Notice de montage et de mise en service

Transcription

Notice de montage et de mise en service
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
83279804 • 4/2012-10
Certificat de conformité
Sprachschlüssel
4753000004
Fabricant :
Max Weishaupt GmbH
Adresse :
Max-Weishaupt-Straße
D-88475 Schwendi
Produit : Tour compacte
WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
Le produit précité est conforme
aux prescriptions des directives :
LVD
EMC
PED
2006 / 95 / EC
2004 / 108 / EC
97 / 23 / EC
Ce produit est marqué :
CE-0036
Selon le protocole de contrôle de conformité
Module B
Module C 1
Schwendi, 05.10.2012
i. V. / Recherche et Développement
ppa
Dr. Schloen
Denkinger
Responsable Centre
Recherche Développement
Responsable Production
et Qualité
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
1 Conseils d'utilisation .............................................................................................................
1.1
Introduction pour l'utilisateur .............................................................................
1.1.1
Symboles ...............................................................................................................
1.1.2
Personnes concernées .......................................................................................
1.2
Garantie et responsabilité ..................................................................................
5
5
5
5
6
2 Sécurité ........................................................................................................................................
2.1
Utilisation en toute sécurité ...............................................................................
2.2
Mesures de sécurité ............................................................................................
2.2.1
Fonctionnement normal ......................................................................................
2.2.2
Raccordement électrique ...................................................................................
2.3
Mise au rebut ........................................................................................................
7
7
7
7
7
7
3 Description produit ................................................................................................................ 8
3.1
Typologie ............................................................................................................... 8
3.2
N° de série ............................................................................................................. 8
3.3
Fonctionnement ................................................................................................... 9
3.3.1
Charge ECS ...................................................................................................... 10
3.3.2
Alimentation circuit de chauffage via le stock tampon ............................. 11
3.3.3
Alimentation circuit de chauffage via la pompe à chaleur ....................... 12
3.3.4
Charge du stock tampon ................................................................................ 13
3.4
Caractéristiques techniques .......................................................................... 14
3.4.1
Certification ........................................................................................................ 14
3.4.2
Caractéristiques électriques .......................................................................... 14
3.4.3
Puissance ........................................................................................................... 15
3.4.4
Pression de fonctionnement .......................................................................... 16
3.4.5
Température de fonctionnement ................................................................... 16
3.4.6
Conditions environnantes ............................................................................... 16
3.4.7
Environnement/Recyclage .............................................................................. 16
3.4.8
Capacité ............................................................................................................. 16
3.4.9
Dimensions ......................................................................................................... 17
3.4.10
Poids .................................................................................................................... 18
4 Montage ..................................................................................................................................... 19
4.1
Conditions de mise en oeuvre ....................................................................... 19
4.2
Installation du préparateur .............................................................................. 20
4.3
Montage de la conduite de circulation ECS .............................................. 21
5 Installation ................................................................................................................................ 22
5.1
Conditions d'installation .................................................................................. 22
5.2
Raccordement hydraulique ............................................................................. 22
5.3
Installation électrique ....................................................................................... 24
6 Mise en service ...................................................................................................................... 26
6.1
Réglage du circulateur de chauffage (M13) .............................................. 26
6.1.1
Réglage du circulateur Grundfos Alpha ...................................................... 26
6.1.2
Wilo Stratos-PARA .......................................................................................... 27
6.2
Réglage du circulateur complémentaire (M16) ......................................... 28
6.2.1
Réglage du circulateur Grundfos Alpha ...................................................... 28
6.2.2
Wilo Stratos-PARA .......................................................................................... 29
83279804 • 4/2012-10 • La
3-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6.3
6.4
7
Réglage de la soupape différentielle ............................................................ 30
Réglage des résistances immergée et à bride .......................................... 30
Mise hors service .................................................................................................................. 31
8 Entretien .................................................................................................................................... 32
8.1
Consignes d'entretien ...................................................................................... 32
8.2
Nettoyer le préparateur ................................................................................... 33
8.3
Remplacer l'anode au magnésium ................................................................ 34
9 Recherche de défauts ........................................................................................................ 35
9.1
Déverrouiller le thermostat de sécurité ........................................................ 37
9.1.1
Résistance chauffante à bride pour l'ECS .................................................. 37
9.1.2
Résistance chauffante immergée pour le circuit de chauffage .............. 37
10 Accessoires ............................................................................................................................. 38
10.1
Anode active ...................................................................................................... 38
11 Pièces détachées ................................................................................................................. 40
12 Index alphabétique .............................................................................................................. 50
83279804 • 4/2012-10 • La
4-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
1 Conseils d'utilisation
1 Conseils d'utilisation
Traduction de la
notice originale
Cette notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du préparateur
et doit toujours être conservée sur place.
1.1 Introduction pour l'utilisateur
1.1.1 Symboles
DANGER
Danger potentiel avec risques aggravés.
Un défaut de prise en compte de ce danger peut avoir
des conséquences graves, voire même entraîner la
mort.
ATTENTION
Danger potentiel avec risques moyens.
Un défaut de prise en compte de ce danger peut entraîner des conséquences sur l'environnement, des
blessures graves, voire même entraîner la mort.
ATTENTION
Danger potentiel avec risques faibles.
Un défaut de prise en compte de ce danger peut entraîner des dégradations matérielles, voire même des
blessures corporelles.
Information importante.
Ce symbole représente les opérations devant être effectuées immédiatement.
Ce symbole correspond au résultat après une opération.
Enumération.
Plage de valeurs
1.1.2 Personnes concernées
Cette notice de montage et de mise en service s'adresse à l'utilisateur et à du personnel qualifié. Elle doit être consultée par toutes les personnes qui interviennent au
niveau du préparateur.
Les interventions sur le préparateur ne peuvent être opérées que par les professionnels disposant de la formation, des instructions et des autorisations qui s'imposent.
Les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées
peuvent uniquement intervenir au niveau du préparateur sous la surveillance de professionnels ou lorsqu'elles disposent de la formation nécessaire.
Les enfants ne doivent en aucun cas jouer à proximité du préparateur.
83279804 • 4/2012-10 • La
5-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
1 Conseils d'utilisation
1.2 Garantie et responsabilité
Des demandes en garantie et responsabilité lors de dommages corporels ou de dégâts matériels ne sont pas couvertes lorsqu'elles se rapportent à l'une ou plusieurs
des causes ci-après :
▪ mauvaise utilisation du matériel,
▪ non-respect des consignes de la notice de montage et de mise en service,
▪ utilisation du préparateur avec des sécurités défectueuses ou des protections non
conformes,
▪ dommages survenus par maintien en utilisation alors qu'un défaut est présent,
▪ montage, mise en service, utilisation et entretien du préparateur non conformes,
▪ modifications effectuées sur le préparateur par l'utilisateur,
▪ montage d'éléments complémentaires qui n'ont pas été testés en même temps que
le préparateur,
▪ réparations qui n'ont pas été effectuées dans les règles,
▪ utilisation de pièces qui ne sont pas des pièces d'origine Weishaupt,
▪ fluides caloporteurs non agréés,
▪ défauts dans les conduites d'alimentation,
▪ mauvaise manipulation.
