instruction manual notice d`utilisation
Transcription
instruction manual notice d`utilisation
UNDERCOUNTER REFRIGERATOR/FREEZER RÉfrigÉrateur/congÉlateur À placer sous un plan de travail Untertheken-KÜhl-/Gefrierschrank Koel-/vrieskast voor onder de toonbank Refrigerador/Congelador para debajo de mostrador Refrigeratore/congelatore da incasso RTE-80SFA(-UK) RTE-125SFA(-UK) RTE-170SFA(-UK) FTE-80SFA(-UK) FTE-125SFA(-UK) FTE-170SFA(-UK) INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI 91E4AA20A (102908) ENGLISH Symbol I. GENERAL INFORMATION Meaning 1. CONSTRUCTION (RTE-125SFA) Keep Dry Door (L) Top Panel Front Panel Air Outlet Cabinet Temperature Key Front Panel Power Cord Increasing Temperature Front Panel Air Inlet Trayslide Decreasing Temperature Nameplate Door (R) Manual Defrost Shelf Screw Leg (or Caster) Trayslide Support Rapid Refrigeration Note: Attach the four Legs (or Casters for the -UK models) provided to the mounting holes located at the bottom of the unit. Keep Dry WARNING Do not wet this product or use it in potentially wet conditions. This may cause electric leakage, resulting in electric shock or fire. Fig. 1 II. INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS 1. CHECKS BEFORE INSTALLATION IMPORTANT 1.This booklet is an integral and essential part of the product and should be kept and preserved by the user. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the installer/user with essential information for the proper installation and the continued safe use and maintenance of the product. Please preserve this booklet for any further consultation that may be necessary. *Visually inspect the exterior of the shipping container, and any severe damage noted should be reported to the carrier. WARNING Remove shipping tape holding the Door, Trayslides, Trayslide Supports and other parts inside the cabinet. If shipping tape is left in the unit, it will not work properly. *Remove the package containing accessories. 2.This is a commercial refrigerator/freezer, and should be destined only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect and unreasonable use. *See the Nameplate on the right interior wall, and check that your voltage supplied corresponds with the voltage specified on the Nameplate. 2. LOCATION IMPORTANT This refrigerator/freezer is not intended for outdoor use. Normal operating ambient temperature should be within 5°C to 43°C. ENGLISH For best operating results: 2)Take out the accessory Legs or Casters. *The refrigerator/freezer should not be located next to ovens, grills or other high heat producing equipment. 3)Tilt the unit backward to mount the front Legs or Casters (work in pair). *The location should provide a firm foundation for the equipment. *To adjust the height of the unit, turn the adjustable end of the Legs. The unit should always be level from side to side and back to front. *Avoid a site where dripping is not allowed. Leg Longer Fig. 5 Shorter 4)Mount the rear Legs or Casters in the same way. When mounting the Casters, lock the two front Casters before mouting the rear ones, or the unit will slide when tilted. Fig. 2 *Do not expose the unit to direct sunlight or higher temperatures. 5)Before operating the unit, remove all shipping carton, packing, tape(s) and protective plastic film on the exterior and Top Panel. Be careful not to damage the exterior panels. *Allow at least 50cm clearance between the Front Panel air inlet/outlet and the wall or other equipment for proper air circulation. The front of the unit should have enough space for smooth adjustment of the cabinet temperature. Also allow at least 10cm clearance from the wall at the side of the machine compartment. 6)Position the unit in a selected site. 7)Clean the interior with a soft cloth soaked in cold or warm water containing the proper amount of neutral cleaner and wrung dry. 8)Level the refrigerator/freezer in both the left-toright and the front-to-rear directions. Air Outlet Air Inlet 9)Take out the accessories (Trayslides) from inside the cabinet. Always fit the Trayslides horizontally and parallel. The Shelves should be placed on the Trayslides. Min. 50cm Fig. 3 3. SET UP To fit the Trayslide, (1) insert one end of the Trayslide into the square hole in the rear Trayslide Support, and (2) hook the Trayslide on the square hole in the front Trayslide Support. To remove the Trayslide, reverse the above procedure. IMPORTANT 1.Do not tilt the unit more than 45° when mounting the Legs or Casters. 