Un mot de notre Présidente - A word from our President

Commentaires

Transcription

Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 4
AVRIL 2015 APRIL
Présidente d’Honneur
Madame Irene TIMMERMANS
Newsletter no. 4
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Chères amies,
Dear Friends,
C’est avec émotion que je m’adresse à vous pour la première
fois. ‘Tout est possible’ a dit et écrit Eva Tackoen dans son ode
à Marie-Anne Dage. Chère Eva, permets-moi de t’emprunter, à
partir d’aujourd’hui, ce ‘motto’.
Writing to you for the first time actually appears to be a more
‘emotional’ activity than I had thought. ‘Everything is possible’
said Eva Tackoen in her ‘ode to Marie-Anne Dage’. Dear Eva,
allow me to borrow this motto as of today.
Six ans, c’est un bail… Durant toutes ces années, Marie-Anne
nous a informées dans cette colonne, de manière intéressante
et non sans humour, de ce qui allait se passer en Europe et
dans notre association. Non seulement elle annonçait les
événements à venir mais elle nous incitait toutes à y assister et
à y participer, comme elle le faisait elle-même.
Six years is a long time, and during all these years, Marie-Anne
informed us in this column, in an interesting manner not
without humour, about what was to happen in Europe and in
our association. Not only did she announce the events to come,
she also encouraged us all to be there and to participate, just
as she herself always did.
Marie-Anne s’était donné comme devise d’encourager la
convivialité au sein de notre association. Elle a réussi, comme
disent nos amies anglaises, ‘with flying colours’. Je n’en veux
pour preuve que ce que m’a dit Inge Torchiani, responsable du
Groupe autrichien, qui hélas doit quitter bientôt Bruxelles : ‘Les
Femmes d’Europe, cela a été pour moi comme une famille,
dans laquelle j’ai pu m’épanouir. Vous allez me manquer
terriblement’.
Marie-Anne’s stated aim has been to encourage conviviality
within our association. She succeeded with flying colours! This
was made very clear to me by the words of Inge Torchiani,
head of the Austrian Group (about to leave Brussels, much to
our regret) : “The Femmes d’Europe have been for me like a
family, in which I was able to blossom. I will miss you all
terribly”.
Dear Marie-Anne, I wish to pay you tribute in
the name of all of us.
Chère Marie-Anne, je te rends ici hommage en
notre nom à toutes.
Thanks also to you, Nadja, for all your work,
done with enthusiasm and dynamism. Thanks
to Maggie, the patient and tireless ‘Fée du
Fichier’! Thank you, Karen, for those ten years
spent chasing us so we would meet the
deadlines… you never lost your cool. On page
11
Renate
Smith,
Vice
President
Communication,
introduces
the
new
Newsletter team to us. A big welcome to
them!
Merci aussi à toi, Nadja, pour tout ton travail, fait
avec enthousiasme et dynamisme.
Merci à Maggie, la douce et infatigable ‘Fée du
Fichier’… Merci à toi, Karen, pour ces dix années
passées à nous poursuivre pour qu’on te livre à
temps les articles… jamais tu ne perdais patience.
Renate Smith, Vice-Présidente Communication,
nous présente, en page 11, la nouvelle équipe de la
‘Newsletter’ : nous leur souhaitons la très
bienvenue !
Nous voici donc au mois d’avril, où « ne nous découvrons pas
d’un fil », mais néanmoins commençons à fourrager dans nos
armoires à la recherche des petites folies et autres jolies choses
que nous n’avons jamais portées. Ceci pour la troisième édition
du ‘Vintage Sale’, prévue à l’automne. Un événement qui
connaît toujours un grand succès et nous promet une belle
récolte de fonds pour nos projets.
À plus court terme, nous pourrons jouer au bridge avec nos
amies irlandaises. À quand les cours de bridge donnés par des
Femmes d’Europe ?
Puis, le traditionnel ‘Bring and Buy Lunch’, à Overijse, nous
ramènera aux portes de l’été.
So here we are in April, when “the sun is warm and the wind is
chill”... Time to start rummaging in our wardrobes looking for
these little ‘folies’ and other lovely things we (almost) never
wore. All that to prepare for the third edition of the ‘Vintage
Sale’ this coming fall: an event always very successful and an
excellent fundraiser for our projects.
Soon we will have a chance to play bridge with our Irish friends.
When will we have bridge lessons given by our members?
Then, the traditional ‘Bring and Buy Lunch’ in Overijse takes us
to the threshold of summer.
And our friends in Luxemburg organise excursions, luncheons
and the discovery of wild orchids.
Enfin, nos amies du Luxembourg proposent excursions,
déjeuners et découverte des orchidées sauvages…
,,,
Association Femmes d’ Europe aisbl
1
Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ●  + 32 2 660 56 96
Office Hours: Weekdays from 10 am to 12 midday
[email protected][email protected] ● www.assocfemmesdeurope.eu
Compte Bancaire IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB
TABLE DES MATIERES
Bureau Exécutif
Présidente
Bernadette Ulens
[email protected]

02 762 96 37
Secrétaire Générale
Marian D. Conneely

[email protected]
02 733 18 49
VP Projets
Walthera Hudig
[email protected]

02 767 43 03
VP Manifestations
Ghislaine Troubetzkoy
[email protected]

0475 747 464
VP Presse & Communication
Renate Smith
[email protected]

02 688 26 27
Trésorière
Bernadette Grünhage

[email protected]
02 660 26 87
Vice-Trésorière
Lilian Damsten
[email protected]
0475 72 01 37