83279804 • 4/2012-10 • La
6-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
2 Sécurité
2 Sécurité
2.1 Utilisation en toute sécurité
Le préparateur est adapté pour :
▪ la préparation de l'eau chaude sanitaire conformément aux prescriptions en vigueur,
▪ l'eau de chauffage selon VDI 2035 (recommandation allemande).
Le préparateur ne peut être implanté que dans un local fermé. Avant toute chose, le
local d'implantation doit répondre aux exigences de la réglementation locale et assurer
une protection du matériel contre le gel.
Une utilisation non conforme peut :
▪ avoir des conséquences graves pouvant porter atteinte à la vie de l'utilisateur ou à
celle de tiers,
▪ entraîner une dégradation du préparateur ou de son environnement.
2.2 Mesures de sécurité
Tout défaut pouvant porter atteinte à la sécurité du matériel et/ou des personnes doit
impérativement être supprimé. Les normes d'installation en vigueur au plan local doivent être respectées.
2.2.1 Fonctionnement normal
▪ S'assurer que les plaques signalétiques de l'appareil soient bien lisibles,
▪ Vérifier que le couvercle du préparateur soit bien fermé avant la mise en route,
▪ Veiller à ce que les travaux de réglage, d'entretien et d'inspection soient réalisés
selon le mode opérationnel décrit et dans les délais impartis.
2.2.2 Raccordement électrique
Travaux réalisés à proximité d'appareils sous tension :
▪ Il appartient de vérifier que la réglementation en vigueur au plan local, comme par
exemple le Règlement Général sur les Installations Electriques (R.G.I.E.) ou les
prescriptions BGV A3, soit respectée,
▪ Utiliser l'outillage adéquat prescrit par la norme EN 60900.
2.3 Mise au rebut
Les produits et matériels de nettoyage employés doivent être éliminés conformément
à la législation en vigueur. Il importe de tenir compte en outre de la réglementation
spécifique en vigueur au plan local.
83279804 • 4/2012-10 • La
7-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3 Description produit
3.1 Typologie
WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
WKS
300/100
LE /
Unit
-E /
Bloc /
A
W : Weishaupt
K : Combinaison ECS et eau de chauffage
S : Préparateur
Volume nominal (ECS/ chauffage)
Large Exchanger (échangeur surdimensionné)
Avec pompes et accessoires
Résistance électrique
Forme Cubique
Index
3.2 N° de série
Le numéro de série se trouvant sur la plaque signalétique constitue une identification
claire du produit. Il est indispensable pour les Services Techniques Weishaupt.
1 Plaque signalétique
N° de série
83279804 • 4/2012-10 • La
8-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.3 Fonctionnement
Le préparateur est destiné à être raccordé à une installation de chauffage en circuit
fermé. L'eau chaude sanitaire est préparée via un échangeur à serpentin lisse.
Source de chaleur complémentaire
Une résistance à bride pour l'ECS et une résistance immergée pour le chauffage sont
intégrées et constituent une source de chaleur complémentaire d'appoint.
Le manager de pompe à chaleur pilote les appoints en fonction des besoins de chaleur qui sont générés.
Anode au magnésium
L'anode au magnésium protège le préparateur contre la corrosion. L'anode au magnésium peut être remplacée par une anode active (voir chap. 10.1).
83279804 • 4/2012-10 • La
9-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.3.1 Charge ECS
Lorsque la température au niveau de la sonde ECS 1 (R3) passe sous la valeur
définie, la pompe à chaleur démarre et le préparateur est chargé via le circulateur
ECS 2 (M18).
M
M24
R3
M18
M
M13
R2.1
AB
A
M16
B
M
M40
AB
A
83279804 • 4/2012-10 • La
10-50
M
B
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.3.2 Alimentation circuit de chauffage via le stock tampon
Le circulateur de chauffage 3 (M13) est enclenché.
La vanne 3 voies 2 (M40) se trouve en position AB-A.
Tant que la sonde de retour 1 (R2.1) n'enregistre pas de température inférieure à
celle définie par le manager de pompe à chaleur, le circuit de chauffage n'est alimenté
que par le stock tampon via la vanne 3 voies.
M
M24
R3
M18
M
M13
AB
R2.1
M16
A
M B
M40
AB
A
83279804 • 4/2012-10 • La
11-50
M
B
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.3.3 Alimentation circuit de chauffage via la pompe à chaleur
Le circulateur de chauffage 4 (M13) est enclenché.
Dès que la sonde de retour 1 (R2.1) enregistre une température inférieure à celle
définie par le manager de pompe à chaleur, la pompe à chaleur démarre. Dans le
même temps, la vanne 3 voies 3 (M40) se positionne en AB-B et le circulateur complémentaire 2 (M16) démarre.
La pompe à chaleur alimente ainsi le circuit de chauffage via le stock tampon.
M
M24
R3
M18
M
M13
AB
R2.1
M16
A
M B
M40
AB
A
83279804 • 4/2012-10 • La
12-50
M
B
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.3.4 Charge du stock tampon
Lorsque la vanne thermostatique 5 fait baisser le débit volumétrique, la pression dans
la liaison départ augmente et la soupape différentielle 4 s'ouvre.
La pompe à chaleur charge le stock tampon via la vanne 3 voies 3 (M40) et le circulateur complémentaire 2 (M16).
Dès que la sonde de retour 1 (R2.1) atteint la température définie par le manager
de pompe à chaleur, cette dernière se coupe.
M
M24
R3
M18
M
M13
AB
R2.1
M16
A
M B
M40
AB
A
83279804 • 4/2012-10 • La
13-50
M
B
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.4 Caractéristiques techniques
3.4.1 Certification
DIN CERTCO
SVGW
PIN 97/23/CE
9W247-13MC
Z-IS-DDK-MUC-12-08-376456-001-N1 (Modul B)
Z-IS-DDK-MUC-12-08-376456-002-N1 (Modul C1)
Normes
EN 60335-2-102 et EN 60335-1
EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
3.4.2 Caractéristiques électriques
Régulation
Tension/ fréquence réseau
Puissance absorbée totale
Disjoncteur de protection interne
Fusible externe
400 V / 50 Hz
12,4 kW
6A
maxi. 25 A
Résistance ECS
Tension réseau/Fréquence réseau
Puissance absorbée
Intensité électrique
380 … 415 V/50 Hz
6 kW
maxi. 8,6 A
Résistance chauffage
Tension réseau/Fréquence réseau
Puissance absorbée
Intensité électrique
83279804 • 4/2012-10 • La
14-50
380 … 415 V/50 Hz
6 kW
maxi. 8,6 A
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.4.3 Puissance
Eau chaude sanitaire
Pertes à l'arrêt à 45 K
Puissance disponible (60 °C)
Puissance continue
80/10/60 °C - 3,0 m³/h
Débit de soutirage
80/10/60 °C - 3,0 m³/h
Coefficient performance (1
(80/10/60 °C - 3,0 m³/h)
(1
se rapporte au débit continu donné.
