Américains contemporains : (a) Harriet and the Promised Land (1967), une série de peintures narratives par l’artiste Noir Américain Jacob Lawrence ; (b) Flight to Canada (1976), une replongée postmoderne Abstracts / Résumés and her efforts to help runaway slaves escape to “the promised land” of Canada; (b) Flight to Canada (1976), a quirky and ironic postmodern exploration of Canada as imaginary homeland through a revisiting of the historical genre of the slave narrative by African-American novelist Ishmael Reed; and (c) The Book of Negroes (2007) by Canadian author Lawrence Hill, the much laurelled account of the exilic passage from Africa to South Carolina to Nova Scotia (and back to Africa) of the female slave Aminata Diallo. Focusing on the representation of the “flight to Canada” motif I will explore the tensions between (nostalgia for) an originary homeland (Africa, the American South) and an “imagined community” in exile (Canada). In what follows I propose to read the three texts – one visual, two literary; two American, one Canadian – as an intertextual triptych of different modes of representation of the search for a “promised land,” an “imaginary homeland” of freedom and belonging. By reading the three texts in dialogue with each other, I aim to lay bare the underlying shifts in the dynamics of representation, as each revisits the history of slavery and the slave trade in a different manner and offers a different revision of the motifs of exile and return, of diaspora and home, depending on the choice of narrative genre: an educational series of narrative paintings rooted in a modernist aesthetics, a darkly-comic postmodern narrative of ironic subversion, and a epic, episodic mode of transnational realism. 183 dans l’écriture de l’esclavage par le romancier noir Américain Ishmael Reed ; et (c) The Book of Negroes (2007) du Canadien Lawrence Hill. En considérant ces trois œuvres comme un triptyque intertextuel réunissant différents modes de représentation de la quête d’une « terre promise », d’une « patrie imaginaire » de liberté et d’appartenance, je vise à mettre en évidence la dynamique de la représentation, dans la mesure où chacune de ces œuvres revisite l’histoire de l’esclavage et de la traite à sa manière et offre une relecture différente des motifs de l’exil et du retour, de la diaspora et de la patrie en fonction du genre narratif adopté : une série de tableaux à visée éducative se nourrissant d’une esthétique moderniste, une narration ironiquement subversive d’un sombre comique postmoderne, et, sur un mode épique, des épisodes de réalisme transnational. Geographies of the Caribbean in Cristina Garcia’s The Agüero Sisters Ada Savin, Université de Versailles St. Quentin-en-Yvelines. Marked by a two-fold estrangement – from her native Cuba and from the Cuban American community in Miami – Garcia’s first two novels, Dreaming in Cuban (1992) and The Agüero Sisters (1997) – mirror the vagaries of a divided Cuba, its spatial and symbolic dissemination. This article argues that grafting, whether literal (botanical, anatomic) or metaphorical (textual, cultural or linguistic) is a central trope in The Agüero Sisters, functioning as a recurrent trope in the processes of discovery, Les œuvres de Cristina Garcia donnent à voir les facettes multiples de la dissémination spatiale et symbolique de l’île de Cuba. Ses deux premiers romans Dreaming in Cuban (1992) et The Agüero Sisters (1997) témoignent d’une double aliénation, vis-àvis de son l’île natale et par rapport à la communauté cubaine-américaine de Miami. L’article s’articule autour du concept d’implant (« grafting ») considéré comme trope central du roman – au sens littéral (botanique, anatomique) et métaphorique 184 Abstracts / Résumés dissemination, depletion and recovery explored in the novel. The paper further argues that Cuba’s political turmoil and economic disorder are mirrored in the unleashing forces of the natural elements, in the ravaged landscape of the human body and of the island. Conversely, there reigns an opulent but sterile (dis)order on the other side of the Florida Straits. By examining the shifting perspectives, the contrapuntal narrative structure and deterritorialized (borderless) language in Garcia’s novels, the paper will probe the thematic and textual representations of a “diaspora consciousness” (James Clifford). Ultimately, Garcia’s novel seems to question the very possibility of “at-homeness” (Adorno, Minima Moralia), conceived in strictly territorial and cultural terms. (textuel, culturel, linguistique). L’image de l’implant est récurrente dans les figures d’exploration, de dénuement et de guérison qui ponctuent le roman. L’article tente de débusquer les rapports thématiques et textuels entre le politique et l’économique, entre le déchaînement des forces de la nature et le corps humain défiguré. A travers l’examen de la perspective narrative flottante, en contrepoint, et de la langue déterritorialisée qui soutient le roman, l’article se penchera sur la représentation de la « conscience diasporique » (James Clifford) chez Garcia. Il semblerait que The Agüero Sisters remmette en question la possibilité même d’un chez-soi conçu en termes strictement territoriaux et culturels. From the universal to the particular: