Epreuve de traduction - 2002
Transcription
Epreuve de traduction - 2002
Agrégation externe – Anglais Session 2002 Épreuve de traduction. Durée 6 heures VERSION A cat like a beadle goose-stepped with eerie convulsions out of the night cast by a cluster of statuary, from the recesses of the entrance hall. A maid with matchless decorum left a door silently, she removed a massive copper candlestick. She reintegrated the gloom that the cat had left. 5 10 15 The cat returned, with the state of a sacred dependent, into the gloom. Discreet sounds continually rose from the nether stair-head, a dark whisper of infernal presences. The antlers of the hall suggested that full-busted stags were embedded in its substance. A mighty canvas contained in its bronze shadows an equestrian ghost, who otherwise might have ruffled the empty majesty of the house with confusing posthumous activity. Should a visitor, from just within the entrance, have been able to proceed at right angles to his left, overcoming septum after septum, hung as though with gigantic medals with the bulging gilt frames, he would have reached the gardener's tool-shed, and an arrangement of flagged steps —where the impeccable staff indulged in those trite exchanges, inseparable from the menial life, with the more alert of the tradesmen's messengers. There was a gap where the rhododendron hedge was just exceeded by the stalwart street-front balustrade —where between the bulbous stone the policeman could be observed at his usual occupation known as Oh-dear-Mabel!, which consists in a repeated readjustment of the stiff melton trouser-fork, by a simultaneous flexion of both legs. In a room upstairs a dead domestic, sneezing behind his hand because of the chill he had received as he entered the vast apartment, placed heavy chiselled blocks of coal within the well of a grate, armoured with a transverse caging two inches thick. 20 25 A grey-haired lady's-maid stood with a monk-like reverence before the figure of her mistress. The veteran beauty awoke and the maid cast down her eyes. She then approached, armed for the carding of her lady's hair. Trapezoid in profile —an indoor model of the Maya Pyramid, the building for which that structure is the blank pedestal represented by her savage head— Lady Fredigonde Follet received the combing at first with immobility. Wyndham Lewis, Apes of God, 1930. THÈME 5 10 Lucien Bourcier parcourait les rues en claudiquant, sa valise à la main. Il aurait pu louer la voiture du père Yves et se rendre tout de suite au port, à une dizaine de kilomètres, où le Devonshire était à quai depuis la veille. Mais le Devonshire était un petit cargo qui n'admettait qu'un nombre très restreint de passagers, et ne possédait pas de cabines, rien que des couchettes. Aussi les passagers n'avaient-ils le droit d'embarquer que quelques instants avant l'heure régulière du départ. Le Devonshire lèverait l'ancre demain matin avec la marée à sept heures, Lucien ne pourrait donc embarquer qu'à six au plus tôt. Restait à trouver une chambre pour la nuit. Et pour la journée. Il était résolu à se cacher, à rester seul. Par prudence il ne prendrait pas de chambre d'hôtel, il savait trop bien que sa mère n'allait plus avoir de cesse qu'elle n'eût découvert sa retraite, afin de le harceler encore une fois. Elle allait s'arranger pour envoyer dans tous les hôtels de la ville des messagers plus adroits que des policiers. Peut-être ne songeraient-ils pas que la pension de Mme de Villaplane ait pu accueillir Lucien pour si peu de temps et il y avait tout à parier que dans cette vieille maison il trouverait le repos qu'il voulait. II se dirigea de ce côté. 15 Il ne regrettait rien. Demain, il serait à Londres, quelques jours plus tard en Suède. Ensuite, on verrait comment passer plus loin... Sur la place de la Mairie, partout des boutiques. Une bâche sur deux piquets faisait un éventaire suffisant pour vendre aux conscrits des mirlitons, des cocardes, des drapeaux. À boire et à manger aussi. On faisait frire de la morue en plein vent, de la saucisse, qu'ils avalaient en buvant de la piquette. Sur les marches de la Mairie, un gendarme faisait l'appel. 20 25 Lucien parcourait la place, flânait d'un étal à l'autre, fasciné par tous ces jeunes gens qu'il regardait comme s'il eût cherché parmi eux tous quelqu'un de connu. C'était, pour la plupart, de petits paysans venus le matin à pied par la route, en bandes, conduits par un violoneux. Ceux de la ville ne restaient guère sur la place. La morue, le pain noir et la piquette, ils n'en mangeaient pas. Ils étaient dans les cafés, ou déjà rentrés chez eux porter à leurs parents la nouvelle: bons service armé ou ajournés. On ne réformait pas. Louis Guilloux, Le sang noir, 1935.