2,24 kWh/24 h
14,1 kWh
70 kW
1200 l/h
10,5
Pertes de charge côté ECS
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
2
2,5
3
1 Débit en m³/h
2 Pertes de charge en mbar
Pression disponible circuit de chauffage
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
0
1
2
3
4
83279804 • 4/2012-10 • La
0,5
1
Débit en m³/h
Pression disponible en mbar
Pompe Grundfos Alpha
Pompe Wilo Stratos-PARA
15-50
1,5
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
Pression disponible circuit pompe à chaleur
1100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0
0
1
2
3
4
0,5
1
1,5
2
2,5
3
Débit en m³/h
Pression disponible en mbar
Circuit pompe à chaleur vers circuit de chauffage
Circuit pompe à chaleur vers ECS
3.4.4 Pression de fonctionnement
Eau de chauffage
Eau chaude sanitaire
Eau chaude sanitaire pour la Suisse
maxi 3 bar
maxi 10 bar
maxi 6 bar
3.4.5 Température de fonctionnement
Eau de chauffage
Eau chaude sanitaire
maxi 120 °C
maxi 110 °C
3.4.6 Conditions environnantes
Température en fonctionnement
Température lors du transport/stockage
Humidité relative
+3 … +30 °C
-20 … +70 °C
maxi. 80 %, éviter toute forme de condensation
3.4.7 Environnement/Recyclage
Le préparateur est totalement dépourvu de Cr6, de plomb et de CFC.
3.4.8 Capacité
Volume nominal d'eau chaude sanitaire
Eau de chauffage
83279804 • 4/2012-10 • La
16-50
300 litres
127 litres
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.4.9 Dimensions
WKS 300/100 LE / ...
810 mm
662 mm
125
125
125
125
81
692 mm
768 mm
62
15 mm
452 mm
1965
mm
1882 mm
587 mm
81
61 mm
673 mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
83279804 • 4/2012-10 • La
Départ pompe à chaleur 1"
Retour pompe à chaleur 1"
Départ chauffage 1"¼
Retour chauffage 1"¼
Raccordement eau chaude sanitaire 1"
Raccordement eau froide 1"
Raccordement circulation ECS ¾'' (optionnel)
Départ ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel)
Retour ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel)
17-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
3 Description produit
3.4.10 Poids
Poids à vide : env. 275 kg
83279804 • 4/2012-10 • La
18-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
4 Montage
4 Montage
4.1 Conditions de mise en oeuvre
Contrôler le type du préparateur et la pression de fonctionnement
La pression de fonctionnement portée sur la plaque signalétique ne doit pas être
dépassée.
▶ Contrôler le type du préparateur.
▶ Vérifier que la pression de service est respectée (voir chap. 3.4.4).
Contrôler le local d'implantation
▶ S'assurer que le local est protégé contre le gel.
▶ Vérifier que la surface d'exposition est à même de supporter la charge complé▶
▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
mentaire liée à la mise en oeuvre du préparateur et aux raccordements correspondants (voir chap. 3.4.10).
Contrôler la planéité du sol.
Vérifier la place disponible pour la mise en oeuvre des raccordements hydrauliques.
Déterminer le parcours des conduites de raccordement.
Contrôler la hauteur du local d'implantation en la rapprochant de la cote de basculement (voir chap. 3.4.9).
19-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
4 Montage
4.2 Installation du préparateur
Transport
Eviter tout choc et/ou dégradation lors du transport et du stockage.
En guise de poignées de manutention, des tiges filetées ¾" peuvent être vissées en
différents points du préparateur.
Distances minimales
▶ Afin de rendre plus aisés le montage et les travaux d'entretien, il est important de
500 mm
respecter des cotes d'écartement latérales :
500 mm
550 mm
1 760 mm avec anode rigide
250 mm avec anode articulée ou anode active
Mise en place du préparateur
Les vis des pieds permettent de mettre le préparateur de niveau.
Il est judicieux de ne pas visser les pieds réglables jusqu'à rétraction complète pour
éviter d'éventuels phénomènes vibratoires.
Plage de réglage des pieds
15 … 40 mm
▶ Réaliser une mise à niveau horizontale du préparateur à l'aide des pieds réglables.
83279804 • 4/2012-10 • La
20-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
4 Montage
4.3 Montage de la conduite de circulation ECS
La conduite de circulation ECS est disponible de manière optionnelle en accessoires (voir chap. 11).
DANGER
Risques sanitaires liés à de l'eau sanitaire contaminée
Les bras morts du réseau d'eau sanitaire favorisent le développement des bactéries
(comme par ex. les légionelles) pouvant entraîner des contaminations avec des conséquences graves, voire mortelles.
▶ La conduite de circulation ECS ne peut être montée, que dans l'hypothèse où elle
est raccordée au réseau et que la circulation de l'eau chaude y est assurée.
▶
▶
▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
Déposer l'habillage avant
Retirer le profilé de maintien 1
Enlever le capuchon obturateur 2.
Insérer le joint 3 puis raccorder la conduite de circulation ECS 4.
Procéder au montage du profilé de maintien 1.
21-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
5 Installation
5 Installation
5.1 Conditions d'installation
L'eau de chauffage doit répondre aux prescriptions de la VDI 2035 ainsi qu'à l'ensemble des normes en vigueur au plan local.
5.2 Raccordement hydraulique
▶ Procéder au rinçage du circuit de chauffage.
✓ Eliminer toutes les particules étrangères.
▶ Procéder aux raccordements au réseau en respectant les prescriptions en vigueur
au plan local (comme par ex. DIN 1988, EN 806).
▶ Réaliser les raccordements côté eau de chauffage.
Soupape de sécurité
Respecter les données du constructeur relatives au dimensionnement.
La soupape de sécurité :
▪ ne doit pas pouvoir être isolée du préparateur,
▪ doit être réglée de façon à s'ouvrir automatiquement dès que la pression atteint la
pression maximale du préparateur.
Conduite d'évacuation de la soupape de sécurité
La conduite d'évacuation :
▪ ne peut comporter pour 2 coudes qu'une longueur maximale de 4 m,
▪ ne peut comporter pour 3 coudes qu'une longueur maximale de 2 m,
▪ doit être installée dans un environnement protégé contre le gel,
▪ doit être posée de telle sorte que l'entonnoir soit visible.
▶ La conduite d'évacuation doit être posée avec une pente.
▶ Afficher la consigne suivante: "Durant le réchauffage et pour des raisons de sécurité, de l'eau peut sortir de la conduite d'évacuation. Ne pas boucher !"
Mitigeur thermostatique
ATTENTION
83279804 • 4/2012-10 • La
Risque de brûlures en liaison avec de l'eau chaude
Dans le cadre d'une installation solaire la température de l'eau chaude sanitaire peut
engendrer des brûlures.
▶ Il est donc impératif de prévoir l'installation d'un mitigeur thermostatique sur la
sortie ECS.