2.Carry the unit by holding its bottom. The Trayslide Supports are also removable. To remove the Support, (1) slightly slide up to unhook, and (2) pull off in the indicated direction. To refit the Support, reverse the removal procedure. 1)Cut the shipping band and remove the carton. Carton The Shelves can be replaced by full size or smaller Gastronorm-Bleche hotel pans. Pallet Shipping Band Fig. 4 ENGLISH Trayslide 2.To prevent electric shock, do not touch the Attachment Plug with wet hands. Trayslide Support 3.Do not store any volatile or flammable substances, such as benzine, ether, adhesives and LPG, in the unit. 4.This refrigerator/freezer is designed only for temporary storage of foods. Use for any other purposes (ex. storage of chemicals or medical supplies such as vaccine and serum) could cause deterioration of stored items. Fig. 6 4. ELECTRICAL CONNECTIONS * This refrigerator/freezer must be plugged into the separated power receptacle which is readily accessible and has enough capacity. The maximum allowable voltage variation should not exceed ± 10 percent of the nameplate rating. See the Nameplate. 5.Do not throw anything onto the Shelves. They may fall off and cause injury. * If the supply cord and the plug should need to be replaced, it should only be done by a qualified service engineer to avoid any danger. 7.Do not use combustible spray or place volatile and flammable substances near the unit. They could catch fire from a spark of a switch or the like. 5. FINAL CHECK LIST 8.Do not put anything into the machine compartment or the air inlet/outlet. The Fan rotating rapidly inside may cause injury or heat. 6.Do not store bottles or cans near the air outlet. They may freeze up and break, causing a risk of injury. 1)Is the refrigerator/freezer in a site where the ambient temperature is within 5°C to 43°C all year around? 9.Energise the refrigerator/freezer for 1 hour and check for proper temperature before putting foods in the cabinet. 2)Have all shipping carton, packing, tape(s) and protective plastic film on the exterior and Top Panel been removed from the refrigerator/ freezer? 10.Do not block the air inlet/outlet with foods. 11.If the cabinet temperature is adjusted at a subfreezing temperature, do not store vegetables and any foods that should not be frozen. 3)Have all electrical connections been made? 4)Has the power supply voltage been tested or checked against the nameplate rating? 12.Do not pack the cabinet with foods. Allow some space between them to ensure a good air flow. 5)H a s t h e u s e r b e e n g i v e n t h e I n s t r u c t i o n Manual and instructed on how to operate the refrigerator/freezer and the importance of periodic maintenance recommended? 6)H a s t h e u s e r b e e n g i v e n t h e n a m e a n d telephone number of the Authorized Service Agency? 13.Do not put in warm or hot foods. Let them cool first, or they will raise the cabinet temperature and could deteriorate other foods in the cabinet or overload the refrigerator/freezer. 6. OPERATION 14.Make sure all items are snug on each Shelf. IMPORTANT 1. Be careful not to let water into the machine compartment. This might cause failure or electric shock hazard. 15.Moist or fresh foods and those with a strong smell like seafood should be wrapped up in a plastic film or packed in a container. ENGLISH Otherwise the foods may dry up or give their smells to other foods. the Temperature Display Window shows the desired temperature. The cabinet temperature is adjustable between -6°C and 12°C for the refrigerator and between -7°C and -25°C for the freezer. 16.Foods containing acetic acid or yeast should be wrapped up in a plastic film. Otherwise they may accelerate corrosion of the Evaporator and Copper Tubes, resulting in failure. 3)The displayed cabinet temperature is adjusted to be almost equal to the temperature at the center of the cabinet without foods. But it can be different from the actual temperature depending on arrangement of stored foods, frequency of door opening or measuring points. 