Ludwig Lewisohn’s imagined community Virginia Ricard, Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3. The American writer Ludwig Lewisohn (1883‑1955) was a cosmopolitan man of letters and an outspoken advocate of both Jewish cultural nationalism and sexual freedom. The Island Within (1928) is a family chronicle, tracing the history of the Levy family from Vilna to Prussia, and from Germany to America. Arthur Levy, the first in the family to be born in America, lives in New York and becomes a psychiatrist. As a highly-educated, assimilated Jew, he learns, the hard way, that American cameraderie does not extend, like Whitman’s, to all mankind, or even to all Americans. He comes to understand that to be human one has to be a certain kind of human being, that men are not born as abstract individuals nor as members of the general human family, and he sets out to discover his Jewish past. The Island Within is a critique of intermarriage and assimilation, but also a manifesto in favour of Jewish singularity, and in the final analysis of all singularity. L’écrivain américain Ludwig Lewisohn (1883-1955) fut un homme de lettres cosmopolite et un défenseur convaincu du nationalisme culturel juif et de la liberté sexuelle. The Island Within (1928) est une chronique familiale, retraçant l’itinéraire de la famille Levy, de Vilnius en Prusse, puis d’Allemagne en Amérique. Arthur Levy, premier membre de la famille à naître aux États-Unis, vit à New York et devient psychiatre. En tant que Juif assimilé ayant poursuivi des études supérieures, il apprend, à ses dépens, que la camaraderie américaine ne s’étend pas, comme celle de Whitman, à tous les humains, ni même à tous les Américains. Il finit par comprendre que pour être un homme, on doit être un certain type d’homme, que les hommes ne sont pas des individus abstraits ni des membres de l’espèce humaine en général, et il entreprend de découvrir son passé de Juif. The Island Within est une critique du marriage mixte et de l’assimilation, mais aussi un manifeste en faveur de la singularité juive, et en dernière analyse de toute singularité. Abstracts / Résumés 185 Contesting home and native land: Tessa McWatt’s Out of My Skin and Drew Hayden Taylor’s “A Blurry Image on the Six O’clock News” Lianne Moyes, Université de Montréal. The events of summer 1990 at Kanesatake and Kahnawake, known as the Oka Crisis, have proven incredible motors of representation, generating texts across genres, media and disciplines. In this essay, I address two literary texts that engage with the crisis: Tessa McWatt’s novel Out of My Skin and Drew Hayden Taylor’s short story “A Blurry Image on the Six O’Clock News.” Both fictions integrate images from the mainstream news coverage as a way of drawing readers’ attention to the status of the events as “public,” as shared by and relevant to Canadian society at large. At the same time, these fictions show the news to be radically contingent. They present the crisis not as a stable object of knowledge but as a field of public discourse which speaks of violence but also of the potential for intervention and transformation. La crise d’Oka, survenue à Kanesatake et à Kahnawake à l’été 1990, a fortement influencé l’imaginaire canadien en provoquant tout un champ de représentations complexes et diversifiées dont témoigne avec éloquence une certaine production littéraire, historique et sociologique. Je m’intéresserai au roman Out of My Skin de Tessa McWatt et à la nouvelle « A Blurry Image on the Six O’Clock News » de Drew Hayden Taylor qui, en plus de miser sur l’ambiguïté de la réception et de la diffusion de cette crise politique par les médias, montrent la crise comme un appel au collectif. D’ailleurs, si ces textes littéraires témoignent de la subjectivité médiatique, ils traduisent aussi le pouvoir de subversion de tels événements comme générateurs de discours tant sur la violence que sur son potentiel de changements au cœur de la nation. No tierra firme: Retrieving loss in Helena Maria Viramontes’s Their Dogs Came with Them Yves-Charles Grandjeat, Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3. Helena Maria Viramontes’s 2007 novel Their dogs came with them conjures up the life of a few blocks in the Chicano barrio of East L. A. As ecocritics would put it, the narrative is firmly “emplaced” and as such it belongs to a well established tradition of Chicano and Chicana narratives testifying to the power of fiction in helping maintain a sense of community and territory. Yet, the story also makes it clear that the time of origin is a time of loss, and that bonding rituals are rituals of death. Meanwhile, the persistent marks of a lost native tongue endow the narrative with a ghostly quality suggesting that the only community it may produce is a shaky one, in a ghost town whose phantom citizens are united by a common experience of loss, which becomes the creative energy at the heart of fiction. Le roman d’Helena Maria Viramontes’s Their dogs came with them (2007) s’inscrit dans un territoire très précis, délimité par quelques rues du quartier de East Los Angeles. Il est ancré dans un lieu et dans une culture de référence, prolongeant une tradition de récits chicanos destinés à (re)créer, symboliquement, une communauté menacée par un environnement hostile. Pourtant, le récit déconstruit les mythes d’origine ; il montre que l’origine est déjà le temps de la perte, et les rituels d’appartenance s’y avèrent profondément mortifères. Enfin, les traces d’une langue d’origine absente donnent au récit un caractère spectral. Le lieu imaginaire qui en émane est donc une ville fantôme dont les habitants n’ont en partage que l’expérience d’une absence pourtant constitutive de l’énergie narrative. 