22-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
5 Installation
Réducteur de pression
Lorsque la pression de l'eau froide du réseau en direction du préparateur d'eau chaude sanitaire est plus élevée que la pression de service autorisée, la mise en oeuvre
d'un réducteur de pression s'impose (voir chap. 3.4.4).
▶ Contrôler la pression de l'eau froide du réseau en direction du préparateur.
▶ Le cas échéant installer un réducteur de pression afin que la pression soit au minimum ramenée au niveau de la pression de service définie.
Raccordements
L'ensemble des raccordements est à filetage extérieur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
83279804 • 4/2012-10 • La
Départ pompe à chaleur 1"
Retour pompe à chaleur 1"
Départ chauffage 1"¼
Retour chauffage 1"¼
Raccordement eau chaude sanitaire 1"
Raccordement eau froide 1"
Raccordement circulation ECS ¾'' (optionnel)
Départ ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel)
Retour ¾'' pour station de séparation solaire WHPSol-TS (optionel)
23-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
5 Installation
5.3 Installation électrique
DANGER
DANGER
Danger de mort par électrocution
Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
Danger de mort lié à des tensions parasites
La pompe à chaleur peut générer des tensions parasites pouvant conduire à des
électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux, mettre la pompe à chaleur hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
L'installation électrique doit impérativement être réalisée par un professionnel. Il importe de tenir compte en outre de la réglementation spécifique en vigueur au plan
local.
Prévoir dans l'alimentation du préparateur un sectionneur à fusibles permettant de
couper tous les pôles d'alimentation.
▶ Insérer les câbles de liaison par la face arrière du préparateur via la goulotte 1
dans l'espace intérieur.
Le passage des câbles de basse tension, s'effectue via des goulottes séparées 1.
▶ Raccorder les câbles selon le schéma électrique fourni.
83279804 • 4/2012-10 • La
24-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
5 Installation
Vue d'ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
83279804 • 4/2012-10 • La
Régulation
Résistance électrique à bride pour l'ECS (E9)
Circulateur ECS (M18)
Circulateur complémentaire (M16)
Résistance immergée circuit de chauffage (E9)
Vanne trois voies (M40)
Sonde de retour (R2.1)
Circulateur de chauffage (M13)
Sonde solaire TSU (optionnelle)
Sonde ECS (R3)
25-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6 Mise en service
6 Mise en service
▶ Avant la mise en service, le préparateur doit être mis en eau.
▶ Réaliser un contrôle d'étanchéité des différents raccordements.
▶ Vérifier le fonctionnement de la soupape de sécurité par une mise sous pression.
▶ Mettre l'installation sous pression, jusqu'à l'ouverture de la soupape de sécurité.
▶ Porter l'installation à sa pression de service.
▶ Le cas échéant, raccorder l'anode active.
6.1 Réglage du circulateur de chauffage (M13)
Selon l'exécution, le préparateur intègre un circulateur de chauffage Grundfos Alpha
ou Wilo Stratos PARA.
6.1.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha
Selon la configuration du circuit de chauffage (radiateurs ou plancher chauffant), la
pompe doit être réglée à pression proportionnelle ou à pression constante.
Pour ces deux types de réglage (proportionnel et constant), deux courbes sont disponibles.
Circuit de chauffage
Radiateurs
Courbe
Affichage pompe
Courbe inférieure pression
proportionnelle
Courbe supérieure pression proportionnelle
Plancher chauffant
Courbe inférieure pression
constante
Courbe supérieure pression constante
Le différentiel de température réglé (ΔTHK) entre le départ et le retour chauffage définit
si la courbe inférieure ou supérieure doit être sélectionnée.
Exemple
Plancher chauffant avec températures départ/retour normalisées à 35/28 °C
Révèle un différentiel de température (ΔTHK) de : 7 K
Avant de procéder au réglage du circulateur de chauffage, s'assurer que :
▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3),
▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes,
▪ la résistance immergée (E9) est désactivée.
▶ Relever le différentiel de température (ΔTHK) entre départ et retour chauffage.
M24
▶
Appuyer sur la touche 1 pour régler ledit différentiel de température.
R3 des deux courbes ne permet d'atteindre le différentiel de température :
Si aucune
▶ Opter pour la courbe permettant d'approcher au mieux ce différentiel.
M18
M
M13
R2
AB
THK
83279804 • 4/2012-10 • La
A
M16
B
M
M40
26-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6 Mise en service
6.1.2 Wilo Stratos-PARA
Selon la configuration du circuit de chauffage (radiateurs ou plancher chauffant), la
pompe doit être réglée à pression proportionnelle ou à pression constante.
Courbe
Plage de réglage pompe
Radiateurs
Pression proportionnelle
Plancher chauffant
Pression constante
ext. in
2
1
5
4
Circuit de chauffage
8
8
ext. in
2
1
5
4
8
8
Le différentiel de température réglé (ΔTHK) entre le départ et le retour chauffage définit
la valeur de consigne de la courbe qui doit être réglée au niveau du circulateur.
Exemple
Plancher chauffant avec températures départ/retour normalisées à 35/28 °C
Révèle un différentiel de température (ΔTHK) de : 7 K
Avant de procéder au réglage du circulateur de chauffage, s'assurer que :
▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3),
▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes,
M24 la résistance immergée (E9) est désactivée.
▪
R3 le différentiel de température (ΔTHK) entre départ et retour chauffage.
▶ Relever
Régler
le différentiel de température via le bouton de réglage du circulateur.
▶
ext. in
2
1
1
5
4
8
M18
M
ext. in
2
8
5
4
M13
R2
AB
M16
B
M
M40
8
83279804 • 4/2012-10 • La
A
27-50
8
THK
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6 Mise en service
6.2 Réglage du circulateur complémentaire (M16)
Selon l'exécution, le préparateur intègre un circulateur complémentaire Grundfos Alpha ou Wilo Stratos PARA.
6.2.1 Réglage du circulateur Grundfos Alpha
Afin d'éviter les courts-cycles de la pompe à chaleur en mode chauffage, le débit
volumétrique du circuit de chauffage doit être supérieur au débit de la pompe à chaleur.
Le différentiel de température (ΔTWP) entre le départ et le retour de la pompe à chaleur
doit ainsi excéder de 0,1 … 2 K le différentiel de température (ΔTHK) entre le départ
et le retour du circuit de chauffage.
Pour le réglage du débit volumétrique de la pompe à chaleur, 3 vitesses de circulation
sont disponibles.
Exemple
Différentiel de température réglé (ΔTHK): 6,5 K
Différentiel de température (ΔTWP) : 6,5 K + 2 K = 8,5 K
Avant de procéder au réglage du circulateur complémentaire, s'assurer que :
▪ la pompe à chaleur alimente le circuit de chauffage (voir chap. 3.3.3),
▪ le circulateur de chauffage (M13) est correctement réglé,
▪ la soupape différentielle est fermée,
▪ l'ensemble des vannes présentes au niveau du circuit de chauffage sont ouvertes,
▪ la résistance immergée (E9) est désactivée.
▶ Relever le différentiel de température (ΔTWP) entre le départ et le retour de la pompe
M24
à chaleur.
