medical reconsultation form
Transcription
medical reconsultation form
International network Observatory- Medical Reconsultation form 26/12/2014 MEDICAL RECONSULTATION FORM International Observatory 2014 Captured ? / Saisie ? Please inform the person on rights of the patients, computer anonymous data capture, possibility to refuse to answer with no consequence on service provided by MdM.. / Merci d’informer la personne sur les droits des patients, les données anonymes sur ordinateur et la possibilité de refuser de répondre sans aucune conséquence sur sa visite à MdM Nom du médecin / infirmier(e) / Name of doctor / nurse : …………………………… 1. Patient’s number / Numéro de dossier : 2. Date de consultation / Date of consultation : _ _ / _ _ / _ _ _ _ (jj/mm/aaaa_dd/mm/yyyy) - Nom / Surname : …………………………………. - Prénom/ First name : …………………………… 3. Sex : 1 M 2 F 4. Date de Naissance / Birthdate : ….. /……. /……… (jj/mm/aaaa - dd/mm/yyyy) if day and month unknown = 1st july 5. Interprète / interpretor 1. No need /pas besoin 2. Present 3. by phone/ par téléphone 4. Non New information on vaccination, violence, HIV/HBV/HCV : (pour la saisie / for data capture) TA / Blood pressure: _ _ _ _ _ Fréquence cardiaque / Pulse: _ _ _ _ _ Poids /Weight: _ _ _ _ kg Taille /Height : _ _ _ _ cm IMC BMI: _ _ _ _ 13- PROBLEME(S) DE SANTE ou résultat(s) de la consult. HEALTH PROBLEM or result of consultation: diagnostic(s) OU symptômes et plaintes si pas de diagnostics /diagnosis or symptoms and complaints if no diagnosis 13.1 Aucun problème de santé / no health problem 1er pb/diagnostic Diagnostic (ou symptômes si inconnu) 13.2 Code CISP ICPC code 13.3 : waiting for diagnosis Diagnostic en attente 13.4 La pathologie est-elle aigue ou chronique ? Is the pathology acute or chronic? 13.5 Un traitement ou un suivi serait-il… Treatment or follow-up would be Si traitement/suivi nécessaire If treatment of follow up is necessary : 13.6. le problème était-il traité ou _ _ _ 2ème pb/diagnostic _ _ _ 3ème pb/diagnostic _ _ _ 1 diagnostic en attente 1 diagnostic en attente 1 diagnostic en attente 1 aigüe /acute 2 chronique /chronic 3 ne sait pas/ doesn’t 1 aigüe /acute 2 chronique /chronic 3 ne sait pas/ doesn’t 1 aigüe /acute 2 chronique /chronic 3 ne sait pas/ doesn’t know 1 nécessaire/ necessary 2 accessoire- de précaution/ precautionary know 1 nécessaire/ necessary 2 accessoire- de précaution/ precautionary know 1 nécessaire/ necessary 2 accessoire- de précaution/ precautionary 1 oui / yes 2 oui partiellement- suivi avant la 1ère consultation à MdM? Did this problem have a follow up or a treatment before 1st consultation in MdM ? irrégulièrement/ yes partially or only on and off 3 non / no 4 ne sait pas / doesn’t know Please ask the patient / 13.7. Connaissiez-vous ce problème de santé avant votre départ pour l’Europe ? Did you know about this health problem before coming to Europe ? 13.8 Should this health problem have been treated earlier? Ce problème de santé aurait-il dû être traité plus tôt ? 