Notice de montage et de mise en service
Transcription
Notice de montage et de mise en service
Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 83279804 • 4/2012-10 Certificat de conformité Sprachschlüssel 4753000004 Fabricant : Max Weishaupt GmbH Adresse : Max-Weishaupt-Straße D-88475 Schwendi Produit : Tour compacte WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A Le produit précité est conforme aux prescriptions des directives : LVD EMC PED 2006 / 95 / EC 2004 / 108 / EC 97 / 23 / EC Ce produit est marqué : CE-0036 Selon le protocole de contrôle de conformité Module B Module C 1 Schwendi, 05.10.2012 i. V. / Recherche et Développement ppa Dr. Schloen Denkinger Responsable Centre Recherche Développement Responsable Production et Qualité Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 1 Conseils d'utilisation ............................................................................................................. 1.1 Introduction pour l'utilisateur ............................................................................. 1.1.1 Symboles ............................................................................................................... 1.1.2 Personnes concernées ....................................................................................... 1.2 Garantie et responsabilité .................................................................................. 5 5 5 5 6 2 Sécurité ........................................................................................................................................ 2.1 Utilisation en toute sécurité ............................................................................... 2.2 Mesures de sécurité ............................................................................................ 2.2.1 Fonctionnement normal ...................................................................................... 2.2.2 Raccordement électrique ................................................................................... 2.3 Mise au rebut ........................................................................................................ 7 7 7 7 7 7 3 Description produit ................................................................................................................ 8 3.1 Typologie ............................................................................................................... 8 3.2 N° de série ............................................................................................................. 8 3.3 Fonctionnement ................................................................................................... 9 3.3.1 Charge ECS ...................................................................................................... 10 3.3.2 Alimentation circuit de chauffage via le stock tampon ............................. 11 3.3.3 Alimentation circuit de chauffage via la pompe à chaleur ....................... 12 3.3.4 Charge du stock tampon ................................................................................ 13 3.4 Caractéristiques techniques .......................................................................... 14 3.4.1 Certification ........................................................................................................ 14 3.4.2 Caractéristiques électriques .......................................................................... 14 3.4.3 Puissance ........................................................................................................... 15 3.4.4 Pression de fonctionnement .......................................................................... 16 3.4.5 Température de fonctionnement ................................................................... 16 3.4.6 Conditions environnantes ............................................................................... 16 3.4.7 Environnement/Recyclage .............................................................................. 16 3.4.8 Capacité ............................................................................................................. 16 3.4.9 Dimensions ......................................................................................................... 17 3.4.10 Poids .................................................................................................................... 18 4 Montage ..................................................................................................................................... 19 4.1 Conditions de mise en oeuvre ....................................................................... 19 4.2 Installation du préparateur .............................................................................. 20 4.3 Montage de la conduite de circulation ECS .............................................. 21 5 Installation ................................................................................................................................ 22 5.1 Conditions d'installation .................................................................................. 22 5.2 Raccordement hydraulique ............................................................................. 22 5.3 Installation électrique ....................................................................................... 24 6 Mise en service ...................................................................................................................... 26 6.1 Réglage du circulateur de chauffage (M13) .............................................. 26 6.1.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha ...................................................... 26 6.1.2 Wilo Stratos-PARA .......................................................................................... 27 6.2 Réglage du circulateur complémentaire (M16) ......................................... 28 6.2.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha ...................................................... 28 6.2.2 Wilo Stratos-PARA .......................................................................................... 29 83279804 • 4/2012-10 • La 3-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6.3 6.4 7 Réglage de la soupape différentielle ............................................................ 30 Réglage des résistances immergée et à bride .......................................... 30 Mise hors service .................................................................................................................. 31 8 Entretien .................................................................................................................................... 32 8.1 Consignes d'entretien ...................................................................................... 32 8.2 Nettoyer le préparateur ................................................................................... 33 8.3 Remplacer l'anode au magnésium ................................................................ 34 9 Recherche de défauts ........................................................................................................ 35 9.1 Déverrouiller le thermostat de sécurité ........................................................ 37 9.1.1 Résistance chauffante à bride pour l'ECS .................................................. 37 9.1.2 Résistance chauffante immergée pour le circuit de chauffage .............. 