Ont participé à ce numéro
Equipe de rédaction
Karen Englander Suhr
Renate Smith
Mise en page
Nina Paaskesen
Aline Verhaegen
Contributions
Maeve Doran
Odile Harvey
Walthera Hudig
Ilse Rigaux-Koenig
Maeve Schiratti
Renate Smith
Eva Töttösy Tackoen
Bernadette Ulens
Publicité
Renate Smith
Anne-Marie van Dam
Relecture
Rosie Collins
Lilian Damsten
Karen Englander Suhr
Béatrice Fleury
Jill Hawkes
Solange Van Wilderode
Mailing
Renate Smith
Couverture photo
Ewa Rossano « Planète Cristal »
Couverture design
Zoë Englander
Impression
O.I.B. (Commission européenne)
2
Un mot de notre Nouvelle Présidente
1
Sommaire
2
Agenda
3
Projet du mois
5
Echos du Conseil - Février 2015
6
‘Thank You Marie-Anne, Welcome to Bernadette’
7
The Latvian Presidency
9
Newsletter: Goodbye to Karen Englander
11
Coming soon
13
Past Events
18
Easter Traditions: Germany
19
Nouvelles Internes
20
Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui précède
la publication, exclusivement par email avec images et photos en
annexe, à :
[email protected]
Texts, images and photos must be sent by email attachment, before the
12th of the month prior to publication, to:
[email protected]
Tarifs des insertions publicitaires – Advertising rates
1 page = 100 €
½ page = 65 €
¼ page = 35 €
Contact :
Renate Smith - [email protected]
Anne-Marie van Dam - [email protected]
Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des
mois de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association
Femmes d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer
ou de modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à
une date donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont
sous la responsabilité des annonceurs. Les vues et opinions exprimées
dans les articles sont celles des auteurs.
The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August
and December, to the members of the Association Femmes d’Europe
a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit
material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts
and illustrations of all advertisements are the responsibility of the
advertisers. The views and opinions expressed in articles are those of
the authors.
Association Femmes d’ Europe aisbl
FOR YOUR DIARY • POUR VOTRE AGENDA
AGENDA  DIARY
APRIL -AVRIL
Excursion et déjeuner au Château de La Tour
Groupe Luxembourgeois (LULU)
Contact : Christiane Baldauff
JEUDI 16
[email protected]
Tournoi de bridge et déjeuner
Groupe Irlandais
St Anthony’s Parish Centre - 1950 Kraainem
Plus d’infos: voir page 13
Contact : Maeve Doran Schiratti
[email protected]
Maura Allen
[email protected]
 + 352 442 675
JEUDI 23 - 09h30
 0474 516 702
 0477 285 762
MAI -MAY
Bring and Buy Spring Lunch
UK Group
Overijse
Plus d’infos : see page 14
Contact: Rosemary Collins
VENDREDI 8 - 11h00 to 16h00
[email protected]
Déjeuner au restaurant “Les Ecuries du Château » à Clervaux
Groupe Luxembourgeois (LULU)
Contact : Christiane Baldauff
[email protected]
La Paëlla de la Hacienda
Groupe Espagnol
Vilvoorde
Plus d’infos : see page 15
Contact : Adelina Lorenzo de Parajon [email protected]
Maria N. Calatayud de Glanard
[email protected]
JEUDI 14 - 12h00
 + 352 442 675
DIMANCHE 31 - 12h30
 02 734 57 19
 02 762 44 36
(suite )
Association Femmes d’ Europe aisbl
3
FOR YOUR AGENDA • POUR VOTRE AGENDA
JUNE - JUIN
Visite des orchidées sauvages et anniversaire d’Edmée Ewert
Groupe Luxembourgeois (LULU)
Niederanven, Luxembourg
Contact : Christiane Baldauff
SAMEDI 6 - 15h00
[email protected]
 + 352 442 675
Lecture – «Want to know more about vaccinations?»
MERCREDI 24
Dr. Marc Van Ranst – American Women’s Club
EFTA/AELE Group
Plus d’infos : voir page 16
S E P T E M B E R - S E P T E M B RE
Promenade et picnic à l’Arboretum avec guide
JEUDI 24 - 11h00
Groupe AELE/EFTA
Plus d’infos : voir Newsletter du mois de mai
Contact : Francisca Brouwers
[email protected]
OCTOBER - OCTOBRE
Autumn Concert
EFTA/AELE Group
Conservatoire Royal de Bruxelles
Further info: see May Newsletter
Contact: Francisca Brouwers
SATURDAY 3 - 20h00
[email protected]
Trip to Ireland - Dublin & Wicklow
Irish Group
Further Info: see page 17
Contact : Léonie
Marian
THURSDAY 15 - SUNDAY 18
[email protected]

0478 931 833
02 735 74 18
[email protected]