186 Abstracts / Résumés Intertextual homelands, reimagined communities in two Southwestern novels by Louis Owens Michel Feith, Université de Nantes. In the Native American context, individual and communal identities are often articulated through a privileged connection with the land, a connection that colonization has made complex and problematic. Accordingly, an aesthetic of displacement and dislocation, as well as a counter-impulse of symbolic recuperation, are at work in Nightland (1996) and Dark River (1999), two novels by Louis Owens set in the Southwest. This may lead us to probe the notion of a literary territory, in two acceptations of the term: the depiction of a specific geography, and the ground covered by certain narrative genres and topoi. Owens confronts, trickster-wise, the “invention” of Indians in dominant discourses, by revisiting the two “master narratives” of the Western and the “ethnographic” thriller. Drawing on African-American critic Henry Louis Gates, Jr.’s concept of “Signifyin(g),” we might also wonder whether the constitution of a Native American literary tradition may not morph primarily oral communities into a “people of the book” – whose homelands and sense of belonging are also (inter)textual – and whether the dialogical creation of virtual communities and territories in the realm of fiction may not engage more than literature. Dans le contexte amérindien, les identités individuelles et collectives s’articulent souvent selon un rapport privilégié à la terre, rapport rendu complexe et ambivalent par la perte due à la colonisation. Et, en effet, une esthétique du déplacement et de la dislocation, ainsi qu’un désir inverse de récupération symbolique, sont à l’œuvre dans deux romans de Louis Owens, Nightland (1996) et Dark River (1999), qui ont pour théâtre le Sud-Ouest des Etats-Unis. L’on sera conduit à explorer la notion de territoire littéraire, dans deux sens du terme : le portrait d’une géographie spécifique, ainsi que la juridiction de certains genres et topoi narratifs. Owens réagit à l’« invention » des Indiens dans le discours dominant, en revisitant, à la manière d’un trickster, les récits du Western et du thriller « ethnographique ». A l’aide du concept de « Signifyin(g) » élaboré par le critique afro-américain H. L. Gates, Jr, l’on pourra en outre se demander si la constitution d’une tradition littéraire amérindienne ne pourrait pas partiellement transformer des communautés de culture orale en « peuple du livre », dont le territoire et le socle identitaire seraient aussi pourvus d’une dimension (inter)textuelle : l’influence de la fiction dépasserait alors le domaine de la littérature. “[A]cross America picking up ghosts”: Home and the Unheimlich in Shawn Wong’s novel Homebase Marie-Agnès Gay, Université Jean Moulin – Lyon 3 In Asian American studies, Shawn Wong is first and foremost remembered as one of the four editors of the ground-breaking Aiiieeeee! An Anthology of Asian American Writers, a book published in 1974 against the backdrop of budding minority activism. The editors’ discourse in their introduction is that of cultural nationalism, a stance of which we find echoes in Wong’s 1979 novel Homebase. However, this article contends that through its insistent play on the uncanny both within the diegesis and in its very aesthetics, the novel partly deflects the certainties of militant Shawn Wong est avant tout connu comme l’un des quatre éditeurs du célèbre Aiiieeeee! An Anthology of Asian American Writers, publié en 1974 sur fond d’activisme des communautés minoritaires. Les pages d’introduction défendent un nationalisme culturel, position dont on perçoit des prolongements dans Homebase, roman de Wong paru en 1979. Cependant, cet article tente de démontrer que, à travers un jeu insistant sur l’inquiétant familier à la fois dans sa diégèse et son esthétique, le roman sape en partie les certitudes du discours Abstracts / Résumés ethnocentric discourse; the Unheimlich indeed inscribes radical defamiliarization and in-betweenness within this book whose title yet ostensibly asserts belonging. Furthermore, an analysis of its poetical prose belies the common assumption that, on the stage of cultural nationalism, politics often supersedes aesthetics; the novel’s most effective resistance is actually to be found in its eerie language. 