1 oui / yes 2 partiellement- 1 oui / yes 2 partiellement- irrégulièrement/ yes partially or only on and off 3 non / no 4 ne sait pas / doesn’t know irrégulièrement/ yes partially or only on and off 3 non / no 4 ne sait pas / doesn’t know SVP demandez au patient For Chronic pathologies Pour pathos chroniques 1 oui /yes 2 non /no 3 non concerné(e) / 1 oui /yes 2 non /no 3 non concerné(e) / 1 oui /yes 2 non /no 3 non concerné(e) / not applicable not applicable not applicable 1 oui /yes 2 non /no 1 oui /yes 2 non /no 1 oui /yes 2 non /no En cas de pathologie grave, merci d’informer le patient sur les possibilités de régularisation et de l’accompagner dans la démarche. If seriously ill, please help with obtaining humanitarian protection (foreigners) 1 International network Observatory- Medical Reconsultation form 26/12/2014 TRAITEMENTS PRESCRITS (forme, posologie, durée, quantité remise) PRESCRIBED TREATMENTS (precise dosage and quantity) .……………………………..……………………………………………… Remis Given Non remis Not given .……………………………..……………………………………………… Remis Given Non remis Not given .……………………………..……………………………………………… Remis Given Non remis Not given .……………………………..……………………………………………… Remis Given Non remis Not given Notes for Doctors 1 Oui Yes W78 2 Non No Nombre de semaines de la grossesse / weeks of pregnancy _ _ semaines /weeks A accès aux soins prénataux /has access to antenatal care 1. Yes-Oui 2. No Si pas de suivi, motif de non suivi / If has no follow up, reasons for no access to antenatal care: ………………………………………………………………………..………………………………………………………… ………………………………….……………………………………..………………………………………………………… ………………………………………………………………………… 12.4. Retard de suivi de grossesse >12 semaines / antenatal care received late >12weeks : 1. Yes-Oui 2. No 12.5. Demande d’IVG / Wants a Termination of pregnancy W79 1. Yes-Oui 2. No 12. Femme enceinte / Pregnant woman 12.1. 12.2. 12.3. 18. Is this patient’s case urgent? Le cas de ce patient est-il urgent ? 1 Urgent 2 Fairly urgent / assez urgent 3 Non-urgent 19. Does this patient require close follow-up? e.g accompaniment or more contact? Ce patient a-t’il besoin d’un suivi rapproché, d’accompagnement, de plus de contacts 1 Oui Yes 2 Non No EXAMENS COMPLEMENTAIRES – DEPISTAGE _ ORIENTATION / COMPLEMENTARY TESTS AND ORIENTATIONS seulement pour le suivi local = only for monitoring 20. Orientation vers quelles structures ? Where have you referred the patient and for what? 01 Différents tests / examens (laboratoire, échographie, …) Tests, exams (laboratory, echography) Frottis cervico vaginal / vaginal exam, …………..……………………………………………………………… Mammographie / mammography …………………..…………………………………………………………… Autre examen ou dépistage, précisez / Other exams or tests : specify: ……… 02 Test maladies infectieuses / Tests for infectious diseases 1. HIV 2. VHB 3. VHC 03 Radio pulmonaire / Pulmonary X ray : Tuberculosis 04 Structures publiques de santé / privées pour soins (dont urgences et spécialistes) Public or private healthcare services (including emergencies and specialists) 1. consultations spéciales pour public précaire / special consultation for people in precarious situation …… 2. Urgences / Accident and Emergencies ……………………………..……………………………… 3. Autres consultations hospitalières / Other consultations at the hospital…………………… 4. Autre (médecin généraliste, spécialiste…)/ other (GP, specialist…) 05 Suivi de grossesse / antenatal follow up 06 Consultation psychologiques ou psychiatriques / Psychological or psychiatric consultation …………… 07 Centres de prévention (enfants, planning) / Prevention centres (children, family planning) 08 Centre de vaccination (vaccination centre).……………………………..……………………………… 09 Addressed / advice on regularization for medical reasons / Orientation pour régularisation pour raisons médicales 10 Orientation interne à MDM, précisez / referral within MdM, specify…………………..……………………………… 11 Autres, précisez / Other, specify ……………………………….……………………..……………………………… 1. 2. 3. 2