0476 40 20 79
02 733 18 49
Vintage Sale & Catwalk
Multinational Group
Further info: see page 16
Contact : Lesley Velten-Jameson
Monique Seber
THURSDAY 22
[email protected]
[email protected]
 Deadline for the MAY 2015 Newsletter - 12 APRIL 2015 
 Date limite pour le bulletin de MAI 2015 - le 12 AVRIL 2015 
th
4
Association Femmes d’ Europe aisbl
PROJET DU MOIS  PROJECT OF THE MONTH
Femmes d’Europe takes up brick-making!
A project in Lusaka, Zambia
In 2008 a wonderful Zambian lady called
Jacqueline Malunga started visiting people in
prison, especially young mothers. The
prisoners needed help when they were
released and Jacqueline, with some other
volunteers, gradually established an NGO
(called the Emmanuel Transit Centre, or ETC)
in a compound in the suburbs of Lusaka. This
centre is used both for the purpose of visiting
prisoners and to help their reintegration into
society, assisting their families, especially the
children, and looking after abandoned
children and seropositive patients. They
established a small school for 30 prisoners’
children; they feed the most undernourished
children once a week (when they have the
money); they bring children to visit their
parent in prison; they help the widows and
the elderly in the compound; they lend tools
to ex-prisoners to ply their trades; and they
bring seropositive people to the hospital and
try to help them.
The NGO has had some help from the
Government, and some from a very kind
Belgian
man
who
discovered
their
organization while visiting Lusaka for
professional reasons, and who has organized
donations since then, visiting them when he is
in Zambia.
Association Femmes d’ Europe aisbl
But the ETC is always desperately short of
funds. Their main source of income was a twoman hand-made brick-making machine which
earned less than 70 Euro net per month. So
through one of our members they asked FdE
to provide an electric brick-making machine
and generator which would earn Euro 430 net
per month - a very significant amount in this
context.
And that is how our Association got into the
brick-making business! Thanks to that
contribution, Jacqueline and her team can
feed the hungry children more regularly,
obtain tools for ex-prisoners, and assist the
poor and vulnerable more effectively. What
more could we ask?
Maeve Doran
Irish Group
5
COUNCIL NEWS  ECHOS DU CONSEIL
Administrative Council News - 13 February 2015
The President, Marie-Anne Dage mentioned that Mrs Marie Demotte,
Bulgarian group, had given an interview to one of the French-language TV
channels in which she spoke about the Femmes d’Europe and the projects
we support.
1. Agenda & Minutes
The agenda and the minutes of the meeting on 16 January 2015 were
adopted. M. Seber was appointed to take the minutes for the meeting.
2. Projects
Three rapid aid projects were approved:
. Italy: Hippotherapy - A project which brings mentally handicapped children
into contact with horses. Special soft shoes for the horses - 1 200€ (for two years)
. Uganda: Books for a secondary school, Kichwamba western Uganda, 2 096 €
. Hungary: Bedrooms renovation in a hospital, Flór Ferenc.f materials, 2 330 €
The presentation of the national projects for 2015 takes place on 3 March
at 14:00 in the Irish Permanent Representation. These projects will be
voted on by the first Administrative Council on 27 March 2015, after the
AGM has approved the budget.
The projects ceremony which took place in the Berlayment on 30 January
2015, went very well. There were lots of enthusiastic feedback from our
members, sponsors and those responsible for the projects the Association
sponsored in 2014. Thanks were offered to Marian Conneely for
organising security for the event, to Nadja Allgeier and her team for the
organisation of the reception. André Tackoen, Eva’s husband, was praised
for the fine film he made about the projects funded in the last ten years
by the Geneviève Versichel legacy (See FE website:
www.assocfemmesdeurope.eu). The projects team has also prepared a
brochure which will be distributed at our events about the projects
funded by the Versichel legacy. Walthera Hudig and her projects team
were warmly congratulated on the success of the whole event.
The deadline for the first group of projects for developing countries is 1
March 1st, 2015.
3. Treasurer
Marie-Anne Dage reminded us that at the Administrative Council meeting
on 16 January it was agreed to increase the budget for projects in 2015.
Thus there is a total of 188.000€ for rapid aid and developing countries
(an increase of 66.000 € by comparison with 2014) and 168.000€ (or 21 X
8.000 €) for national projects. The draft budget will be voted on by the
AGM (Annual General Meeting) on 20 March 2015.
Our treasurer, Bernadette Grünhage, gave us the latest provisional result
of the 2014 Christmas Bazaar. On 31 January 2015 we had a profit of
45.792,40 €. This is income from the annual membership fees. By 13
February 700 members had paid, 100 more than at the same date last
year. Maggie Lukomska and the Membership team will send a list to each
head of group of the members who have not yet paid for this year.
4. Communication Report
Karen introduced Aline Verhaegen from the Multinational Group, who is
taking over the editorship of the NL with Nina Paaskesen of the Danish
group. Nina, who has worked at the European Commission, is happy to
join the NL team with Aline and the proofreaders. Renate Smith
congratulated Karen Englander on the magnificent work she has done for
the last ten years as NL editor.
6
Renate Smith reminded members to send announcements of upcoming
events to her. The heads of groups, when they organise an event, must
ask in advance someone who will attend to write a report for FE. The
name of this person should be communicated to the NL. Photographs
should be also taken during the event. In this context Renate thanked
L.Damstén, whose husband took the excellent Bazaar photographs
(published in the NL). Copies of the photographs may be ordered from
Lilian.
Renate said that it is possible to advertise in the FE directory (1000
copies. The directory is restricted to the members of the Association. The
deadline for advertisement in the directory is 28 February 2015.
The rates for advertisements are:
. outside back cover page in glossy colour print 1 500 €
. inside back cover page
750 €
. inside pages
450 €
5. Annual General Meeting - 20 March 2015
The invitation to the AGM was sent to each member with the February NL.
The AGM takes place in the Charlemagne building, A new president will
be elected at the AGM, as Marie-Anne Dage has reached the end of her six
year mandate. The candidate is Bernadette Ulens, Multinational group.
A new Vice-President for Events will also be elected to replace Nadja
Allgeier. The candidate is Ghislaine Troubetzkoy, Belgian group.
Standing for re-election are:
. Vice-President Press & Communication: Renate Smith, Austrian group