37 10 Accessoires ............................................................................................................................. 38 10.1 Anode active ...................................................................................................... 38 11 Pièces détachées ................................................................................................................. 40 12 Index alphabétique .............................................................................................................. 50 83279804 • 4/2012-10 • La 4-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 1 Conseils d'utilisation 1 Conseils d'utilisation Traduction de la notice originale Cette notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du préparateur et doit toujours être conservée sur place. 1.1 Introduction pour l'utilisateur 1.1.1 Symboles DANGER Danger potentiel avec risques aggravés. Un défaut de prise en compte de ce danger peut avoir des conséquences graves, voire même entraîner la mort. ATTENTION Danger potentiel avec risques moyens. Un défaut de prise en compte de ce danger peut entraîner des conséquences sur l'environnement, des blessures graves, voire même entraîner la mort. ATTENTION Danger potentiel avec risques faibles. Un défaut de prise en compte de ce danger peut entraîner des dégradations matérielles, voire même des blessures corporelles. Information importante. Ce symbole représente les opérations devant être effectuées immédiatement. Ce symbole correspond au résultat après une opération. Enumération. Plage de valeurs 1.1.2 Personnes concernées Cette notice de montage et de mise en service s'adresse à l'utilisateur et à du personnel qualifié. Elle doit être consultée par toutes les personnes qui interviennent au niveau du préparateur. Les interventions sur le préparateur ne peuvent être opérées que par les professionnels disposant de la formation, des instructions et des autorisations qui s'imposent. Les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées peuvent uniquement intervenir au niveau du préparateur sous la surveillance de professionnels ou lorsqu'elles disposent de la formation nécessaire. Les enfants ne doivent en aucun cas jouer à proximité du préparateur. 83279804 • 4/2012-10 • La 5-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 1 Conseils d'utilisation 1.2 Garantie et responsabilité Des demandes en garantie et responsabilité lors de dommages corporels ou de dégâts matériels ne sont pas couvertes lorsqu'elles se rapportent à l'une ou plusieurs des causes ci-après : ▪ mauvaise utilisation du matériel, ▪ non-respect des consignes de la notice de montage et de mise en service, ▪ utilisation du préparateur avec des sécurités défectueuses ou des protections non conformes, ▪ dommages survenus par maintien en utilisation alors qu'un défaut est présent, ▪ montage, mise en service, utilisation et entretien du préparateur non conformes, ▪ modifications effectuées sur le préparateur par l'utilisateur, ▪ montage d'éléments complémentaires qui n'ont pas été testés en même temps que le préparateur, ▪ réparations qui n'ont pas été effectuées dans les règles, ▪ utilisation de pièces qui ne sont pas des pièces d'origine Weishaupt, ▪ fluides caloporteurs non agréés, ▪ défauts dans les conduites d'alimentation, ▪ mauvaise manipulation. 83279804 • 4/2012-10 • La 6-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Utilisation en toute sécurité Le préparateur est adapté pour : ▪ la préparation de l'eau chaude sanitaire conformément aux prescriptions en vigueur, ▪ l'eau de chauffage selon VDI 2035 (recommandation allemande). Le préparateur ne peut être implanté que dans un local fermé. Avant toute chose, le local d'implantation doit répondre aux exigences de la réglementation locale et assurer une protection du matériel contre le gel. Une utilisation non conforme peut : ▪ avoir des conséquences graves pouvant porter atteinte à la vie de l'utilisateur ou à celle de tiers, ▪ entraîner une dégradation du préparateur ou de son environnement. 2.2 Mesures de sécurité Tout défaut pouvant porter atteinte à la sécurité du matériel et/ou des personnes doit impérativement être supprimé. Les normes d'installation en vigueur au plan local doivent être respectées. 2.2.1 Fonctionnement normal ▪ S'assurer que les plaques signalétiques de l'appareil soient bien lisibles, ▪ Vérifier que le couvercle du préparateur soit bien fermé avant la mise en route, ▪ Veiller à ce que les travaux de réglage, d'entretien et d'inspection soient réalisés selon le mode opérationnel décrit et dans les délais impartis. 2.2.2 Raccordement électrique Travaux réalisés à proximité d'appareils sous tension : ▪ Il appartient de vérifier que la réglementation en vigueur au plan local, comme par exemple le Règlement Général sur les Installations Electriques (R.G.I.E.) ou les prescriptions BGV A3, soit respectée, ▪ Utiliser l'outillage adéquat prescrit par la norme EN 60900. 2.3 Mise au rebut Les produits et matériels de nettoyage employés doivent être éliminés conformément à la législation en vigueur. Il importe de tenir compte en outre de la réglementation spécifique en vigueur au plan local. 83279804 • 4/2012-10 • La 7-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3 Description produit 3.1 Typologie WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A WKS 300/100 LE / Unit -E / Bloc / A W : Weishaupt K : Combinaison ECS et eau de chauffage S : Préparateur Volume nominal (ECS/ chauffage) Large Exchanger (échangeur surdimensionné) Avec pompes et accessoires Résistance électrique Forme Cubique Index 3.2 N° de série Le numéro de série se trouvant sur la plaque signalétique constitue une identification claire du produit. Il est indispensable pour les Services Techniques Weishaupt. 1 Plaque signalétique N° de série 83279804 • 4/2012-10 • La 8-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.3 Fonctionnement Le préparateur est destiné à être raccordé à une installation de chauffage en circuit fermé. L'eau chaude sanitaire est préparée via un échangeur à serpentin lisse. Source de chaleur complémentaire Une résistance à bride pour l'ECS et une résistance immergée pour le chauffage sont intégrées et constituent une source de chaleur complémentaire d'appoint. Le manager de pompe à chaleur pilote les appoints en fonction des besoins de chaleur qui sont générés. Anode au magnésium L'anode au magnésium protège le préparateur contre la corrosion. L'anode au magnésium peut être remplacée par une anode active (voir chap. 10.1). 