17.F o o d s i n t e n d e d f o r d i r e c t h u m a n consumption should be stored on the Shelf in a proper container and protected from direct contact with the cabinet walls. [c] RAPID REFRIGERATION 18.Do not use the freezer to freeze foods. It is designed only to store frozen foods. High quality ice cream may melt during defrost cycle and should not be stored in the freezer. To refrigerate stored foods rapidly, choose the rapid refrigeration mode. The Interior Fan Motor will operate continuously to accelerate refrigeration. 1)Keep pressing the Rapid Button for 5 seconds to operate the Interior Fan Motor continuously. The decimal point on the Temperature Display Window will disappear during the rapid refrigeration. [a] START UP 1)Plug in the unit. 2)The Compressor and Condenser Fan Motor will start in 3 minutes. 2)To resume normal operation, keep pressing the Rapid Button for 5 seconds. The decimal point will reappear on the Temperature Display Window. [b] CABINET TEMPERATURE SETTING Decimal Point The cabinet temperature is factory-adjusted at 3° C for the refrigerator and -18°C for the freezer. If necessary, readjust the temperature as follows: Fig. 8 1)Press the Set Point Button to display the current set point temperature. [d] DEFROST 2)Keep pressing the Set Point Button, and push the Temperature Control Button until Set Point Button The refrigerator/freezer defrosts the Evaporator every 6 hours. The Temperature Display Window shows “dF” during defrost cycle. Temperature Control Button [e] SHUT DOWN Manual Defrost Button 1)Before shutting down the unit, move the stored foods into another refrigerator/freezer. Rapid Button 2)Unplug the unit. Temperature Display Window 3)When preparing the unit for long storage, clean the cabinet interior and Door Gaskets, dry them thoroughly and store the unit in a dry place. Fig. 7 ENGLISH III. MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS 2)Wash the Air Filter carefully with cold or warm water containing the proper amount of neutral cleaner. Rinse and dry the Air Filter thoroughly. IMPORTANT 1.B e f o r e c a r r y i n g o u t a n y c l e a n i n g o r maintenance operations, unplug the unit. 3)To refit the Air Filter, put the two Tabs into the bottom slots in the Front Panel, and tightly attach the Air Filter over the entire slots by using the magnet provided. 2.Do not disassemble the unit further than illustrated in Fig. 1. Front Panel Tab 3.D o n o t t o u c h o r w e t t h e m a c h i n e compartment parts. This could result in failure or breakdown. 1. INTERIOR/EXTERIOR Magnet Slot *Clean the interior and exterior at least once a week for sanitary use. Air Filter Fig. 9 *Clean off the interior and exterior with a soft cloth soaked in cold or warm water containing the proper amount of neutral cleaner and wrung dry. Do not use a water jet to clean the machine compartment. IV. BEFORE CALLING A SERVICE AGENT IMPORTANT 1.I n c a s e o f i n s u f f i c i e n t r e f r i g e r a t i o n performance, move the stored foods into another refrigerator/freezer to prevent their deterioration. *Chemical agents other than neutral cleaner might cause damage to the interior and exterior surfaces. 2.When contacting a service company, let them know the model name, serial number (see Nameplate on the right interior wall), date of installation (see Warranty Card) and state of the trouble (ex. error code). *The Door Gasket and its contact surface get soiled easily. Clean every surface of these parts thoroughly. Remnants of food will accelerate aging. *Use a cloth to wipe off any water staying inside the cabinet. 1. TROUBLES WITH ERROR CODE INDICATION When the Temperature Display Window on the Operation Panel flashes alternately between an error code and the cabinet temperature, check the error code and follow the instructions below. 2. AIR FILTER IMPORTANT To prevent deformation, do not wash the Air Filter with hot water above 40°C. A plastic mesh air filter removes dirt or dust from the air, and keeps the Condenser from getting clogged. As the filter gets clogged, the refrigerator/ freezer’s performance will be reduced. Check the filter at least twice a month. When clogged, use warm water and a neutral cleaner to wash the filter. Do not operate the unit with the Air Filter removed, or the Condenser will get clogged, resulting in failure. Flashing Error Code 1)Remove the Air Filter from the Front Panel. Fig. 10 ENGLISH 1)If one of the following error codes is displayed, immediately contact an authorized Hoshizaki service company. 