R3
▶ Appuyer sur la touche 1 et régler la vitesse de circulation avec laquelle le différentiel de température peut être atteint.
TWP
M
M13
AB
R2
M16
A
M B
M40
83279804 • 4/2012-10 • La
28-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6 Mise en service
6.2.2 Wilo Stratos-PARA
Le réglage du circulateur complémentaire (M16) est fonction du manager de pompe
à chaleur installé.
Le manager de pompe à chaleur de la série WPM 3.x dispose à la borne J20 / Y5
d'une sortie analogique 0 … 10 V . Dans ce cas, le circulateur complémentaire est
piloté en position de réglage ext. in via ce signal analogique.
Le manager de pompe à chaleur der la série WPM 1.x ne dispose pas de cette sortie
analogique, ainsi le circulateur complémentaire doit être réglé avec une pression différentielle constante.
WPM 1.x
WPM 3.x
Régler
le
circulateur
sur
pression
dif▶
▶ Régler le circulateur sur ext. in.
férentielle constante 8.
WPM 1.X
WPM 3.X
ext. in
ext. in
2
2
1
ext. in
1
ext. in
2
2
1
1
5
8
5
4
4
8
8
8
5
8
8
8
29-50
8
5
4
4
83279804 • 4/2012-10 • La
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
6 Mise en service
6.3 Réglage de la soupape différentielle
En cas d'atteinte du débit volumétrique dans le circuit de chauffage, la soupape différentielle se ferme. Lorsque le débit volumétrique dans le circuit de chauffage
diminue (par ex. lors de la fermeture des vannes), les pertes de charge augmentent,
la soupape s'ouvre pour assurer le débit mini. pour l'eau de chauffage de la pompe
à chaleur (voir à cet effet la notice de montage et de mise en service de la pompe à
chaleur).
Avant de procéder au réglage de la soupape différentielle, s'assurer que :
▪ le circulateur complémentaire (M16) est réglé sur pression différentielle constante
8,
le
circuit
de chauffage est alimenté par la pompe à chaleur (voir chap. 3.3.3),
▪
la
résistance
immergée (E9) est désactivée.
▪
▶ Régler la soupape différentielle (voir à cet effet la notice de montage et de mise en
service de la pompe à chaleur)
clo
0,3
0,2
se
ba
r
ba
r
op
en
1 Vis de réglage
2 Indicateur de débit
6.4 Réglage des résistances immergée et à bride
Réglage des résistances immergée et à bride
▶ Positionner le thermostat des deux résistances électriques à l'extrême droite, en
température maximale.
83279804 • 4/2012-10 • La
30-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
7 Mise hors service
7 Mise hors service
▶ Le cas échéant, débrancher l'anode active.
▶ Mettre l'installation hors tension et la sécuriser contre tout réenclenchement in▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
tempestif.
Fermer l'arrivée d'eau froide.
Vidanger le préparateur, puis laisser sécher complètement.
Démonter la résistance à bride en la laissant ouverte jusqu'à la remise en service.
31-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
8 Entretien
8 Entretien
8.1 Consignes d'entretien
DANGER
DANGER
Danger de mort par électrocution
Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
Danger de mort lié à des tensions parasites
La pompe à chaleur peut générer des tensions parasites pouvant conduire à des
électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux, mettre la pompe à chaleur hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
L'utilisateur doit impérativement faire entretenir son installation au minimum tous les
2 ans. Les travaux d'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié possédant les compétences nécessaires.
Weishaupt conseille la souscription d'un contrat d'entretien afin d'assurer un contrôle
régulier.
Avant chaque entretien
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, informer l'utilisateur.
▶ Mettre l'installation hors tension et la sécuriser contre tout réenclenchement intempestif.
▶ Fermer l'arrivée d'eau froide.
Après chaque entretien
▶
▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
Ouvrir l'arrivée d'eau froide.
Procéder au remplissage du préparateur et purger.
Effectuer un contrôle d'étanchéité.
Réaliser un contrôle de fonctionnement.
32-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
8 Entretien
8.2 Nettoyer le préparateur
Respecter les consignes concernant l'entretien (voir chap. 8.1).
Les travaux de contrôle et de remise en état sur le thermostat de sécurité ne peuvent
être opérés que par le constructeur ou une personne mandatée par ce dernier.
DANGER
ATTENTION
ATTENTION
Danger de mort par électrocution
Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
Dysfonctionnement de la résistance électrique par défectuosité du câble de
sonde
La résistance électrique est pilotée par une sonde à capillaire. Un écrasement du
câble de sonde peut conduire à une défaillance de la résistance électrique.
▶ Ne pas pincer le câble de sonde du régulateur.
Corrosion par dégradation de la couche de protection
L'anode au magnésium génère une couche de protection (dépôt blanchâtre) sur les
parois internes du préparateur. La dégradation de cette couche de protection conduit
à la formation de corrosion.
▶ Ne pas endommager la couche de protection.
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
Vidanger la cuve 8.
Retirer le bouton de réglage 1.
Déposer les vis 2 puis le capot de bride 3.
Retirer les vis 4 et extraire la résistance électrique 5.
Nettoyer le préparateur et détartrer les résistances électriques.
Contrôler l'état général de l'isolation 7 des résistances électriques.
Remplacer les résistances détériorées.
Insérer la résistance électrique avec un nouveau joint de bride 6, en veillant à la
propreté scrupuleuse de la surface de pose.
Resserrer les vis 4 en croix (40 ± 5 Nm).
Réaliser la mise en service (voir chap. 6).
33-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
8 Entretien
8.3 Remplacer l'anode au magnésium
Respecter les consignes d'entretien (voir chap. 8.1).
Par manque de hauteur du local d'exposition, une anode articulée peut également
être mise en place (voir accessoires).
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
ATTENTION
Corrosion suite à la déconnexion du câble de l'anode
Une absence d'alimentation électrique de l'anode peut entraîner des problèmes de
corrosion.
▶ Brancher la cosse de l'anode sur la masse.
▶
▶
▶
▶
▶
83279804 • 4/2012-10 • La
Retirer le couvercle du préparateur.
Enlever le capuchon obturateur.
Le câble de l'anode 1 doit être débranché.
Soutirer environ 15 litres d'eau via le robinet de vidange.
Retirer le capuchon de l'anode au magnésium 2.
Contrôler l'anode au magnésium et la remplacer si son diamètre passe sous la cote
de 15 mm.
Remplacer le joint 3 en veillant à la propreté scrupuleuse de la surface de pose.
Insérer l'anode au magnésium dans le capuchon obturateur et assurer sa fixation.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide.
Purger le préparateur par le biais de la conduite d'eau chaude.
Effectuer un contrôle d'étanchéité.
Insérer le capuchon obturateur.
Poser le couvercle sur le préparateur.