83279804 • 4/2012-10 • La 9-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.3.1 Charge ECS Lorsque la température au niveau de la sonde ECS 1 (R3) passe sous la valeur définie, la pompe à chaleur démarre et le préparateur est chargé via le circulateur ECS 2 (M18). M M24 R3 M18 M M13 R2.1 AB A M16 B M M40 AB A 83279804 • 4/2012-10 • La 10-50 M B Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.3.2 Alimentation circuit de chauffage via le stock tampon Le circulateur de chauffage 3 (M13) est enclenché. La vanne 3 voies 2 (M40) se trouve en position AB-A. Tant que la sonde de retour 1 (R2.1) n'enregistre pas de température inférieure à celle définie par le manager de pompe à chaleur, le circuit de chauffage n'est alimenté que par le stock tampon via la vanne 3 voies. M M24 R3 M18 M M13 AB R2.1 M16 A M B M40 AB A 83279804 • 4/2012-10 • La 11-50 M B Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.3.3 Alimentation circuit de chauffage via la pompe à chaleur Le circulateur de chauffage 4 (M13) est enclenché. Dès que la sonde de retour 1 (R2.1) enregistre une température inférieure à celle définie par le manager de pompe à chaleur, la pompe à chaleur démarre. Dans le même temps, la vanne 3 voies 3 (M40) se positionne en AB-B et le circulateur complémentaire 2 (M16) démarre. La pompe à chaleur alimente ainsi le circuit de chauffage via le stock tampon. M M24 R3 M18 M M13 AB R2.1 M16 A M B M40 AB A 83279804 • 4/2012-10 • La 12-50 M B Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.3.4 Charge du stock tampon Lorsque la vanne thermostatique 5 fait baisser le débit volumétrique, la pression dans la liaison départ augmente et la soupape différentielle 4 s'ouvre. La pompe à chaleur charge le stock tampon via la vanne 3 voies 3 (M40) et le circulateur complémentaire 2 (M16). Dès que la sonde de retour 1 (R2.1) atteint la température définie par le manager de pompe à chaleur, cette dernière se coupe. M M24 R3 M18 M M13 AB R2.1 M16 A M B M40 AB A 83279804 • 4/2012-10 • La 13-50 M B Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.4 Caractéristiques techniques 3.4.1 Certification DIN CERTCO SVGW PIN 97/23/CE 9W247-13MC Z-IS-DDK-MUC-12-08-376456-001-N1 (Modul B) Z-IS-DDK-MUC-12-08-376456-002-N1 (Modul C1) Normes EN 60335-2-102 et EN 60335-1 EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3 3.4.2 Caractéristiques électriques Régulation Tension/ fréquence réseau Puissance absorbée totale Disjoncteur de protection interne Fusible externe 400 V / 50 Hz 12,4 kW 6A maxi. 25 A Résistance ECS Tension réseau/Fréquence réseau Puissance absorbée Intensité électrique 380 … 415 V/50 Hz 6 kW maxi. 8,6 A Résistance chauffage Tension réseau/Fréquence réseau Puissance absorbée Intensité électrique 83279804 • 4/2012-10 • La 14-50 380 … 415 V/50 Hz 6 kW maxi. 8,6 A Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.4.3 Puissance Eau chaude sanitaire Pertes à l'arrêt à 45 K Puissance disponible (60 °C) Puissance continue 80/10/60 °C - 3,0 m³/h Débit de soutirage 80/10/60 °C - 3,0 m³/h Coefficient performance (1 (80/10/60 °C - 3,0 m³/h) (1 se rapporte au débit continu donné. 2,24 kWh/24 h 14,1 kWh 70 kW 1200 l/h 10,5 Pertes de charge côté ECS 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 2 2,5 3 1 Débit en m³/h 2 Pertes de charge en mbar Pression disponible circuit de chauffage 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 0 1 2 3 4 83279804 • 4/2012-10 • La 0,5 1 Débit en m³/h Pression disponible en mbar Pompe Grundfos Alpha Pompe Wilo Stratos-PARA 15-50 1,5 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit Pression disponible circuit pompe à chaleur 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 0 1 2 3 4 0,5 1 1,5 2 2,5 3 Débit en m³/h Pression disponible en mbar Circuit pompe à chaleur vers circuit de chauffage Circuit pompe à chaleur vers ECS 3.4.4 Pression de fonctionnement Eau de chauffage Eau chaude sanitaire Eau chaude sanitaire pour la Suisse maxi 3 bar maxi 10 bar maxi 6 bar 3.4.5 Température de fonctionnement Eau de chauffage Eau chaude sanitaire maxi 120 °C maxi 110 °C 3.4.6 Conditions environnantes Température en fonctionnement Température lors du transport/stockage Humidité relative +3 … +30 °C -20 … +70 °C maxi. 80 %, éviter toute forme de condensation 3.4.7 Environnement/Recyclage Le préparateur est totalement dépourvu de Cr6, de plomb et de CFC. 3.4.8 Capacité Volume nominal d'eau chaude sanitaire Eau de chauffage 83279804 • 4/2012-10 • La 16-50 300 litres 127 litres Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.4.9 Dimensions WKS 300/100 LE / ... 810 mm 662 mm 125 125 125 125 81 692 mm 768 mm 62 15 mm 452 mm 1965 mm 1882 mm 587 mm 81 61 mm 673 mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 83279804 • 4/2012-10 • La Départ pompe à chaleur 1" Retour pompe à chaleur 1" Départ chauffage 1"¼ Retour chauffage 1"¼ Raccordement eau chaude sanitaire 1" Raccordement eau froide 1" Raccordement circulation ECS ¾'' (optionnel) Départ ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel) Retour ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel) 17-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 3 Description produit 3.4.10 Poids Poids à vide : env. 275 kg 83279804 • 4/2012-10 • La 18-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 4 Montage 4 Montage 4.1 Conditions de mise en oeuvre Contrôler le type du préparateur et la pression de fonctionnement La pression de fonctionnement portée sur la plaque signalétique ne doit pas être dépassée. ▶ Contrôler le type du préparateur. ▶ Vérifier que la pression de service est respectée (voir chap. 3.4.4). Contrôler le local d'implantation ▶ S'assurer que le local est protégé contre le gel. ▶ Vérifier que la surface d'exposition est à même de supporter la charge complé▶ ▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La mentaire liée à la mise en oeuvre du préparateur et aux raccordements correspondants (voir chap. 3.4.10). Contrôler la planéité du sol. Vérifier la place disponible pour la mise en oeuvre des raccordements hydrauliques. Déterminer le parcours des conduites de raccordement. Contrôler la hauteur du local d'implantation en la rapprochant de la cote de basculement (voir chap. 3.4.9). 19-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 4 Montage 4.2 Installation du préparateur Transport Eviter tout choc et/ou dégradation lors du transport et du stockage. En guise de poignées de manutention, des tiges filetées ¾" peuvent être vissées en différents points du préparateur. Distances minimales ▶ Afin de rendre plus aisés le montage et les travaux d'entretien, il est important de 500 mm respecter des cotes d'écartement latérales : 500 mm 550 mm 1 760 mm avec anode rigide 250 mm avec anode articulée ou anode active Mise en place du préparateur Les vis des pieds permettent de mettre le préparateur de niveau. Il est judicieux de ne pas visser les pieds réglables jusqu'à rétraction complète pour éviter d'éventuels phénomènes vibratoires. Plage de réglage des pieds 15 … 40 mm ▶ Réaliser une mise à niveau horizontale du préparateur à l'aide des pieds réglables. 83279804 • 4/2012-10 • La 20-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 4 Montage 4.3 Montage de la conduite de circulation ECS La conduite de circulation ECS est disponible de manière optionnelle en accessoires (voir chap. 11). DANGER Risques sanitaires liés à de l'eau sanitaire contaminée Les bras morts du réseau d'eau sanitaire favorisent le développement des bactéries (comme par ex. les légionelles) pouvant entraîner des contaminations avec des conséquences graves, voire mortelles. ▶ La conduite de circulation ECS ne peut être montée, que dans l'hypothèse où elle est raccordée au réseau et que la circulation de l'eau chaude y est assurée. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La Déposer l'habillage avant Retirer le profilé de maintien 1 Enlever le capuchon obturateur 2. Insérer le joint 3 puis raccorder la conduite de circulation ECS 4. Procéder au montage du profilé de maintien 1. 21-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 5 Installation 5 Installation 5.1 Conditions d'installation L'eau de chauffage doit répondre aux prescriptions de la VDI 2035 ainsi qu'à l'ensemble des normes en vigueur au plan local. 