2)Poor cooling performance: (1)Door(s) opened too often. (2)Door(s) left open. Close. (3)Too packed with foods or air inlet/outlet blocked. Allow some space between them to ensure a good air flow. (4)Warm or hot foods inside. Take them out. (5)A m b i e n t t e m p e r a t u r e t o o h i g h . Av o i d installation near high heat producing equipments or exposure to direct sunlight. (6)C a b i n e t t e m p e r a t u r e s e t t i n g t o o h i g h . Readjust it. (7)Air Filter clogged. Clean. (8)U n i t i n d e f r o s t p r o c e s s . T h e c a b i n e t temperature may rise temporarily during defrost cycle but will not affect the foods inside. Code Problem E3 Defrost time too long. E8, E9 Thermistor defective. EA, ED Controller Board defective. 2)If one of the following error codes is displayed, check and correct the condition of the unit according to the following instructions: Code Problem and Remedy E1 Cabinet temperature too high. (1)Door(s) left open. Close. (2)Warm or hot foods inside. Take them out. (3)Ambient temperature too high. Avoid installation near high heat producing equipments or exposure to direct sunlight. E2 Cabinet temperature too low. (1)Ambient temperature too low. Use in the range from 5°C to 43°C. (2)Frozen foods being defrosted. Error code will disappear when defrosting is completed. 3)Noise: (1)O p e r a t i n g s o u n d s f r o m C o m p r e s s o r, Condenser Fan Motor or Interior Fan Motor. They are not a sign of failure. (2)Installed on an unsteady floor. Contact an authorized Hoshizaki service company. (3)Not leveled in the left-to-right or front-to-rear directions. Contact an authorized Hoshizaki service company. V. DISPOSAL E4, E7 C o n d e n s e r c l o g g e d o r a m b i e n t temperature too high. (1)Air Filter clogged. Clean. (2)Ambient temperature too high. Avoid installation near high heat producing equipments or exposure to direct sunlight. When disposing of the refrigerator/freezer, contact an authorized Hoshizaki service company or a specialized waste disposal company. The insulation foaming agent used for the unit body contains 20% of flammable gas HFC-365mfc. With this in mind, dispose of the refrigerator/freezer properly. E1, E2: Automatically resets when a proper cabinet temperature is resumed. E4, E7: After the above checks and corrections, turn the power supply off and back on again. VI. WARRANTY Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for one year from the date of installation. Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are limited and shall exclude routine servicing, cleaning, essential maintenance and/or repairs occasioned by misuse and installations not in accordance with Hoshizaki guidelines. If the error code still appears in the Temperature Display Window even after the above checks and corrections, immediately contact an authorized Hoshizaki service company. 2. TROUBLES WITHOUT ERROR CODE INDICATION 1)Unit fails to operate: (1)P ower failure. Wait until power supply is resumed. (2)Unplugged. Plug in. Warranty repairs should be completed by an approved Hoshizaki dealer or service agency using genuine Hoshizaki components. ENGLISH To obtain full details of your warranty and approved service agency, please contact your dealer/ supplier, or the nearest Hoshizaki Service office in Europe: U.K./Ireland - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Holland - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 Belgium/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Germany/Switzerland/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 France - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 Other countries - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 or +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 or +44 (0)1462 499080 This product includes a hermetically sealed refrigeration system that contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol: RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg This product is insulated with foam blown with fluorinated greenhouse gases. ENGLISH EC DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Address: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan We hereby declare that the machine(s) listed below and manufactured by us meet the essential health and safety