34-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
9 Recherche de défauts
9 Recherche de défauts
Observation
Cause
Fuites au niveau du préparateur Installation non conforme
Fuite au niveau de la trappe de visite
Fuite au niveau du capuchon
Fuite au niveau des raccordements
Fuite au niveau de la cuve
Ouverture de la soupape de sé- Fuite sur l'échangeur interne
curité, et montée en pression
dans le circuit chauffage
La soupape de sécurité ECS
Inétanchéité au niveau de l'assise de la
goutte en permanence
soupape de sécurité
Pression d'eau trop importante
Apparition d'eau rouillée lors du Corrosion dans les canalisations
puisage
Remèdes
▶ Contrôler la bonne installation et la
fonctionnalité de la soupape de sécurité.
▶ Resserrer les vis.
▶ Remplacer le joint.
▶ Réétancher le capuchon obturateur.
▶ Déposer et reprendre l'étanchéité des
raccords.
▶ Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche.
▶ Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche.
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Dépôt de copeaux d'acier dans le corps
de la cuve
▶
Corrosion de la cuve du préparateur
▶
▶
▶
Temps de charge ECS trop long Débit du circuit primaire trop faible
▶
Température du circuit primaire trop faible
▶
Dépôt de calcaire sur l'échangeur
Dépôt de calcaire sur le réchauffeur
électrique
Le thermostat coupe prématurément
Puissance générateur insuffisante
▶
▶
Mauvaise circulation d'eau liée à une
pression réseau trop élevée
Débit d'eau de chauffage au ni- Puissance circulateur
veau de la pompe à chaleur trop complémentaire (M16) trop faible
faible resp. différentiel de tem- Soupape différentielle trop fermée
pérature trop important.
▶
▶
▶
Débit insuffisant dans le circuit
de chauffage
▶
La durée du réchauffage de
l'ECS se rallonge
Température ECS trop faible
83279804 • 4/2012-10 • La
Puissance du circulateur de
chauffage (M13) trop faible
Soupape de sécurité trop ouverte
35-50
▶
▶
▶
▶
▶
Contrôler l'entartrage de la soupape.
Remplacer la soupape de sécurité.
Contrôler la pression de l'eau froide.
Remplacer le cas échéant le réducteur de pression défaillant.
Remplacer les parties corrodées.
Rincer scrupuleusement les canalisations et le préparateur.
Evacuer les copeaux par la trappe de
révision.
Rincer scrupuleusement les canalisations et le préparateur.
Ouvrir la trappe de visite et analyser
les points de corrosion.
Contacter l'agence ou la représentation Weishaupt la plus proche.
Régler la pompe à une vitesse plus
élevée.
Augmenter la température de départ
lors de la charge ECS.
Contrôler les réglages au niveau du
régulateur.
Détartrer l'échangeur.
Détartrer les éléments chauffants ou
procéder à leur remplacement.
Contrôler les réglages.
Contrôler la puissance du générateur
et l'adapter le cas échéant.
Contrôler la plaque de déviation.
Limiter la pression réseau.
Régler la pompe à une vitesse plus
élevée.
Ouvrir davantage la soupape différentielle
Régler la pompe à une vitesse plus
élevée.
Fermer davantage la soupape de sécurité.
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
9 Recherche de défauts
Observation
Cause
Remèdes
La résistance immergée ou la ré- Pas d'alimentation électrique
▶ Contrôler l'alimentation électrique.
sistance à bride est inopérante
▶ Remplacer le fusible externe F10.
Pas d'alimentation au niveau du réchauf- ▶ Contrôler le thermostat de sécurité lifeur
miteur et le cas échéant le déverrouiller, voire le remplacer
(voir chap. 9.1).
▶ Contrôler la fonction de basculement
de la régulation de température et le
cas échéant procéder à son remplacement.
Le LED de l'anode active est
Pas d'alimentation électrique
▶ Contrôler l'alimentation électrique.
éteint
Le LED de l'anode active est
Raccordement défectueux
▶ Contrôler les raccordements.
rouge clignotant
Mauvaise isolation de l'électrode vers le ▶ Contrôler l'isolation après une vidange
préparateur
du préparateur.
83279804 • 4/2012-10 • La
36-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
9 Recherche de défauts
9.1 Déverrouiller le thermostat de sécurité
9.1.1 Résistance chauffante à bride pour l'ECS
DANGER
Danger de mort par électrocution
Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
Une coupure par le thermostat de sécurité limiteur sera réalisée en cas de défaillance
de la régulation ou d'un fonctionnement sans eau.
▶ Supprimer le(s) défaut(s).
▶ Actionner le bouton de déverrouillage 1 à l'aide d'un tournevis isolé.
✓ Le thermostat de sécurité est déverrouillé.
▶ Rétablir l'alimentation électrique.
▶ Régler la température.
▶ Réaliser une charge ECS et contrôler la température de coupure.
9.1.2 Résistance chauffante immergée pour le circuit de chauffage
Une coupure par le thermostat de sécurité limiteur sera réalisée en cas de défaillance
de la régulation ou d'un fonctionnement sans eau.
▶ Supprimer le(s) défaut(s).
▶ Retirer le capuchon 1.
▶ Appuyer sur le bouton de déverrouillage 2.
✓ Le thermostat de sécurité est déverrouillé.
83279804 • 4/2012-10 • La
37-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
10 Accessoires
10 Accessoires
10.1 Anode active
DANGER
ATTENTION
Danger de mort par électrocution
Les travaux sous tension peuvent conduire à des électrocutions.
▶ Avant de débuter les travaux d'entretien, mettre l'installation hors tension.
▶ Sécuriser l'installation contre tout réenclenchement intempestif.
Dégradation du préparateur suite à la formation d'une poche de gaz
En présence d'une anode active, une poche de gaz peut se former. Dans de rares
cas, une étincelle peut entraîner une explosion. L'installation peut être endommagée.
▶ Il faut soutirer au moins tous les 2 mois de l'eau dans un préparateur équipé d'une
anode active.
L'anode active ne fonctionne que lorsque le préparateur est rempli d'eau.
▶ Contrôler occasionnellement le voyant.
▶ Assurer un soutirage régulier.
Ne débrancher l'anode active qu'après une vidange du préparateur.
83279804 • 4/2012-10 • La
38-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
10 Accessoires
Remplacer l'anode active
Respecter les consignes concernant l'entretien (voir chap. 8.1).
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
ATTENTION
Débrancher la cosse 3 de l'anode active.
Soutirer environ 15 litres d'eau par le robinet de vidange.
Retirer le couvercle du préparateur.
Enlever le capuchon obturateur.
Débrancher le câble de raccordement 4 de l'anode.
Retirer le capuchon 2 et extraire l'anode défectueuse.
Remplacer le joint 1 en veillant à la propreté scrupuleuse de la surface de pose.
Insérer une nouvelle anode active dans le capuchon.
Fixer le capuchon et l'anode active dans le préparateur.
Corrosion suite à un mauvais branchement de l'anode
Un mauvais branchement de l'anode active entraîne des problèmes de corrosion.
▶ Raccorder correctement le câble 4 sur l'anode.
▶ Ouvrir l'arrivée d'eau froide.
▶ Purger le préparateur par le biais de la conduite d'eau chaude.
▶ Effectuer un contrôle d'étanchéité.
▶ Insérer le capuchon obturateur.
▶ Poser le couvercle sur le préparateur.
▶ Brancher la cosse.