. Treasurer: Bernadette Grünhage, German group
. Vice Treasurer: Lilian Damstén, Finnish group.
Continuing their two year mandates are:
. Secretary General: Marian D. Conneely, Irish group;
. Vice-President Projects: Walthera Hudig, Dutch group.
Representatives of the national groups: Names of new leaders of each
group should be sent to the Secretariat, following election by secret ballot
at least a week before the AGM.
Security measures around the Commission buildings have been
reinforced. Members are asked to register for the AGM by sending their
names, date of birth, nationality, ID card N° and expiry date to the S.G.
The membership fee for 2016 will remain €50.
6. Past events
The Jazz Dinner organised by the Finnish and UK groups was a big
success.
7. New Members
The names of the 12 new members were read aloud by the S.G. .
8. Thank you!
On behalf of the Administrative Council Rolande Margo thanked Nadja
Allgeier for her dynamic spirit and all her work as Vice President for
Events for the past six years. In the same vein, Eva Tackoen said thank
you to Marie-Anne Dage for her devoted and excellent service to
Femmes d’Europe during her mandate. In her honour, Eva read aloud a
charming letter addressed to Marie-Anne Dage, describing her fine
qualities as President.
Association Femmes d’ Europe aisbl
THANK YOU MARIE-ANNE  WELCOME TO BERNADETTE
L
ors de l’ Assemblée Générale de Femmes
d’Europe qui s’est tenue le 20 mars dernier
au Charlemagne, Marie-Anne Dage,
Présidente de Femmes d’Europe (2009 2015) s’est adressée à l’Assemblée pour exprimer
sa reconnaissance aux membres de Femmes
d’Europe et à tous ceux qui, par leur fidèle soutien,
ont rendu possible la réalisation et le financement
de tant de projets à travers le monde. La
Présidente sortante a salué l’élan de solidarité qui
a régné pendant ces six dernières années et ne
pourra oublier la précieuse collaboration du
Conseil d’Administration et du Bureau Exécutif.
Avant de clôturer la séance, Walthera Hudig, VicePrésidente Projets, puis Bernadette Ulens,
Présidente nouvellement élue, adressent à la
Présidente sortante des mots de reconnaissance.
Chères Amies,
C
es derniers temps, j’ai souvent pensé à cette
date du 20 mars 2015, et à ce que ce jour
signifie pour nous toutes et, en particulier,
pour toi, chère Marie-Anne.
J’ai essayé de chiffrer tes six années de Présidence,
le mandat le plus long, conformément aux statuts :
60 Conseils d’Administration, 60 « mot de la
Présidente » dans la Newsletter et plus de 60
réunions du Bureau Exécutif.
Puisque j’ai été cinq ans à tes côtés, j’espère que tu
me permets, aujourd’hui, de dire un «petit mot
à Notre Présidente» !
Ce furent six années de mer houleuse : la crise dans
le monde, dont les effets ont aussi touché des
associations comme la nôtre.
Tu étais aux commandes de ce navire avec plus de
800 femmes à bord, avec prudence - mais aussi avec
élan.
Marie-Anne était notre capitaine : calme, alerte,
discrète et courageuse… Quand il fallait faire des
choix, prendre des décisions : -va-t-on à gauche ou à
droite?-, tu nous disais : «vous connaissez mon
opinion». Eh oui, on la connaissait, mais tu laissais à
chacune la liberté d’exprimer ses idées et de les
suivre. (Peut-être, que nous sentions, quand même,
de temps à autre, la force de ton gant de velours ?)
Nous repensons au travail énorme que tu as fait, à
toutes ces manifestations que tu ne manquais
jamais, à toutes ces réunions du BE et du Conseil que
tu as présidées avec patience, sagesse et tact.
Nous repensons à ces centaines de mails dont tu
étais inondée. Tu y répondais, avec discipline, dès
huit heures du matin. Toujours à l’écoute, tu étais
motivante et encourageante pour nous toutes. Pour
tout ce qui a été accompli, nous te disons un très
grand MERCI. Tu vas nous dire : «Ce n’était pas moi,
c’était les membres »
Association Femmes d’ Europe aisbl
Mais un navire sans son capitaine fait naufrage.
Merci d’avoir gardé le cap et surtout d’avoir
maintenu l’harmonie et l’esprit d’amitié entre les
membres de ton équipage.
Chère
Marie-Anne,
tu
as
bien
mérité
une
médaille…en or ! Auparavant, c’était d’ailleurs la
tradition d’offrir à la Présidente sortante une
médaille commémorative. Nous avons voulu
ressusciter cette tradition charmante et avons fait
graver le logo de l’Association ainsi que les années
de ta présidence.
Mais avant que tu n’ouvres ce cadeau, je passe la
parole à Bernadette …
Walthera
Chère Marie-Anne,
T
u m’as dit : ‘Chacune fait les choses à sa façon’.
Puisque je vais te succéder, je me demande
comment je pourrai être à la hauteur !
En effet: tu parles comme une diplomate, tu es
omniprésente, infatigable. Tu as été solide comme
un roc… Et tu es aussi agile comme un singe ! …ou
un écureuil,… ou un chat ? Une gazelle! On t’a vue,
maintes fois, grimper sur les chaises pour attraper
des trésors que nul autre ne pouvait atteindre.
Tu es aussi forte qu’un bœuf (excuse-moi !): on t’a
vue transporter des caisses de livres que personne
ne pouvait même soulever.
Mais ce n’est pas tout ! Car tu es aussi : fine comme
une mouche, élégante…comme une Française, tout
en restant pragmatique et disciplinée… comme une
Alsacienne !
Chère Marie-Anne, si le Bureau Exécutif t’a remis
cette médaille bien méritée, c’est à nous, les autres
membres de l’Association, qu’il revient de t’offrir la
chaîne, qui est le symbole de tous ces petits maillons
reliés entre eux, que nous sommes… et qui t’avons
entourée pendant ton mandat.
MERCI Marie-Anne,
Bernadette
7
Symphonie
en Mer Baltique
MAGNIFIQUE CROISIÈRE
AU CŒUR DES VILLES BALTES
AU DÉPART D’OSTENDE
6
Tallinn
5
2
Saint-Pétersbourg
Helsinki
Stockholm
avec 3 jours à St-Pétersbourg,
Copenhague, Tallinn, Stockholm, …
8 9 10
7
3
Oslo
11
Visby
12
4
Copenhague
15
Warnemunde
14
Du 10 au 25 juillet 2015
Ostende
Gdansk
13
1 16
A partir de
1.94p0€
p.
INCUS
ASSISTEZ
ANCES
A NOS SE
ATION
D’INFORM
0 avril
Le lundi 2
à Namur
di 22 avril
Le mercre
s (Forest)
à Bruxelle
• Croisières en pension complète avec
vin et eau inclus au repas du soir
• Accompagnement All Ways
dans votre propre langue
• Bateau à taille humaine : 500 passagers
• Transfert des principales villes
belges vers Ostende et retour
-4000 m
-2000 m
-200 m
Depression
200 m
500 m
1500 m
5000 m
Capital
River
Frontier
• Animation et conférences dans
votre propre langue
Lake
Summit
Areas
SCALE 1 : 30 000 000
1 cm = 300 km
Plus d’infos : 078/159.045 – [email protected] - www.all-ways.be
THE LATVIAN PRESIDENCY
Faites un sondage parmi vos amis et vous vous
apercevrez que nombreux sont ceux qui
s’emmêlent les pinceaux en parlant des pays
baltes. Avouez, vous aussi, que si l’on vous
interrogeait, à brûle pourpoint, sur les
principales caractéristiques ou les capitales
respectives, il n’est pas certain que votre
score au jeu des ‘Questions pour un
Champion’ soit très brillant! On a tendance
par exemple, à confondre la Lituanie et la