requirements demanded by the following EC regulations: EC Regulations: EMC Directive (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) Low Voltage Directive (2006/95/EC) Harmonised European Standards applied: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) CE Marking first affixed: 2004 Product Description: Hoshizaki Undercounter Refrigerator/Freezer Model(s): RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Name: Chikai Aoi Position: Vice President This declaration will no longer be valid if any alterations are made to the machine(s) without our approval. FRANÇAIS Symbole I. INFORMATIONS GENERALES Signification 1. CONSTRUCTION (RTE-125SFA) Garder au sec Porte (G) Temperature de la table Temperature en hausse Panneau supérieur Sortie d’air du panneau avant Clé Panneau avant Cordon d’ Entrée d’air du alimentation panneau avant Glissière à étagère Temperature en baisse Gegvrage manuel Plaque signalétique Porte (D) Etagère Vis Garder au sec Refrigeration acceleree Pied (ou roulette) Support de glissière à étagère Remarque :Fixez les quatre pieds (ou roulettes, pour les modèles destinés au Royaume-Uni) fournis avec l’appareil dans les orifices de montage situés audessous de l’unité. AVERTISSEMENT Ne mouillez pas cet appareil et ne l’utilisez pas dans des environnements présentant un risque d’humidité. Cela risquerait de provoquer une fuite de courant et d’entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Fig. 1 II. CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’ UTILISATION 1. A CONTROLER AVANT L’INSTALLATION IMPORTANT 1.Ce livret est un élément essentiel qui fait partie intégrante du produit et il doit être conservé soigneusement par l’utilisateur. Veuillez lire attentivement les conseils et les avertissements qui s’y trouvent, car ils ont pour but de fournir à l’installateur et à l’ utilisateur des informations essentielles pour une installation correcte, une utilisation en toute sécurité et un entretien adéquat du produit. Veuillez conserver soigneusement ce livret pour toute référence ultérieure. * Inspectez visuellement l’extérieur du conteneur de transport : tout dommage important doit être indiqué au transporteur. AVERTISSEMENT Retirez le ruban de transport qui maintient en place la porte, les glissières à étagères, les supports de glissières à étagères et les autres pièces situées à l’intérieur de l’appareil. Si vous laissez le ruban de transport à l’intérieur de l’unité, elle ne fonctionnera pas correctement. 2.Ce réfrigérateur/congélateur est de type commercial : il doit donc uniquement être utilisé pour les usages pour lesquels il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts causés par une utilisation inappropriée, incorrecte et abusive. * Retirez le paquet contenant les accessoires. * Reportez-vous à la plaque signalétique située sur la paroi intérieure droite et vérifiez que la tension fournie correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. FRANÇAIS 2. EMPLACEMENT 2.Portez l’unité en la tenant par le fond. IMPORTANT Ce réfrigérateur/congélateur n’est pas conçu pour être utilisé à l’extérieur. La température ambiante normale de fonctionnement doit être comprise entre 5°C et 43°C. 1)Coupez le ruban de transport et retirez le carton. Carton Pour un fonctionnement optimal : Palette *Le réfrigérateur/congélateur ne doit pas être placé à proximité de fours, de grills, ou de toute autre source de chaleur importante. Ruban de transport Fig. 4 *L’appareil doit avoir une assise solide. 2)Sortez les accessoires (pieds ou roulettes). *Pour régler la hauteur de l’ unité, tournez l’extrémité réglable des pieds. L’unité doit toujours être mise de niveau d’ un côté à l’autre et de l’arrière Plus long à l’avant. 3)Soulevez l’unité vers l’arrière pour monter les pieds ou les roulettes (travaillez à deux). Pied Plus court Fig. 2 *Evitez les emplacements où les écoulements d’eau sont interdits. Fig. 5 *N’exposez pas l’unité à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées. 4)Montez les pieds ou les roulettes arrière de la même façon. Si vous choisissez de monter les roulettes, avant de monter les roulettes arrière, bloquez les deux roulettes avant, sinon l’unité glissera lorsque vous la pencherez. *Prévoyez toujours un espace d’au moins 50 cm entre l’entrée ou la sortie d’air du panneau avant et le mur ou les autres appareils, afin d’ assurer une circulation d’air correcte. Vous devez disposer de suffisamment d’espace à l’avant de l’unité, afin de pouvoir régler facilement la température à l’intérieur de l’appareil. Prévoyez aussi un espace d’au moins 10 cm entre l’appareil et le mur situé à côté de l’appareil. 