5.2 Raccordement hydraulique ▶ Procéder au rinçage du circuit de chauffage. ✓ Eliminer toutes les particules étrangères. ▶ Procéder aux raccordements au réseau en respectant les prescriptions en vigueur au plan local (comme par ex. DIN 1988, EN 806). ▶ Réaliser les raccordements côté eau de chauffage. Soupape de sécurité Respecter les données du constructeur relatives au dimensionnement. La soupape de sécurité : ▪ ne doit pas pouvoir être isolée du préparateur, ▪ doit être réglée de façon à s'ouvrir automatiquement dès que la pression atteint la pression maximale du préparateur. Conduite d'évacuation de la soupape de sécurité La conduite d'évacuation : ▪ ne peut comporter pour 2 coudes qu'une longueur maximale de 4 m, ▪ ne peut comporter pour 3 coudes qu'une longueur maximale de 2 m, ▪ doit être installée dans un environnement protégé contre le gel, ▪ doit être posée de telle sorte que l'entonnoir soit visible. ▶ La conduite d'évacuation doit être posée avec une pente. ▶ Afficher la consigne suivante: "Durant le réchauffage et pour des raisons de sécurité, de l'eau peut sortir de la conduite d'évacuation. Ne pas boucher !" Mitigeur thermostatique ATTENTION 83279804 • 4/2012-10 • La Risque de brûlures en liaison avec de l'eau chaude Dans le cadre d'une installation solaire la température de l'eau chaude sanitaire peut engendrer des brûlures. ▶ Il est donc impératif de prévoir l'installation d'un mitigeur thermostatique sur la sortie ECS. 22-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 5 Installation Réducteur de pression Lorsque la pression de l'eau froide du réseau en direction du préparateur d'eau chaude sanitaire est plus élevée que la pression de service autorisée, la mise en oeuvre d'un réducteur de pression s'impose (voir chap. 3.4.4). ▶ Contrôler la pression de l'eau froide du réseau en direction du préparateur. ▶ Le cas échéant installer un réducteur de pression afin que la pression soit au minimum ramenée au niveau de la pression de service définie. Raccordements L'ensemble des raccordements est à filetage extérieur. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 83279804 • 4/2012-10 • La Départ pompe à chaleur 1" Retour pompe à chaleur 1" Départ chauffage 1"¼ Retour chauffage 1"¼ Raccordement eau chaude sanitaire 1" Raccordement eau froide 1" Raccordement circulation ECS ¾'' (optionnel) Départ ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel) Retour ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel) 23-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 5 Installation 5.3 Installation électrique DANGER DANGER Danger de mort par électrocution Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. Danger de mort lié à des tensions parasites La pompe à chaleur peut générer des tensions parasites pouvant conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux, mettre la pompe à chaleur hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. L'installation électrique doit impérativement être réalisée par un professionnel. Il importe de tenir compte en outre de la réglementation spécifique en vigueur au plan local. Prévoir dans l'alimentation du préparateur un sectionneur à fusibles permettant de couper tous les pôles d'alimentation. ▶ Insérer les câbles de liaison par la face arrière du préparateur via la goulotte 1 dans l'espace intérieur. Le passage des câbles de basse tension, s'effectue via des goulottes séparées 1. ▶ Raccorder les câbles selon le schéma électrique fourni. 83279804 • 4/2012-10 • La 24-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 5 Installation Vue d'ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 83279804 • 4/2012-10 • La Régulation Résistance électrique à bride pour l'ECS (E9) Circulateur ECS (M18) Circulateur complémentaire (M16) Résistance immergée circuit de chauffage (E9) Vanne trois voies (M40) Sonde de retour (R2.1) Circulateur de chauffage (M13) Sonde solaire TSU (optionnelle) Sonde ECS (R3) 25-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6 Mise en service 6 Mise en service ▶ Avant la mise en service, le préparateur doit être mis en eau. ▶ Réaliser un contrôle d'étanchéité des différents raccordements. ▶ Vérifier le fonctionnement de la soupape de sécurité par une mise sous pression. ▶ Mettre l'installation sous pression, jusqu'à l'ouverture de la soupape de sécurité. ▶ Porter l'installation à sa pression de service. ▶ Le cas échéant, raccorder l'anode active. 6.1 Réglage du circulateur de chauffage (M13) Selon l'exécution, le préparateur intègre un circulateur de chauffage Grundfos Alpha ou Wilo Stratos PARA. 6.1.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha Selon la configuration du circuit de chauffage (radiateurs ou plancher chauffant), la pompe doit être réglée à pression proportionnelle ou à pression constante. Pour ces deux types de réglage (proportionnel et constant), deux courbes sont disponibles. Circuit de chauffage Radiateurs Courbe Affichage pompe Courbe inférieure pression proportionnelle Courbe supérieure pression proportionnelle Plancher chauffant Courbe inférieure pression constante Courbe supérieure pression constante Le différentiel de température réglé (ΔTHK) entre le départ et le retour chauffage définit si la courbe inférieure ou supérieure doit être sélectionnée. Exemple Plancher chauffant avec températures départ/retour normalisées à 35/28 °C Révèle un différentiel de température (ΔTHK) de : 7 K Avant de procéder au réglage du circulateur de chauffage, s'assurer que : ▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3), ▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes, ▪ la résistance immergée (E9) est désactivée. ▶ Relever le différentiel de température (ΔTHK) entre départ et retour chauffage. M24 ▶ Appuyer sur la touche 1 pour régler ledit différentiel de température. R3 des deux courbes ne permet d'atteindre le différentiel de température : Si aucune ▶ Opter pour la courbe permettant d'approcher au mieux ce différentiel. M18 M M13 R2 AB THK 83279804 • 4/2012-10 • La A M16 B M M40 26-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6 Mise en service 6.1.2 Wilo Stratos-PARA Selon la configuration du circuit de chauffage (radiateurs ou plancher chauffant), la pompe doit être réglée à pression proportionnelle ou à pression constante. Courbe Plage de réglage pompe Radiateurs Pression proportionnelle Plancher chauffant Pression constante ext. in 2 1 5 4 Circuit de chauffage 8 8 ext. in 2 1 5 4 8 8 Le différentiel de température réglé (ΔTHK) entre le départ et le retour chauffage définit la valeur de consigne de la courbe qui doit être réglée au niveau du circulateur. Exemple Plancher chauffant avec températures départ/retour normalisées à 35/28 °C Révèle un différentiel de température (ΔTHK) de : 7 K Avant de procéder au réglage du circulateur de chauffage, s'assurer que : ▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3), ▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes, M24 la résistance immergée (E9) est désactivée. ▪ R3 le différentiel de température (ΔTHK) entre départ et retour chauffage. ▶ Relever Régler le différentiel de température via le bouton de réglage du circulateur. ▶ ext. in 2 1 1 5 4 8 M18 M ext. in 2 8 5 4 M13 R2 AB M16 B M M40 8 83279804 • 4/2012-10 • La A 27-50 8 THK Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6 Mise en service 6.2 Réglage du circulateur complémentaire (M16) Selon l'exécution, le préparateur intègre un circulateur complémentaire Grundfos Alpha ou Wilo Stratos PARA. 6.2.