✓ Le voyant vert est allumé.
83279804 • 4/2012-10 • La
39-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
11 Pièces détachées
1.02
1.03
1.01
1.06
1.04
1.05
1.07
1.07
1.08
1.09
1.08
1.07
1.10
1.09
1.07
1.10
1.10
1.10
83279804 • 4/2012-10 • La
40-50
1.11
1.12
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
Pos.
1.01
1.02
1.03
1.04
1.05
1.06
1.07
1.08
1.09
1.10
1.11
1.12
83279804 • 4/2012-10 • La
Désignation
Habillage latéral gauche
Couvercle
Habillage arrière
Habillage latéral droit
Habillage avant complet avec isolation
Isolation habillage avant
Bouchon 6 mm
Pièce d'écartement
Aimant
Vis M16 x 50
Vis tôle 4,2 x 9,5
Vis 5 x 40 PANHEAD
41-50
N° de réf.
475 303 02 02 2
475 303 02 05 7
475 303 02 04 7
475 303 02 03 2
475 303 02 01 2
475 303 02 09 7
446 034
401 110 02 20 7
499 223
401 900
409 114
409 264
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
2.01
(1
2.02
2.24
2.23
2.27
2.26
2.22
2.25
2.10
2.23
2.12
2.11
2.28
2.13
2.29
(2
2.32
2.31
2.14
2.26
2.30
2.33
2.27
2.03
2.31
2.15
(1
2.05
(3
2.24
2.23
2.04
2.25
2.06
2.23
2.07
(1
(2
2.08
2.17
2.06
2.08
2.07
2.18
2.06
(3
2.09
2.03
2.06
2.07
2.08
(3
2.22
2.19
2.23
2.22
2.08
2.23
2.23
2.07
2.23
2.06
2.20
2.24
2.23
2.06
2.23
2.22
2.21
83279804 • 4/2012-10 • La
2.05
2.04
2.24
42-50
2.26
2.22
2.16
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
Pos.
2.01
2.02
2.03
2.04
2.05
2.06
2.07
2.08
2.09
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
2.15
2.16
2.17
2.18
2.19
2.20
2.21
2.22
2.23
2.24
2.25
2.26
2.27
2.28
2.29
2.30
2.31
2.32
2.33
83279804 • 4/2012-10 • La
Désignation
Etrier de maintien externe-supérieur
Conduite de liaison départ circuit
Clapet anti-retour NIRO avec joints
Circulateur Alpha2 25-60
Circulateur Stratos-PARA 25/1-8
Joint 44 x 32 x 2 DIN EN 1514-1
Raccord 1"int. x 1"½ plat
Contre-écrou 1"1/2 x 42,2
Soupape différentielle DN32 - Long. 124 mm
Conduite de liaison retour circuit
Conduite ECS
Joint 30 x 20 x 2
Conduite eau froide
Conduite de circulation ECS (accessoires)
Joint 24 x 17 x 2 DIN EN 1514-1
Départ serpentin
Retour serpentin
Circulateur ECS
Bypass circuit de chauffage
Vanne de commutation 3 voies
Emboîter le tube intermédiaire
Joint 3 tiers WRO DN25
Joint profilé DN 25 EPDM
Clips de maintien DN 25
Adaptateur DN25
Joint 30 x 20 x 2
Purgeur manuel 1/2" avec joint torique
Joint 24 x 17 x 2
Capuchon 3/4"
Joint 3 tiers WRO DN20
Joint profilé DN 20 EPDM
Clips de maintien DN 20
Adaptateur DN20
43-50
N° de réf.
475 303 40 01 7
475 303 40 06 2
475 303 40 04 7
475 303 40 03 2
475 303 40 01 2
441 058
475 303 40 03 7
409 000 04 15 7
475 303 40 02 7
475 303 40 07 2
475 303 40 11 2
475 303 40 09 7
475 303 40 09 2
475 303 00 10 2
441 076
475 303 40 12 2
475 303 40 13 2
475 303 40 02 2
475 303 40 08 2
475 303 40 10 7
475 303 40 10 2
475 303 40 14 7
475 303 40 12 7
475 303 40 06 7
475 303 40 167
475 303 40 09 7
475 303 40 07 7
480 000 07 07 7
409 000 04 10 7
475 303 40 13 7
475 303 40 11 7
475 303 40 05 7
475 303 40 15 7
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
3.01
3.05
3.04
3.03
3.06
3.02
3.07
3.08
3.10
3.09
83279804 • 4/2012-10 • La
44-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
Pos.
3.01
3.02
3.03
3.04
3.05
3.06
3.07
3.08
3.09
3.10
83279804 • 4/2012-10 • La
Désignation
Résistance électrique 6 kW
Bouton réglage température thermostat
Capot de bride complet
Résistance électr. compl. avec joint 2000W 400V
Joint de bride 137,5 x 115 x 3
Thermostat de sécurité limiteur
Boîtier capot de bride
Raccord à visser 20 x 1,5 IP68
Résistance électrique WEH 6,0kW
Joint 48 x 60 x 2
45-50
N° de réf.
475 303 22 03 2
473 150 22 05 7
473 300 18 08 2
473 300 18 06 2
471 152 01 03 7
690 397
473 300 18 01 7
730 619
475 303 22 04 2
473 807 00 02 7
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
4.01
4.02
4.10
4.03
4.04
4.09
4.06
4.10
4.06
4.07
4.05
4.10
4.08
83279804 • 4/2012-10 • La
46-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
Pos.
4.01
4.02
4.03
4.04
4.05
4.06
4.07
4.08
4.09
4.10
83279804 • 4/2012-10 • La
Désignation
Disjoncteur B6
Interrupteur de protection moteur MS 132- 10
Adaptateur BEA 16-4
Contacteur AF 9-30-10-13 220-230V
Relais 59.34.8.230.00WH
Plaque pour passage de câbles KEL - DP 24/26
Passage de câbles BE 75 x 25
Capot de régulation
Carcasse de régulation
Passage de câbles BE 62,5 x 37,5
47-50
N° de réf.
721 086
701 029
701 040
702 877
704 295
730 054
790 108
475 303 22 02 2
475 303 22 01 7
790 104
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
5.04
5.05
5.06
5.01
5.02
5.07
5.03
(1
(1
5.08
5.09
5.10
5.11
5.12
83279804 • 4/2012-10 • La
48-50
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
11 Pièces détachées
Pos.
5.01
5.02
5.03
5.04
5.05
5.06
5.07
5.08
5.09
5.10
5.11
5.12
83279804 • 4/2012-10 • La
Désignation
Vis
Rondelle crantée
Cosse
Obturateur 25 x 80
Capuchon 2"
Joint 42,5 x 57 x 3
Anode de protection au magnésium M8 x 33 x 840
Anode articulée M8 x 26/33 x 1023
Anode active 403 mm
Boîtier de raccordement 19
Câble de raccordement anode active
Cosse 6,3 type G (anode active)
49-50
N° de réf.