Lettonie, peut-être en raison de la traduction
anglaise Latvia (proche du letton ‘Latvija’).
Oui, les pays baltes restent encore méconnus
mais, comme ils font désormais partie de la
grande famille européenne, ne devons-nous
pas apprendre à mieux les connaître afin de
mieux les apprécier?
.
LA PRESIDENCE LETTONE
La Lettonie,
l’une des
perles
de la Baltique
Dans ce cadre, un programme culturel vaste
et varié, incluant concerts, expositions,
conférences et films, est proposé à Bruxelles
et
autres villes belges, ainsi qu’au
Luxembourg et à Strasbourg.
Sur le plan musical, des artistes lettons
célèbres: le jeune chef d’orchestre Andris
Nelsons, le violoniste Gidon Kremer et son
ensemble Kremerata Baltica, le violoncelliste
Mischa Maisky, la mezzo-soprano, Elīna
Garanča, l’organiste Iveta Apkalna, la
violoniste Baiba Skride y participent, ainsi que
le ‘Latvian Radio Choir’, le BL!NDMAN
saxophone quartet et tant d’autres (agenda
sur le site eu2015/cultural-events).
La Lettonie: un pays à découvrir
Les pays baltes: terrain méconnu
Bordés par la mer Baltique à l’Ouest, les trois
pays baltes: la Lituanie, la Lettonie et l’Estonie
partagent leurs frontières avec la Russie, la
Biélorussie et la Pologne. Cette situation
géographique est l’un de leurs atouts, comme
la qualité de leur infrastructure, leur haut
degré de formation et un patrimoine urbain
remarquable.
er
Depuis le 1 mai 2004, les trois pays baltes
font partie de l’Union Européenne. Ils
continuent à coopérer à tous les niveaux et
sont membres, entre autres, du Conseil balte
(créé en 1990) et du Conseil des États de la
mer Baltique (créé en 1992).
Comme ses deux voisins baltes, la Lettonie a
connu une longue période d’enfouissement
culturelle avant que sa culture et son identité
renaissent vers le milieu du XIXème siècle.
Le chant et la tradition orale ont joué un rôle
majeur dans la prise de conscience de
l’identité nationale. Les célèbres ‘dainas’,
chansons folkloriques, ont permis l’émergence
d’une conscience lettonne et d’en transmettre
sa culture. Ces mélodies font écho à la vie des
paysans, au passage des saisons et reflètent
les anciennes croyances solaires ou les
déesses
oubliées.
Les
dainas
sont
traditionnellement chantées lors des fêtes
populaires tel le Festival National des Chants
et de Danses reconnu au patrimoine mondial
de l’Unesco. Aujourd’hui, le pays compte plus
de 150 chorales et la production musicale est
abondante.
er
Depuis le 1 janvier jusqu’au 30 juin 2015, la
Lettonie préside pour la première fois le
Conseil de l’Union Européenne.
Association Femmes d’ Europe aisbl
Le prochain Festival aura lieu en 2018, année
du centenaire de l’indépendance du pays.
9
THE LATVIAN PRESIDENCY
.
LA PRESIDENCE LETTONE
La Lettonie aujourd’hui, c’est d’abord un
immense parc naturel, et l’un des territoires
les plus verts d’Europe: air pur, forêts, lacs et
rivières, longues plages de sable blanc… c’est
aussi, bien sûr, sa capitale : Riga.
Afin de préserver ses vieilles maisons de bois
et ses trésors d’architecture, le centre
historique de la ville a été classé au
patrimoine mondial de l’Unesco.
La capitale lettone se situe sur les rives de la
rivière Daugava, qui se jette dans le Golfe de
Riga. Surnommée au Moyen Âge, le ’Paris de
l’Orient’, elle est la plus industrielle, la plus
étendue et aussi la plus urbaine des trois
capitales baltes. Elle est aussi la plus
cosmopolite, suite à l’ouverture sur le monde
dont elle bénéficie du temps où Riga était une
base du commerce hanséatique. À partir du
XIIème siècle, la Ligue Hanséatique regroupait
les marchands allemands originaires de
Lübeck et de Hambourg, établis autour de la
mer Baltique et de la mer du Nord (Danzig,
Bergen, Bruges, Riga, etc.).
L’Art Nouveau est appelé aussi Jugendstil en
Allemagne, Modernismo en Espagne ou
encore Stile Floreale en Italie. Il est développé
à Riga de manière spectaculaire. Le nouveau
style s’est inspiré de toutes ces variantes,
tout en s’enracinant dans les traditions
culturelles locales et nordiques. Ce sont les
architectes locaux du célèbre Institut
Polytechnique de Riga, fondé en 1869, qui
dotèrent la ville de cet éblouissant patrimoine
d’immeubles et de demeures privées,
auxquels la bourgeoisie de Riga consacra sa
fortune.
Si vous avez déjà visité quinze fois les trésors
d’Art Nouveau de la capitale belge, vous allez
apprécier la capitale lettone. Riga abrite en
effet la plus grande et la plus belle
concentration de bâtiments Art Nouveau au
monde (800 environ). Afin de préserver ses
vieilles maisons de bois et ses trésors
d’architecture, le centre historique de la ville a
été classé au patrimoine mondial de l’Unesco.
A quand un voyage vers Riga ?
10
Amoureuses d’Art Nouveau, empressez-vous
de visiter Riga, ce joyau: son musée d’Art
Nouveau, ses chefs d’œuvre des célèbres
architectes et entre autres : Eisenstein et
Peskens. Les rues majestueuses de la vieille
ville, vous laisseront pantoises. Lorsque les
trois Méduses aux bouches bées, les aigles et
les lions ailés vous auront regardé dans les
yeux, vous tomberez résolument amoureuses
de Riga, la Superbe, et vous brûlerez d’envie
de lui fixer un rendez-vous!
À quand un groupe letton chez Femmes
d’Europe?
Odile Harvey & Bernadette Ulens
Groupe Multinational
Association Femmes d’ Europe aisbl
NEWSLETTER
.
GOODBYE TO KAREN
Goodbye to Karen
Welcome to
Aline and Nina!
or
“The
Story of the Newsletter”
O
nce upon a time, there was a group of ladies who
produced the monthly newsletter for the
Association ‘Femmes d’Europe’. As the story
goes, one lady after the other went off into lands far
away, and Karen Englander was left alone. Being a
brave lady, she took heart and continued this labour of
love on her own for 10 years. She coaxed and cajoled,
persuaded and
pushed, phoned
and emailed,
until she had all
the contributions
for the next issue
to put into
pictures,
graphics and
layout.
And she never
ever stopped
smiling….
B
ut Karen has decided that 10 years is enough
and thus has put great efforts into finding the
right team to take on this job. Here is the
moment at which we thank Karen from the bottom of our
heart for all she has done for our Association. We hope to
see her at many more events in the future now she has so
much more free time on her hands.
And now, we welcome
Nina Paaskesen
(Danish Group)
&
Aline Verhaegen
(Multinational Group).
Both ladies are real
professionals and have
years of experience which
they will put to good use.
We thank them for their
courage and willingness
to step forward and
assure the continuation
of our beloved newsletter.
And we assure them of
our co-operation!
May I already ask everyone to send contributions only to:
[email protected]
Renate Smith,
VP Press and Communication
March 22nd, 2015
Association Femmes d’ Europe aisbl
11
ADVERTISEMENTS  PUBLICITE
7 jours /7
Tapis d’Orient
- à Bruxelles depuis 1982 -
de 9h à 21h
Importateur direct pour les particuliers