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha Afin d'éviter les courts-cycles de la pompe à chaleur en mode chauffage, le débit volumétrique du circuit de chauffage doit être supérieur au débit de la pompe à chaleur. Le différentiel de température (ΔTWP) entre le départ et le retour de la pompe à chaleur doit ainsi excéder de 0,1 … 2 K le différentiel de température (ΔTHK) entre le départ et le retour du circuit de chauffage. Pour le réglage du débit volumétrique de la pompe à chaleur, 3 vitesses de circulation sont disponibles. Exemple Différentiel de température réglé (ΔTHK): 6,5 K Différentiel de température (ΔTWP) : 6,5 K + 2 K = 8,5 K Avant de procéder au réglage du circulateur complémentaire, s'assurer que : ▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3), ▪ le circulateur de chauffage (M13) est correctement réglé, ▪ la soupape différentielle est fermée, ▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes, ▪ la résistance immergée (E9) est désactivée. ▶ Relever le différentiel de température (ΔTWP) entre le départ et le retour de la pompe M24 à chaleur. R3 ▶ Appuyer sur la touche 1 et régler la vitesse de circulation avec laquelle le différentiel de température peut être atteint. TWP M M13 AB R2 M16 A M B M40 83279804 • 4/2012-10 • La 28-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6 Mise en service 6.2.2 Wilo Stratos-PARA Le réglage du circulateur complémentaire (M16) est fonction du manager de pompe à chaleur installé. Le manager de pompe à chaleur de la série WPM 3.x dispose à la borne J20 / Y5 d'une sortie analogique 0 … 10 V . Dans ce cas, le circulateur complémentaire est piloté en position de réglage ext. in via ce signal analogique. Le manager de pompe à chaleur der la série WPM 1.x ne dispose pas de cette sortie analogique, ainsi le circulateur complémentaire doit être réglé avec une pression différentielle constante. WPM 1.x WPM 3.x Régler le circulateur sur pression dif▶ ▶ Régler le circulateur sur ext. in. férentielle constante 8. WPM 1.X WPM 3.X ext. in ext. in 2 2 1 ext. in 1 ext. in 2 2 1 1 5 8 5 4 4 8 8 8 5 8 8 8 29-50 8 5 4 4 83279804 • 4/2012-10 • La Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 6 Mise en service 6.3 Réglage de la soupape différentielle En cas d'atteinte du débit volumétrique dans le circuit de chauffage, la soupape différentielle se ferme. Lorsque le débit volumétrique dans le circuit de chauffage diminue (par ex. lors de la fermeture des vannes), les pertes de charge augmentent, la soupape s'ouvre pour assurer le débit mini. pour l'eau de chauffage de la pompe à chaleur (voir à cet effet la notice de montage et de mise en service de la pompe à chaleur). Avant de procéder au réglage de la soupape différentielle, s'assurer que : ▪ le circulateur complémentaire (M16) est réglé sur pression différentielle constante 8, le circuit de chauffage est alimenté par la pompe à chaleur (voir chap. 3.3.3), ▪ la résistance immergée (E9) est désactivée. ▪ ▶ Régler la soupape différentielle (voir à cet effet la notice de montage et de mise en service de la pompe à chaleur) clo 0,3 0,2 se ba r ba r op en 1 Vis de réglage 2 Indicateur de débit 6.4 Réglage des résistances immergée et à bride Réglage des résistances immergée et à bride ▶ Positionner le thermostat des deux résistances électriques à l'extrême droite, en température maximale. 83279804 • 4/2012-10 • La 30-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 7 Mise hors service 7 Mise hors service ▶ Le cas échéant, débrancher l'anode active. ▶ Mettre l'installation hors tension et la sécuriser contre tout réenclenchement in▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La tempestif. Fermer l'arrivée d'eau froide. Vidanger le préparateur, puis laisser sécher complètement. Démonter la résistance à bride en la laissant ouverte jusqu'à la remise en service. 31-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 8 Entretien 8 Entretien 8.1 Consignes d'entretien DANGER DANGER Danger de mort par électrocution Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. Danger de mort lié à des tensions parasites La pompe à chaleur peut générer des tensions parasites pouvant conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux, mettre la pompe à chaleur hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. L'utilisateur doit impérativement faire entretenir son installation au minimum tous les 2 ans. Les travaux d'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié possédant les compétences nécessaires. Weishaupt conseille la souscription d'un contrat d'entretien afin d'assurer un contrôle régulier. Avant chaque entretien ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, informer l'utilisateur. ▶ Mettre l'installation hors tension et la sécuriser contre tout réenclenchement intempestif. ▶ Fermer l'arrivée d'eau froide. Après chaque entretien ▶ ▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La Ouvrir l'arrivée d'eau froide. Procéder au remplissage du préparateur et purger. Effectuer un contrôle d'étanchéité. Réaliser un contrôle de fonctionnement. 32-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 8 Entretien 8.2 Nettoyer le préparateur Respecter les consignes concernant l'entretien (voir chap. 8.1). Les travaux de contrôle et de remise en état sur le thermostat de sécurité ne peuvent être opérés que par le constructeur ou une personne mandatée par ce dernier. DANGER ATTENTION ATTENTION Danger de mort par électrocution Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. Dysfonctionnement de la résistance électrique par défectuosité du câble de sonde La résistance électrique est pilotée par une sonde à capillaire. Un écrasement du câble de sonde peut conduire à une défaillance de la résistance électrique. ▶ Ne pas pincer le câble de sonde du régulateur. Corrosion par dégradation de la couche de protection L'anode au magnésium génère une couche de protection (dépôt blanchâtre) sur les parois internes du préparateur. La dégradation de cette couche de protection conduit à la formation de corrosion. ▶ Ne pas endommager la couche de protection. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La Vidanger la cuve 8. Retirer le bouton de réglage 1. Déposer les vis 2 puis le capot de bride 3. Retirer les vis 4 et extraire la résistance électrique 5. Nettoyer le préparateur et détartrer les résistances électriques. Contrôler l'état général de l'isolation 7 des résistances électriques. Remplacer les résistances détériorées. Insérer la résistance électrique avec un nouveau joint de bride 6, en veillant à la propreté scrupuleuse de la surface de pose. Resserrer les vis 4 en croix (40 ± 5 Nm). Réaliser la mise en service (voir chap. 6). 33-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 8 Entretien 8.3 Remplacer l'anode au magnésium Respecter les consignes d'entretien (voir chap. 8.1). Par manque de hauteur du local d'exposition, une anode articulée peut également être mise en place (voir accessoires). ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ATTENTION Corrosion suite à la déconnexion du câble de l'anode Une absence d'alimentation électrique de l'anode peut entraîner des problèmes de corrosion. ▶ Brancher la cosse de l'anode sur la masse. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 83279804 • 4/2012-10 • La Retirer le couvercle du préparateur. Enlever le capuchon obturateur. Le câble de l'anode 1 doit être débranché. Soutirer environ 15 litres d'eau via le robinet de vidange. Retirer le capuchon de l'anode au magnésium 2. Contrôler l'anode au magnésium et la remplacer si son diamètre passe sous la cote de 15 mm. Remplacer le joint 3 en veillant à la propreté scrupuleuse de la surface de pose. Insérer l'anode au magnésium dans le capuchon obturateur et assurer sa fixation. Ouvrir l'arrivée d'eau froide. Purger le préparateur par le biais de la conduite d'eau chaude. Effectuer un contrôle d'étanchéité. Insérer le capuchon obturateur. Poser le couvercle sur le préparateur. 34-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 9 Recherche de défauts 9 Recherche de défauts Observation Cause Fuites au niveau du préparateur Installation non conforme Fuite au niveau de la trappe de visite Fuite au niveau du capuchon Fuite au niveau des raccordements Fuite au niveau de la cuve Ouverture de la soupape de sé- Fuite sur l'échangeur interne curité, et montée en pression dans le circuit chauffage La soupape de sécurité ECS Inétanchéité au niveau de l'assise de la goutte en permanence soupape de sécurité Pression d'eau trop importante Apparition d'eau rouillée lors du Corrosion dans les canalisations puisage Remèdes ▶ Contrôler la bonne installation et la fonctionnalité de la soupape de sécurité. ▶ Resserrer les vis. ▶ Remplacer le joint. ▶ Réétancher le capuchon obturateur. ▶ Déposer et reprendre l'étanchéité des raccords. ▶ Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche. ▶ Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Dépôt de copeaux d'acier dans le corps de la cuve ▶ Corrosion de la cuve du préparateur ▶ ▶ ▶ Temps de charge ECS trop long Débit du circuit primaire trop faible ▶ Température du circuit primaire trop faible ▶ Dépôt de calcaire sur l'échangeur Dépôt de calcaire sur le réchauffeur électrique Le thermostat coupe prématurément Puissance générateur insuffisante ▶ ▶ Mauvaise circulation d'eau liée à une pression réseau trop élevée Débit d'eau de chauffage au ni- Puissance circulateur veau de la pompe à chaleur trop complémentaire (M16) trop faible faible resp. différentiel de tem- Soupape différentielle trop fermée pérature trop important. ▶ ▶ ▶ Débit insuffisant dans le circuit de chauffage ▶ La durée du réchauffage de l'ECS se rallonge Température ECS trop faible 83279804 • 4/2012-10 • La Puissance du circulateur de chauffage (M13) trop faible Soupape de sécurité trop ouverte 35-50 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Contrôler l'entartrage de la soupape. Remplacer la soupape de sécurité. Contrôler la pression de l'eau froide. Remplacer le cas échéant le réducteur de pression défaillant. Remplacer les parties corrodées. Rincer scrupuleusement les canalisations et le préparateur. Evacuer les copeaux par la trappe de révision. Rincer scrupuleusement les canalisations et le préparateur. Ouvrir la trappe de visite et analyser les points de corrosion. Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche. Régler la pompe à une vitesse plus élevée. Augmenter la température de départ lors de la charge ECS. Contrôler les réglages au niveau du régulateur. Détartrer l'échangeur. Détartrer les éléments chauffants ou procéder à leur remplacement. Contrôler les réglages. Contrôler la puissance du générateur et l'adapter le cas échéant. Contrôler la plaque de déviation. Limiter la pression réseau. Régler la pompe à une vitesse plus élevée. Ouvrir davantage la soupape différentielle Régler la pompe à une vitesse plus élevée. Fermer davantage la soupape de sécurité. Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 9 Recherche de défauts Observation Cause Remèdes La résistance immergée ou la ré- Pas d'alimentation électrique ▶ Contrôler l'alimentation électrique. sistance à bride est inopérante ▶ Remplacer le fusible externe F10. Pas d'alimentation au niveau du réchauf- ▶ Contrôler le thermostat de sécurité lifeur miteur et le cas échéant le déverrouiller, voire le remplacer (voir chap. 9.1). ▶ Contrôler la fonction de basculement de la régulation de température et le cas échéant procéder à son remplacement. Le LED de l'anode active est Pas d'alimentation électrique ▶ Contrôler l'alimentation électrique. éteint Le LED de l'anode active est Raccordement défectueux ▶ Contrôler les raccordements. rouge clignotant Mauvaise isolation de l'électrode vers le ▶ Contrôler l'isolation après une vidange préparateur du préparateur. 83279804 • 4/2012-10 • La 36-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 9 Recherche de défauts 9.1 Déverrouiller le thermostat de sécurité 9.1.1 Résistance chauffante à bride pour l'ECS DANGER Danger de mort par électrocution Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. Une coupure par le thermostat de sécurité limiteur sera réalisée en cas de défaillance de la régulation ou d'un fonctionnement sans eau. ▶ Supprimer le(s) défaut(s). ▶ Actionner le bouton de déverrouillage 1 à l'aide d'un tournevis isolé. ✓ Le thermostat de sécurité est déverrouillé. ▶ Rétablir l'alimentation électrique. ▶ Régler la température. ▶ Réaliser une charge ECS et contrôler la température de coupure. 9.1.2 Résistance chauffante immergée pour le circuit de chauffage Une coupure par le thermostat de sécurité limiteur sera réalisée en cas de défaillance de la régulation ou d'un fonctionnement sans eau. ▶ Supprimer le(s) défaut(s). ▶ Retirer le capuchon 1. ▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage 2. ✓ Le thermostat de sécurité est déverrouillé. 83279804 • 4/2012-10 • La 37-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 10 Accessoires 10 Accessoires 10.1 Anode active DANGER ATTENTION Danger de mort par électrocution Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions. ▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension. ▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif. Dégradation du préparateur suite à la formation d'une poche de gaz En présence d'une anode active, une poche de gaz peut se former. Dans de rares cas, une étincelle peut entraîner une explosion. L'installation peut être endommagée. ▶ Il faut soutirer au moins tous les 2 mois de l'eau dans un préparateur équipé d'une anode active. L'anode active ne fonctionne que lorsque le préparateur est rempli d'eau. ▶ Contrôler occasionnellement le voyant. ▶ Assurer un soutirage régulier. Ne débrancher l'anode active qu'après une vidange du préparateur. 83279804 • 4/2012-10 • La 38-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 10 Accessoires Remplacer l'anode active Respecter les consignes concernant l'entretien (voir chap. 8.1). ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ATTENTION Débrancher la cosse 3 de l'anode active. Soutirer environ 15 litres d'eau par le robinet de vidange. Retirer le couvercle du préparateur. Enlever le capuchon obturateur. Débrancher le câble de raccordement 4 de l'anode. Retirer le capuchon 2 et extraire l'anode défectueuse. Remplacer le joint 1 en veillant à la propreté scrupuleuse de la surface de pose. Insérer une nouvelle anode active dans le capuchon. Fixer le capuchon et l'anode active dans le préparateur. Corrosion suite à un mauvais branchement de l'anode Un mauvais branchement de l'anode active entraîne des problèmes de corrosion. ▶ Raccorder correctement le câble 4 sur l'anode. ▶ Ouvrir l'arrivée d'eau froide. ▶ Purger le préparateur par le biais de la conduite d'eau chaude. ▶ Effectuer un contrôle d'étanchéité. ▶ Insérer le capuchon obturateur. ▶ Poser le couvercle sur le préparateur. ▶ Brancher la cosse. ✓ Le voyant vert est allumé. 