5)Avant d’utiliser l’unité, retirez tous les cartons de transport, l’emballage, le(s) ruban(s) et le film plastique qui protège l’extérieur et le panneau supérieur. Veillez à ne pas endommager les panneaux extérieurs. 6)Positionnez l’unité dans l’endroit sélectionné. Sortie d’air 7)Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’eau froide ou tiède contenant une quantité suffisante de nettoyant neutre, après l’avoir essoré. Entrée d’air Min. 50 cm 8) Mettez le réfrigérateur/congélateur à niveau dans les deux sens : à la fois de gauche à droite et d’avant en arrière. Fig. 3 3. INSTALLATION 9)Retirez les accessoires (glissières à étagères) de l’intérieur de l’appareil. Installez toujours les glissières à étagères horizontalement et parallèle ment. Les étagères doivent être placées sur les glissières à étagères. IMPORTANT 1.Ne penchez pas l’unité de plus de 45 ° lorsque vous montez les pieds ou les roulettes. 10 FRANÇAIS Pour installer une glissière à étagère, (1) insérez une extrémité de la glissière dans le trou carré à l’arrière du support de glissière à étagère et (2) accrochez la glissière dans le trou carré à l’avant du support de glissière à étagère. Pour retirer la glissière à étagère, effectuez la procédure cidessus à l’envers. 3)Tous les branchements électriques ont-ils été effectués ? 4)La tension de la source d’alimentation a-t-elle été testée et comparée à celle figurant sur la plaque signalétique ? 5)L’utilisateur a-t-il reçu le Manuel d’instruction, lui a-t-on montré comment fonctionne le réfrigérateur/congélateur et lui a-t-on indiqué l’ importance de l’entretien périodique ? Les supports de glissière à étagère sont aussi amovibles. Pour retirer le support, (1) faitesle glisser légèrement vers le haut pour le décrocher et (2) retirez-le dans le sens indiqué. Pour remettre le support, effectuez la procédure de retrait à l’envers. 6)A-t-on donné à l’utilisateur le nom et le numéro de téléphone de l’agence d’entretien agréée ? Les étagères peuvent être remplacées par des plats d’hôtel Gastronorm-Bleche de grande ou moyenne taille. Glissière à étagère 6. UTILISATION IMPORTANT 1.Veillez à ne pas laisser d’eau dans le compartiment de l’appareil. Cela pourrait entraîner une panne ou un risque de choc électrique. Support de glissière à étagère 2.Pour éviter tout choc électrique, ne touchez pas la prise électrique avec les mains mouillées. Fig. 6 3.Ne stockez pas des substances volatiles ou inflammables telles que de l’essence, de l’éther, de la colle ou du GPL dans l’ unité. 4. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES *Ce réfrigérateur/congélateur doit être branché dans un réceptacle d’alimentation séparé facilement accessible et disposant d’une puissance suffisante. La variation de tension admissible maximale ne doit pas dépasser ± 10 % de la valeur nominale figurant sur la plaque signalétique. Reportez-vous à la plaque signalétique. 4.Ce réfrigérateur/congélateur est uniquement conçu pour le stockage temporaire des aliments. Toute autre utilisation (par ex. : stockage de produits chimiques ou médicaux tels que des vaccins ou du sérum) peut entraîner une détérioration des articles stockés. 5.Ne jetez rien sur les étagères. Elles pourraient tomber et blesser quelqu’un. *Si le cordon et la fiche d’alimentation électrique sont à remplacer, l’opération doit être effectuée par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. 6.Ne stockez pas des bouteilles ou des canettes près de la sortie d’air. Elles pourraient geler et se casser, provoquant ainsi des risques de blessure. 5. LISTE DE VERIFICATIONS FINALES 7.N’utilisez pas un vaporisateur contenant du gaz combustible et ne placez pas des produits volatiles ou inflammables près de l’ unité. Une étincelle produite (par exemple) par un interrupteur pourrait les enflammer. 1)Le réfrigérateur/congélateur est-il dans un endroit où la température ambiante se situe entre 5°C et 43°C toute l’année ? 2)Tous les cartons de transport, l’emballage, le(s) ruban(s) et le film plastique qui protège l’ extérieure et le panneau supérieur ont-ils été retirés du réfrigérateur/congélateur ? 