Prix de gros aux particuliers
Service, qualité, prix très compétitifs
Service de lavage et réparation
Echanges de vos tapis anciens
Contact : 7j/7 de 9h00 à 21h00
Tel : 02 414 77 78
GSM : 0495 99 64 28
Rue du Moniteur, 22 - 1000 Bruxelles
Email : [email protected]
Visitez: www.oldorientexim.be/tapis
Art of Cleaning
- à Bruxelles depuis 1982 Nous vous garantissons la santé de vos Tapis, Kilims, Tapisseries, Aubusson !





Nettoyage et réparation artisanale avec des produits naturels
Service, qualité de travail, prix hors concurrence en Belgique
Achat ou échange de vos anciens tapis
10% de remise pour les membres de l’Association Femmes d’Europe aisbl
Devis et livraison à domicile gratuite
Contactez :  02 414 77 78 ou 0495 99 64 28
7j/7 de 9h00 à 21h00
Email : [email protected]
Visitez www.oldorientexim.be/tapis
Adresse : rue du Moniteur, 22 - 1000 Bruxelles
12
Association Femmes d’ Europe aisbl
COMING SOON  BIENTÔT
Charity Bridge Tournament and Lunch
In aid of projects funded by Association Femmes d’Europe aisbl
On Thursday 23 April 2015
at St Anthony’s Parish Centre,
Avenue des Anciens Combattants 23-25,
1950 Kraainem (ample parking).
Registration and welcome coffee from 9.15 am.
Play begins at 10.00 am sharp.
A delicious lunch and prize-giving
will follow play.
Cost: €35 per person. Payment by 16 April at the
latest, mentioning your and your partner’s
names and “Irish Bridge”, to the Association’s
account number: 310-0708191-80
(see below for IBAN and BIC codes).
Receipt of payment guarantees participation.
Maeve Doran Schiratti
Maura Allen Carroll
Information
[email protected]
[email protected]
 0474 516 702
 0477 285 762
Registration by email or by using the form below