83279804 • 4/2012-10 • La 39-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées 11 Pièces détachées 1.02 1.03 1.01 1.06 1.04 1.05 1.07 1.07 1.08 1.09 1.08 1.07 1.10 1.09 1.07 1.10 1.10 1.10 83279804 • 4/2012-10 • La 40-50 1.11 1.12 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées Pos. 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 83279804 • 4/2012-10 • La Désignation Habillage latéral gauche Couvercle Habillage arrière Habillage latéral droit Habillage avant complet avec isolation Isolation habillage avant Bouchon 6 mm Pièce d'écartement Aimant Vis M16 x 50 Vis tôle 4,2 x 9,5 Vis 5 x 40 PANHEAD 41-50 N° de réf. 475 303 02 02 2 475 303 02 05 7 475 303 02 04 7 475 303 02 03 2 475 303 02 01 2 475 303 02 09 7 446 034 401 110 02 20 7 499 223 401 900 409 114 409 264 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées 2.01 (1 2.02 2.24 2.23 2.27 2.26 2.22 2.25 2.10 2.23 2.12 2.11 2.28 2.13 2.29 (2 2.32 2.31 2.14 2.26 2.30 2.33 2.27 2.03 2.31 2.15 (1 2.05 (3 2.24 2.23 2.04 2.25 2.06 2.23 2.07 (1 (2 2.08 2.17 2.06 2.08 2.07 2.18 2.06 (3 2.09 2.03 2.06 2.07 2.08 (3 2.22 2.19 2.23 2.22 2.08 2.23 2.23 2.07 2.23 2.06 2.20 2.24 2.23 2.06 2.23 2.22 2.21 83279804 • 4/2012-10 • La 2.05 2.04 2.24 42-50 2.26 2.22 2.16 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées Pos. 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23 2.24 2.25 2.26 2.27 2.28 2.29 2.30 2.31 2.32 2.33 83279804 • 4/2012-10 • La Désignation Etrier de maintien externe-supérieur Conduite de liaison départ circuit Clapet anti-retour NIRO avec joints Circulateur Alpha2 25-60 Circulateur Stratos-PARA 25/1-8 Joint 44 x 32 x 2 DIN EN 1514-1 Raccord 1"int. x 1"½ plat Contre-écrou 1"1/2 x 42,2 Soupape différentielle DN32 - Long. 124 mm Conduite de liaison retour circuit Conduite ECS Joint 30 x 20 x 2 Conduite eau froide Conduite de circulation ECS (accessoires) Joint 24 x 17 x 2 DIN EN 1514-1 Départ serpentin Retour serpentin Circulateur ECS Bypass circuit de chauffage Vanne de commutation 3 voies Emboîter le tube intermédiaire Joint 3 tiers WRO DN25 Joint profilé DN 25 EPDM Clips de maintien DN 25 Adaptateur DN25 Joint 30 x 20 x 2 Purgeur manuel 1/2" avec joint torique Joint 24 x 17 x 2 Capuchon 3/4" Joint 3 tiers WRO DN20 Joint profilé DN 20 EPDM Clips de maintien DN 20 Adaptateur DN20 43-50 N° de réf. 475 303 40 01 7 475 303 40 06 2 475 303 40 04 7 475 303 40 03 2 475 303 40 01 2 441 058 475 303 40 03 7 409 000 04 15 7 475 303 40 02 7 475 303 40 07 2 475 303 40 11 2 475 303 40 09 7 475 303 40 09 2 475 303 00 10 2 441 076 475 303 40 12 2 475 303 40 13 2 475 303 40 02 2 475 303 40 08 2 475 303 40 10 7 475 303 40 10 2 475 303 40 14 7 475 303 40 12 7 475 303 40 06 7 475 303 40 167 475 303 40 09 7 475 303 40 07 7 480 000 07 07 7 409 000 04 10 7 475 303 40 13 7 475 303 40 11 7 475 303 40 05 7 475 303 40 15 7 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées 3.01 3.05 3.04 3.03 3.06 3.02 3.07 3.08 3.10 3.09 83279804 • 4/2012-10 • La 44-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées Pos. 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 83279804 • 4/2012-10 • La Désignation Résistance électrique 6 kW Bouton réglage température thermostat Capot de bride complet Résistance électr. compl. avec joint 2000W 400V Joint de bride 137,5 x 115 x 3 Thermostat de sécurité limiteur Boîtier capot de bride Raccord à visser 20 x 1,5 IP68 Résistance électrique WEH 6,0kW Joint 48 x 60 x 2 45-50 N° de réf. 475 303 22 03 2 473 150 22 05 7 473 300 18 08 2 473 300 18 06 2 471 152 01 03 7 690 397 473 300 18 01 7 730 619 475 303 22 04 2 473 807 00 02 7 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées 4.01 4.02 4.10 4.03 4.04 4.09 4.06 4.10 4.06 4.07 4.05 4.10 4.08 83279804 • 4/2012-10 • La 46-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées Pos. 4.01 4.02 4.03 4.04 4.05 4.06 4.07 4.08 4.09 4.10 83279804 • 4/2012-10 • La Désignation Disjoncteur B6 Interrupteur de protection moteur MS 132- 10 Adaptateur BEA 16-4 Contacteur AF 9-30-10-13 220-230V Relais 59.34.8.230.00WH Plaque pour passage de câbles KEL - DP 24/26 Passage de câbles BE 75 x 25 Capot de régulation Carcasse de régulation Passage de câbles BE 62,5 x 37,5 47-50 N° de réf. 721 086 701 029 701 040 702 877 704 295 730 054 790 108 475 303 22 02 2 475 303 22 01 7 790 104 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées 5.04 5.05 5.06 5.01 5.02 5.07 5.03 (1 (1 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 83279804 • 4/2012-10 • La 48-50 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 11 Pièces détachées Pos. 5.01 5.02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 83279804 • 4/2012-10 • La Désignation Vis Rondelle crantée Cosse Obturateur 25 x 80 Capuchon 2" Joint 42,5 x 57 x 3 Anode de protection au magnésium M8 x 33 x 840 Anode articulée M8 x 26/33 x 1023 Anode active 403 mm Boîtier de raccordement 19 Câble de raccordement anode active Cosse 6,3 type G (anode active) 49-50 N° de réf. 409 126 431 201 716 166 471 150 02 12 7 471 145 01 06 7 669 077 669 325 669 128 470 064 22 01 7 669 080 470 064 22 02 2 716 240 Notice de montage et de mise en service Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A 12 Index alphabétique A P Anode active ............................................................9, 38, 39 Anode au magnésium ................................................... 9, 34 Caractéristiques électriques ............................................14 Caractéristiques techniques ............................................14 Circulateur .................................................................... 26, 28 Circulateur complémentaire (M16) .................................28 Circulateur de chauffage (M13) ....................... 11, 12, 26 Circulateur ECS (M18) .....................................................10 Conditions environnantes .................................................16 Conduite de circulation ECS ...........................................21 Cotes ............................................................................. 17, 23 Pertes à l'arrêt ......................................................................15 Pertes de charge ................................................................15 Pièces détachées ...............................................................41 Plancher chauffant ...................................................... 26, 27 Plaque signalétique .............................................................. 8 Poids ......................................................................................18 Pompe de circulation ................................................. 26, 28 Préparateur multifonctions .................................................. 7 Pression de fonctionnement ............................................16 Pression disponible circuit de chauffage ......................15 Protection .............................................................................14 Protection contre la corrosion ........................................... 9 Puissance .............................................................................15 Puissance absorbée ...........................................................14 D R C Débit ......................................................................................15 Débit minimal eau de chauffage ......................................30 Départ ............................................................................ 