187 militant ethnocentrique ; l’Unheimlich inscrit en effet la défamiliarisation et l’entre-deux au cœur même de ce livre dont le titre affiche pourtant ostensiblement le sentiment d’appartenance. De plus, une analyse de sa prose poétique remet en question l’idée communément admise selon laquelle, sur la scène du nationalisme culturel, la politique prend souvent le pas sur l’esthétique ; c’est en fait dans son style étrange que le roman s’affirme le plus efficacement comme force de résistance. Pop culture and the construction of ethnicity in Richard Van Camp’s The Lesser Blessed and Miriam Toews’s A Complicated Kindness Claire Omhovère, EMMA – Université Monpellier 3. For Larry and Nomi, the protagonists of Richard Van Camp’s The Lesser Blessed (1996) and Miriam Toews’s A Complicated Kindness (2004), wrestling with teenage angst is complicated by the issue of ethnicity and the claims their respective communities put on them. If you think that becoming an adult is tough enough, try becoming an Indian or a Mennonite in contemporary Canada. That is, in substance, what the two narrators are asking us. But the way they are telling their story, the energy and the refreshing humour they put into it, are well worth our attention in a context where CanLit – the CanLit which receives national awards and international attention – is being queried by some for the plain boredom it inspires in them: “One could say,” Douglas Coupland writes, “that CanLit is the literary equivalent of representational landscape painting, with small forays into waterfowl depiction and still lifes. It is not a modern art form, nor does it want to be” (The New York Times 2006). Modernity, however, features prominently in the two novels I propose to study in parallel, insofar as the strategies they resort to point to a shared experience of ethnicity which transcends individual allegiances to a given community. My analysis will concentrate on the ubiquitous references to pop culture which index contemporaneity in the two works, interrogating the stereotypes of the quaint Mennonite and the romantic Indian, two figures safely sealed within the amber light of the past. Cet article étudie le rôle que joue la culture populaire dans The Lesser Blessed de Richard Van Camp et A Complicated Kindness de Miriam Toews. Ces deux romans canadiens – le premier a pour auteur un Dogrib, le deuxième une Mennonite – traitent avec humour de la quête identitaire que mènent leurs héros adolescents pour comprendre les valeurs qui fondent leurs communautés respectives et la place qu’elles occupent dans le Canada contemporain. L’analyse portera plus particulièrement sur les références à la culture pop qui, dans chaque roman, ancrent le récit dans le moment présent afin de soustraire les personnages aux stéréotypes raciaux qui ont pour effet d’enfermer les Amérindiens et les Mennonites dans un passé nostalgique les excluant du présent de la nation. 188 Abstracts / Résumés Jamaica Kincaid’s regressive writing Marie-Claude Perrin-Chenour, Universit é Paris Ouest Nanterre – La Défense. This article deals with Jamaica Kincaid’s “regressive style” in her novel The Autobiography of My Mother. Critics generally present this book as a quest for origins: the narrator’s desire to recapture the image of her dead mother, a Carib Indian whose community has largely disappeared, is equated to her yearning for the recovery of her lost original island. In search of a “vanishing race”, the heroine dreams of recreating an “imagined community”. However the novel documents the impossibility of reversing the course of History, of returning to the idealized pre-colonial/prelapsarian past that the protagonist fantasizes. The painful realization of this impossibility has a paralyzing effect on the girl who is left alone in an imaginary world, an “I-land” of solitude and doubt. Her feeling of stagnation and self-centeredness is conveyed through a particularly haunting prose that this article means to analyze. It explores the various narrative strategies that produce an original style wavering between the discursive regression of a text constantly returning to its starting point and thus creating its own stasis and the movement of expansion of the heroine’s inner life who, through a sensual approach to body and language, manages to counteract the effect of this stasis. Cet article examine « l’écriture régressive » de Jamaica Kincaid dans son roman The Autobiography of My Mother. La critique analyse généralement ce texte comme la quête de l’île perdue des origines, celle de la mère de la narratrice, Indienne Caraibe, dont la communauté a largement disparue. La recherche de cette « vanishing race », à travers l’image floue et estompée de la mère, qui n’apparaît que dans les rêves de l’héroïne, est bien la tentative de recréation d’une « imagined community ». Cependant la remontée à rebours de l’Histoire, le désir de retrouver le passé d’avant la colonisation se heurtent à la reconnaissance déchirante de l’impossibilité du projet, à la nécessité de composer avec l’Histoire, aussi douloureuse soit-elle. La paralysie qu’entraîne cette constatation enferme l’héroïne dans une « I-land » où l’absence de communauté réelle la laisse seule avec son imaginaire et où le désir de recréer un lien fantasmé ne conduit paradoxalement qu’à l’individualisme et à la solitude. Cet article s’attache à analyser les différentes facettes de cette écriture de la stagnation et du repli sur soi, les stratégies narratives qui traduisent, dans une prose entêtante et incantatoire, l’oscillation permanente entre régression, retour à la source du récit et volonté de fusion et de stase d’une part et expansion de la vie intérieure, ouverture à la sensualité du corps et des mots d’autre part.