Registration Form
Bulletin d’inscription
Send to/à envoyer à: Ms Schiratti, Av. Slegers, 73/3, 1200 Bruxelles – at the latest by / au plus tard le 13/04/2015
M/Mme……………………………………………………………………………………………………………………...........................……
Tel……………………………………….......…..
and / et
M/Mme………………………………………………………………………………………………………………………...........................…
Tel…………………………………….......…….
will participate in the bridge tournament / participeront au tournoi de bridge le 23 avril 2015 and have paid €35
per person / et ont payé 35€ par personne à / to the Association Femmes d’Europe aisbl: account number /
numéro de compte: IBAN: BE 47 3100 7081 9180 - BIC: BBRUBEBB.
Association Femmes d’ Europe aisbl
13
COMING SOON  BIENTÔT
The UK Group invites you to our
SPRING LUNCH
with BRING and BUY SALE
in Overijse
Friday 8 May 2015 11-16h
NEW THIS YEAR
Bring your small Antiques
for Expert valuation.
Only 5€ per item
Antique objects are the sole responsibility of the owner at all
times.
Association Femmes d’Europe acceptent aucun
responsabilité pour vos œuvres d’art.
Drop in any time between 11 am and 4 pm to buy Books, Plants and Homemade food.
We hope you will enjoy meeting some friends and, of course, buying your summer holiday reading,
as well as plants to enhance your garden - and new supplies of marmalade and apple juice.
Also African textiles and decorative items from around the world.
Your donations of homemade food, books or plants from your garden (cuttings or seedlings)
are welcome before May 8th.
Free entry with small charge for drinks and cakes.
Please let us know if you will be having the main lunch (10€)
For delivery of Books, Food or Plants and lunch reservations please contact:
Jill Hawkes (Brussels)
Rosemary Collins (Overijse)
 02 242 14 63
 02 687 2495
[email protected]
[email protected]
Address: Please call Rosemary at:  02 687 2495
DIRECTIONS: Please email or telephone Rosemary Collins if you do need directions.
(We suggest you do not rely on GPS systems - which choose a muddy single track farm lane).
14
Association Femmes d’ Europe aisbl
COMING SOON  BIENTÔT
Le Groupe Espagnol de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le grand plaisir de vous inviter
aux « Routes Gastronomiques Espagnoles de Prestige », en commençant par
LA PAËLLA de la HACIENDA
DIMANCHE 31 MAI 2015 à 12 h 30
Adresse : Koningslosteenweg, 34 à 1800 Vilvoorde
(voir www.lahacienda.be)
La Hacienda est une demeure qui séduit par son charme méditerranéen et sa cuisine
espagnole de prestige. Sa chef-cuisinière, Rossi González, lauréate de SIIN Academy,
nous dévoilera les secrets de la préparation de sa délicieuse PAËLLA, accompagnée de
Vino Espagnol.
Veuillez vous inscrire avant le 24 mai (nombre de places limité) auprès de :
Adelina Lorenzo de Parajón
Maria Nieves Calatayud de Glanard
 02 734 57 19
 02 762 44 36
[email protected]
[email protected]
Participation : 55€ (apéritif, dégustation de tapas, paëlla, dessert et boissons compris)
A verser sur le compte de l’Association IBAN : BE47 3100 7081 9180 / BIC : BRUBEBB,
avec la mention « Paella », le nombre de places, votre Groupe et votre nom tel qu’il est repris dans l’Annuaire.
Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association.
Association Femmes d’ Europe aisbl
15
COMING SOON  BIENTÔT
Want to know more about vaccinations?
This subject has become important in view of the recent measles outbreak.
The EFTA Group will be hosting a lecture on vaccinations
by the leading Belgian virologist and epidemiologist, Dr. Marc Van Ranst, from the University of Leuven.
The lecture will take place on Wednesday, June 24th, 2015, at the American Women’s Club,
Avenue des Erables 1, 1640 Rhode-Saint-Genèse.
Further information in the May issue of the Newsletter.
Vintage Sale/Catwalk
On October 22, 2015 the Multinational Group will put on its 3rd Vintage Sale/Catwalk.
Le 22 Octobre prochain, le Groupe Multinational organisera sa 3ème «Vente Vintage/Catwalk.
Could you please start looking again in your cupboards
for those wonderful items you wish to discard and let us have them?
Pouvez-vous commencer à fouiller dans vos placards pour trouver
les petites merveilles qui ne vous servent plus et nous les donner?
Further information:
Lesley Velten-Jameson
[email protected]
Monique Seber
[email protected]
Gastronomie Fine
- à Bruxelles depuis 1982 -
7 jours / 7
de 9h à 21h
Caviar - Champagne -Truffes - Œufs de saumon sauvage
Jus de truffe noire pur (français 100%), Safran 1er choix
Pour vos fêtes et vos cadeaux d’affaires
Le goût et la qualité étonneront vos invités !
Contact : 7 jours /7 de 9h à 21h
 02 414.77.78 - GSM 0495.99.64.28
Livraison gratuite partout en Belgique
Rue de l’Enseignement, 86 - 1000 Bruxelles
Visitez: www.oldorientexim.be/caviar
16
Association Femmes d’Europe aisbl
COMING SOON  BIENTÔT
SAVE THE DATE!
The Mary Mooney Memorial Weekend to Ireland.
Céad Míle Fáilte or A hundred thousand welcomes await you!
The Irish Group cordially invites you to come and discover some of the delights of Dublin and Wicklow :
Irish culture, history, music, cuisine.
Who?
The trip is open to all Femmes d’Europe members and their friends.
When?
Thursday, October 15th to Sunday, October 18th, 2015.
Where?
Highlights of Dublin, the capital city and Wicklow, the Garden of Ireland.
How many?
Places are limited, so booking early is imperative.
How much?
All inclusive price- flight, 4* hotel, breakfast, lunch, dinner and guided visits; approx €1,100 per
person sharing twin or double rooms.
Interested?
At this stage, no payment is required, just show your interest by contacting as soon as possible:
Contact ?
Léonie : 0478 931 833/ 02 735 74 18 [email protected]
Marian : 0476402079/02 733 18 49 [email protected]
You receive Femmes d’Europe’s Newsletter 9 times a year. Do you realise that it is the ideal place
to publicise events, products or any activities to a multinational audience? The advertising team
and the drafting committee are working hard to find advertisers, but you, members of Femmes d’
Europe, can help. Remember to mention the possibility of advertising in our Newsletter to your
friends and acquaintances when they want to promote or advertise events, sales or activities.
The prices are very reasonable:
just 100 EUR for a full page, 65 EUR for a half page and 35 EUR for a quarter page.
Please contact Renate Smith [email protected] or
Anne-Marie van Dam [email protected] for further information
La Newsletter « Femmes d’Europe » est distribué neuf fois pas an dans vos boîtes aux lettres.
Cette publication est une façon bien agréable de faire passer des annonces et de faire ainsi
connaître des activités, des produits ou des événements futurs. L’équipe « Publicité » est à votre
disposition pour vous renseigner sur les conditions.
Les prix sont à la portée de toutes les bourses:
page A4 : 100 eur, 1/2 page : 65 eur, 1/4 page : 35 eur.
Plus d’infos?
Renate Smith [email protected] ou Anne-Marie van Dam [email protected]
Association Femmes d’ Europe aisbl
17
PAST EVENTS
“ FELICE PASQUA”
Instituto Italiano di Cultura
La Troupe “Le Teste Matte”
Comment remercier les acteurs de la
Compagnie « Le Teste Matte » d’avoir mis
leur talent à la disposition de notre
Association.
Au cours des trois représentations, Stefano,
Sofia et Giulia ont égayé deux soirées et pour
moi, l’après-midi d’un dimanche maussade :
être témoin ‘des péripéties d’un rendez-vous
galant qui tourne mal’ fut un véritable
divertissement.
Malgré ma connaissance élémentaire de
l’italien, les mimiques, les maladresses ainsi
que les embarras palpables m’ont beaucoup
amusée.
Un jeu, plein de trouvailles !
Pauvre Stefano, tout désemparé par sa
tentative de séduction de la jeune Giulia, plus
qu’entreprenante…
« Doucement, rien ne presse, pas besoin de
crier trop fort ». Mais, pendant qu’il ferme les
rideaux avec précaution, voilà le cauchemar:
« Dio mio! c’est ma femme ! Je reconnais sa
façon de prendre l’ascenseur »
Eh oui, Stefano, il te faut trouver une
explication plausible à celle qui attend
pernicieusement «de voir comment mon mari
va s’en sortir tout seul».
18
« Je te présente Giulia, ma fille ». Giulia
annonce alors qu’elle est enceinte…
S’ensuit un imbroglio invraisemblable.
L’épouse, imperturbable, tend des pièges,
avec malice. Giulia accumule les justifications
insensées et Stefano s’embrouille dans les
contradictions.
Néanmoins, il tient sa
vengeance, mais comment ?
Nous sommes impatients de retrouver bientôt
les acteurs de cette Compagnie « Le Teste
Matte » dans d’autres aventures. Bravo à
cette troupe, pleine de talent.
Un grand merci au groupe italien pour le buffet
généreusement garni à l’entracte et pour
l’organisation parfaite de ce moment de
détente.
Eva Töttösy-Tackoen,
groupe hongrois
Association Femmes d’ Europe aisbl
EASTER TRADITIONS
L’œuf de Pâques
De nos jours, on peut trouver des œufs toute
l’année. La production n’est plus liée au cycle
« normal » de la nature. Mais ce ne fut pas
toujours ainsi.
L’image de mon enfance est encore bien
présente : les poules dans la basse-cour, se
promenant librement, grattant sans cesse le
sol et se nourrissant de ce que la terre leur
offrait. Le soir, elles se retiraient dans leur
poulailler, refuge sans lumière, non chauffé …
Pendant l’hiver, avec l’arrivée du temps froid,
la production d’œufs diminuait fortement. Et
c’est avec l’apparition du printemps et le
réveil de la nature, que les poules nous
offraient, à nouveau, leurs œufs, en
abondance ... L’œuf est le symbole de la vie; il
y a longtemps déjà qu’il fait partie de la
tradition de Pâques : la fête de la
Résurrection.
A l’occasion de cette fête, on offre des « œufs
de Pâques ». Ce sont des œufs durs, peints à
la main - souvent de vrais chefs d’œuvre.
Traditions et Coutumes
En Belgique, où je suis arrivée dans les années
soixante, la coutume est un peu différente.
Les cloches du Beffroi restent silencieuses du
Jeudi Saint au Samedi Saint. On explique aux
enfants que les cloches sont parties à Rome
où elles seront bénies par le Pape. De là, elles
rapportent des œufs en chocolat, et en
survolant les prés et les jardins, elles les
laisseront tomber. Dimanche de Pâques, les
enfants se feront le plaisir de partir à leur
recherche et de les ramasser.
Mais, comment faire le lien entre ces deux
coutumes ? Comment les présenter à mes
petits-enfants belgo-allemands ?
Je leur ai dit : « Les cloches laissent tomber les
œufs dans les prés et les jardins ; c’est le lapin
de Pâques qui ira les ramasser pour ensuite les
cacher. Et les enfants les retrouveront le jour
de Pâques ! »
Je me souviens du temps où mon petit frère et
moi allions chercher les œufs que le Lapin de
Pâques avait cachés, la veille, dans notre
jardin. - Quelle joie !
Je me souviens aussi du très beau livre « Die
Häs’chen-Schule » qui, depuis l’année 1924,
émerveille des générations d’enfants : à
l’école, les petits lapins apprennent à peindre
les œufs; plus tard, ils créeront des beaux
œufs de Pâques et les cachent dans les jardins
où les enfants sages les découvriront.
C’étaient d’ailleurs des émigrants d’origine
germanophone qui ont introduit la coutume
du Lapin de Pâques en Amérique du Nord, - ils
l’ont appelé « Easter Bunny ».
Association Femmes d’ Europe aisbl
Ilse Rigaux-Koenig, Groupe allemand
Traduction : Ursula Becker, Groupe allemand
19
NOUVELLES INTERNES  INSIDE NEWS
IN MEMORIAM
Our thoughts go to Sabine Imam from the Austrian group, for the loss
of her husband, Dr. Ahmad Fahmy Imam.
BOOKS – DONATIONS – LIVRES
We are happy to accept your donations of good quality used books for the next book sale.
You can bring them to the Femmes d’Europe office in Beaulieu 5
on April 22 and 23 between 10.15 and 11.30 am.
If you have a large quantity please contact [email protected]
and we can plan the delivery or possibly organise to collect them.
____________
Nous sommes heureux d’accepter vos dons de livres, en bon état, pour la prochaine vente.
Ceux-ci peuvent être déposés, les 22 et 23 avril prochains,
au bureau des Femmes d’Europe, Beaulieu 5, entre 10.15 et 11.30 heures.
Merci
THE NEXT ADMINISTRATIVE COUNCIL MEETINGS
Friday 8 May (Room VIP)
-
Friday 12 June (Room VIP)
Vacances de Pâques
Les Bureaux de l’Association Femmes d’Europe
seront fermés du jeudi 2 avril au vendredi 10 avril inclus
___________________________
Easter Holiday
The Office of the Association Femmes d'Europe
will be closed from Thursday 2nd April 2015 to Friday 10th April 2015 inclusive
20
Association Femmes d’ Europe aisbl