17, 23 Différentiel de température ................................ 26, 27, 28 Dimensions ................................................................... 17, 23 Distances minimales ..........................................................20 Données de certification ...................................................14 E Eau de chauffage - Débit minimal ...................................30 Ecarts latéraux .....................................................................20 Entretien ................................................................................32 Environnement .....................................................................16 F Raccordement en eau .......................................................22 Raccordements ........................................................... 17, 23 Radiateurs .................................................................... 26, 27 Recyclage .............................................................................16 Réducteur de pression ......................................................23 Résistance à bride ................................................................ 9 Résistance chauffante à bride .........................................37 Résistance chauffante immergée ....................................37 Résistance électrique ......................................... 25, 30, 33 Résistance immergée .......................................................... 9 Responsabilité ....................................................................... 6 Retour ............................................................................ 17, 23 S Garantie .................................................................................. 6 Goulotte ................................................................................24 Signal analogique ...............................................................29 Sonde ....................................................................................25 Soupape de sécurité ..........................................................22 Soupape différentielle ................................................ 13, 30 Source de chaleur complémentaire ................................. 9 Stockage ...............................................................................16 Suppression des défauts ..................................................35 I T Installation électrique .........................................................24 Intervalle d'entretien ...........................................................32 Température .........................................................................16 Température de fonctionnement .....................................16 Tension d'alimentation .......................................................14 Tension réseau ....................................................................14 Thermostat ...........................................................................30 Thermostat de sécurité limiteur .......................................37 Transport ....................................................................... 16, 20 Typologie ................................................................................ 8 Fusible ...................................................................................14 G M Mesures de sécurité ............................................................. 7 Mise au rebut ......................................................................... 7 Mise en service ...................................................................26 Mise hors service ................................................................31 Montage ................................................................................19 N Nettoyage .............................................................................33 Nettoyage du préparateur .................................................33 Normes ..................................................................................14 Numéro de fabrication ......................................................... 8 Numéro de série .................................................................... 8 83279804 • 4/2012-10 • La V Vanne 3 voies ....................................................... 11, 12, 13 Volume ..................................................................................16 50-50 83279804 • 4/2012-10 • La Max Weishaupt GmbH 88475 Schwendi, Allemagne Tél. +49 (73 53) 83-0 Fax +49 (73 53) 83-358 www.weishaupt.de Imprimé en Allemagne. Reproduction interdite. www.weishaupt.de Produits Weishaupt SAS 21, rue André Kiener B.P. 31219 F-68012 Colmar Cedex Tél. +33 (0)3 89 20 50 50 Fax +33 (0)3 89 23 92 43 www.weishaupt.fr Weishaupt s.a. Boulevard Paepsem 7 B-1070 Bruxelles Tél. +32 (0)2 343 09 00 Fax +32 (0)2 343 95 14 www.weishaupt.be Descriptif Puissances Brûleurs W Brûleurs fioul, gaz et mixtes éprouvés des millions de jusqu’à fois : fiables, économiques, pérennes. Grâce à leur 570 kW chambre de mélange spéciale, les brûleurs fioul purflam garantissent une combustion sans suie et des émissions de NOx très basses. S’appliquent aux habitats individuels, collectifs et entreprises. Brûleurs monarch® et industriels Les légendaires brûleurs industriels : fonctionnement jusqu’à fiable, technique robuste, bonne disposition de tous 11.700 kW les composants. Brûleurs fioul, gaz et mixtes pour centrales de chauffage. Brûleurs multiflam® Technologie innovante pour brûleurs de grande jusqu’à puissance : valeurs d’émissions minimales en parti17.000 kW culier pour les brûleurs de puissance > 1 MW. Brûleurs fioul, gaz et mixtes avec système de répartition de combustible breveté. Brûleurs industriels WK Brûleurs construits selon un principe modulaire : flexibles, robustes, performants. Brûleurs fioul, gaz et mixtes pour applications industrielles. jusqu’à 22.000 kW Thermo Unit Chaudières Thermo Unit en fonte ou en acier : modernes, économiques, fiables. Conçues pour un chauffage écologique des maisons individuelles et petits collectifs. Combustible: gaz ou fioul. jusqu’à 55 kW Thermo Condens Chaudières à condensation gaz équipées du système Scot : jusqu’à performantes, fiables, respectueuses de l’environnement. 1.200 kW Idéales pour le chauffage d’habitats individuels ou petits (cascade) collectifs. Pour les puissances élevées, Weishaupt propose la chaudière à condensation gaz au sol WTC-GB. Pompes à chaleur Les pompes à chaleur exploitent la chaleur gratuite emmagasinée dans l’air, l’eau et la terre offrant ainsi une forme d’indépendance en matière de chauffage et de préparation d’eau chaude sanitaire. Une cascade de pompes à chaleur est possible. Systèmes solaires Energie gratuite par le soleil : des composants parfaitement adaptés, innovants, résistants et esthétiques. Les capteurs assurent la préparation ECS et l’appoint en chauffage. Préparateurs ECS / Accumulateurs d’énergie Vaste programme de préparateurs d’eau chaude sanitaire alimentés par une chaudière et d’accumulateurs d’énergie qui conservent l’énergie solaire collectée par les capteurs. Gestion technique de bâtiments Weishaupt propose des techniques modernes de mesure et de régulation : des armoires de commande électriques à la gestion technique de bâtiments. Ces techniques sont économiques et flexibles. 83279804 • 4/2012-10 • La jusqu’à 130 kW