409 126
431 201
716 166
471 150 02 12 7
471 145 01 06 7
669 077
669 325
669 128
470 064 22 01 7
669 080
470 064 22 02 2
716 240
Notice de montage et de mise en service
Préparateur multifonctions WKS 300/100 LE / Unit-E / Bloc / A
12 Index alphabétique
A
P
Anode active ............................................................9, 38, 39
Anode au magnésium ................................................... 9, 34
Caractéristiques électriques ............................................14
Caractéristiques techniques ............................................14
Circulateur .................................................................... 26, 28
Circulateur complémentaire (M16) .................................28
Circulateur de chauffage (M13) ....................... 11, 12, 26
Circulateur ECS (M18) .....................................................10
Conditions environnantes .................................................16
Conduite de circulation ECS ...........................................21
Cotes ............................................................................. 17, 23
Pertes à l'arrêt ......................................................................15
Pertes de charge ................................................................15
Pièces détachées ...............................................................41
Plancher chauffant ...................................................... 26, 27
Plaque signalétique .............................................................. 8
Poids ......................................................................................18
Pompe de circulation ................................................. 26, 28
Préparateur multifonctions .................................................. 7
Pression de fonctionnement ............................................16
Pression disponible circuit de chauffage ......................15
Protection .............................................................................14
Protection contre la corrosion ........................................... 9
Puissance .............................................................................15
Puissance absorbée ...........................................................14
D
R
C
Débit ......................................................................................15
Débit minimal eau de chauffage ......................................30
Départ ............................................................................ 17, 23
Différentiel de température ................................ 26, 27, 28
Dimensions ................................................................... 17, 23
Distances minimales ..........................................................20
Données de certification ...................................................14
E
Eau de chauffage - Débit minimal ...................................30
Ecarts latéraux .....................................................................20
Entretien ................................................................................32
Environnement .....................................................................16
F
Raccordement en eau .......................................................22
Raccordements ........................................................... 17, 23
Radiateurs .................................................................... 26, 27
Recyclage .............................................................................16
Réducteur de pression ......................................................23
Résistance à bride ................................................................ 9
Résistance chauffante à bride .........................................37
Résistance chauffante immergée ....................................37
Résistance électrique ......................................... 25, 30, 33
Résistance immergée .......................................................... 9
Responsabilité ....................................................................... 6
Retour ............................................................................ 17, 23
S
Garantie .................................................................................. 6
Goulotte ................................................................................24
Signal analogique ...............................................................29
Sonde ....................................................................................25
Soupape de sécurité ..........................................................22
Soupape différentielle ................................................ 13, 30
Source de chaleur complémentaire ................................. 9
Stockage ...............................................................................16
Suppression des défauts ..................................................35
I
T
Installation électrique .........................................................24
Intervalle d'entretien ...........................................................32
Température .........................................................................16
Température de fonctionnement .....................................16
Tension d'alimentation .......................................................14
Tension réseau ....................................................................14
Thermostat ...........................................................................30
Thermostat de sécurité limiteur .......................................37
Transport ....................................................................... 16, 20
Typologie ................................................................................ 8
Fusible ...................................................................................14
G
M
Mesures de sécurité ............................................................. 7
Mise au rebut ......................................................................... 7
Mise en service ...................................................................26
Mise hors service ................................................................31
Montage ................................................................................19
N
Nettoyage .............................................................................33
Nettoyage du préparateur .................................................33
Normes ..................................................................................14
Numéro de fabrication ......................................................... 8
Numéro de série .................................................................... 8
83279804 • 4/2012-10 • La
V
Vanne 3 voies ....................................................... 11, 12, 13
Volume ..................................................................................16
50-50
83279804 • 4/2012-10 • La
Max Weishaupt GmbH
88475 Schwendi, Allemagne
Tél. +49 (73 53) 83-0
Fax +49 (73 53) 83-358
www.weishaupt.de
Imprimé en Allemagne.
Reproduction interdite.
www.weishaupt.de
Produits
Weishaupt SAS
21, rue André Kiener
B.P. 31219
F-68012 Colmar Cedex
Tél. +33 (0)3 89 20 50 50
Fax +33 (0)3 89 23 92 43
www.weishaupt.fr
Weishaupt s.a.
Boulevard Paepsem 7
B-1070 Bruxelles
Tél. +32 (0)2 343 09 00
Fax +32 (0)2 343 95 14
www.weishaupt.be
Descriptif
Puissances
Brûleurs W
Brûleurs fioul, gaz et mixtes éprouvés des millions de jusqu’à
fois : fiables, économiques, pérennes. Grâce à leur
570 kW
chambre de mélange spéciale, les brûleurs fioul
purflam garantissent une combustion sans suie et
des émissions de NOx très basses. S’appliquent aux
habitats individuels, collectifs et entreprises.
Brûleurs monarch®
et industriels
Les légendaires brûleurs industriels : fonctionnement jusqu’à
fiable, technique robuste, bonne disposition de tous 11.700 kW
les composants. Brûleurs fioul, gaz et mixtes pour
centrales de chauffage.
Brûleurs multiflam®
Technologie innovante pour brûleurs de grande
jusqu’à
puissance : valeurs d’émissions minimales en parti17.000 kW
culier pour les brûleurs de puissance > 1 MW.
Brûleurs fioul, gaz et mixtes avec système de répartition de combustible breveté.
Brûleurs industriels
WK
Brûleurs construits selon un principe modulaire :
flexibles, robustes, performants.
Brûleurs fioul, gaz et mixtes pour applications
industrielles.
jusqu’à
22.000 kW
Thermo Unit
Chaudières Thermo Unit en fonte ou en acier :
modernes, économiques, fiables. Conçues pour un
chauffage écologique des maisons individuelles et
petits collectifs. Combustible: gaz ou fioul.
jusqu’à 55 kW
Thermo Condens
Chaudières à condensation gaz équipées du système Scot : jusqu’à
performantes, fiables, respectueuses de l’environnement.
1.200 kW
Idéales pour le chauffage d’habitats individuels ou petits
(cascade)
collectifs. Pour les puissances élevées, Weishaupt propose
la chaudière à condensation gaz au sol WTC-GB.
Pompes à chaleur
Les pompes à chaleur exploitent la chaleur gratuite
emmagasinée dans l’air, l’eau et la terre offrant ainsi
une forme d’indépendance en matière de chauffage
et de préparation d’eau chaude sanitaire. Une cascade de pompes à chaleur est possible.
Systèmes solaires
Energie gratuite par le soleil : des composants
parfaitement adaptés, innovants, résistants et
esthétiques. Les capteurs assurent la préparation
ECS et l’appoint en chauffage.
Préparateurs ECS /
Accumulateurs
d’énergie
Vaste programme de préparateurs d’eau chaude
sanitaire alimentés par une chaudière et d’accumulateurs d’énergie qui conservent l’énergie solaire
collectée par les capteurs.
Gestion technique
de bâtiments
Weishaupt propose des techniques modernes de
mesure et de régulation : des armoires de commande
électriques à la gestion technique de bâtiments.
Ces techniques sont économiques et flexibles.
83279804 • 4/2012-10 • La
jusqu’à
130 kW