8.Ne placez rien dans le compartiment de l’ appareil, ou dans l’entrée ou la sortie d’ air. Le ventilateur à l’intérieur de celui-ci 11 FRANÇAIS tourne rapidement et peut provoquer des blessures ou de la chaleur. fondre pendant le cycle de dégivrage : elles ne doivent pas être stockées dans ce congélateur. 9.Mettez le réfrigérateur/congélateur sous tension pendant 1 heure et vérifiez si la température est correcte avant de placer des aliments dans l’appareil. [a] DEMARRAGE 1)Branchez l’unité sur la prise de courant. 10.Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air avec des aliments. 2)Le compresseur et le moteur du ventilateur du condenseur démarreront au bout de 3 minutes. 11. Si l’appareil est réglé sur une température inférieure à 0°C, ne stockez pas des légumes et tout autre aliment qui ne doit pas être congelé. [b]REGLAGE DE LA TEMPERATURE INTERIEURE DE L’APPAREIL 12.Ne remplissez pas complètement l’appareil avec des aliments. Laissez un peu d’ espace entre les aliments pour assurer une bonne circulation de l’air. La température intérieure de l’appareil est réglée en usine sur 3°C pour le réfrigérateur et sur -18° C pour le congélateur. Si nécessaire, vous pouvez régler la température de la façon suivante : 13.Ne placez pas des aliments tièdes ou chauds dans l’appareil. Laissez-les tout d’abord refroidir, sinon cela ferait monter la température à l’intérieur de l’appareil et cela risquerait de détériorer les autres aliments stockés dans l’appareil ou de surcharger le réfrigérateur/congélateur. 1)Appuyez sur la touche SET (Valeur mesurée) pour afficher la température actuelle à l’intérieur de l’ appareil. 2)Maintenez la touche SET (Valeur mesurée) enfoncée et appuyez sur une des touches de commande de température jusqu’à ce que la fenêtre d’affichage de la température indique la température de votre choix. La température intérieure de l’appareil peut être réglée de -6°C à 12°C pour le réfrigérateur et de -7°C à -25°C pour le congélateur. 14.Veillez à ce que tous les articles soient bien rangés sur chaque étagère. 15.Les aliments humides et frais, et ceux déga geant une forte odeur (fruits de mer, etc.) doivent être enveloppés de films plastique ou placés dans une boîte hermétique. Sinon, ces aliments risquent de se dessécher ou de transmettre leur odeur aux autres aliments. Touche de valeur mesurée Touches de commande de température Touche de dégivrage manuel Touche Rapide 16.Les aliments contenant de l’acide acétique ou de la levure doivent être enveloppés de film plastique. Sinon, ils risquent d’ accélérer la corrosion de l’évaporateur et des tubes en cuivre, et de provoquer ainsi des pannes. Fenêtre d’affichage de la température 17.Les aliments prévus pour être consommés directement par des être humains doivent être stockés sur les étagères dans un conteneur adéquat et doivent être protégés de tout contact direct avec les parois intérieures de l’appareil. Fig. 7 3)La température intérieure de l’appareil affichée est réglée de façon à correspondre environ à la température au centre de l’appareil, lorsque celui-ci ne contient aucun aliment. Cependant, en fonction de l’agencement des aliments stockés, de la fréquence d’ouverture de la porte et des points de mesure, elle peut être différente de la température réelle. 18.N’utilisez pas le congélateur pour surgeler des aliments. Il est conçu uniquement pour stocker des aliments congelés. Les glaces de qualité supérieure risquent de 12 FRANÇAIS [c] REFRIGERATION RAPIDE 3.Ne touchez pas et ne mouillez pas les pièces situées à l’intérieur du compartiment moteur de l’appareil. Cela pourrait entraîner une panne. Pour réfrigérer rapidement les aliments stockés, choisissez le mode Réfrigération rapide. Le moteur du ventilateur interne fonctionnera en continu pour accélérer la réfrigération. 1. INTERIEUR/EXTERIEUR 1)Pour faire fonctionner le moteur du ventilateur interne en continu, maintenez la touche Rapid (Réfrigération rapide) enfoncée pendant 5 secondes. En réfrigération rapide, le point décimal de la fenêtre d’affichage de la température disparaît. *Pour une utilisation respectant les normes d’ hygiène, nettoyez l’intérieur et l’extérieur au moins une fois par semaine. *Nettoyez l’intérieur et l’extérieur à l’aide d’ un chiffon doux humidifié avec de l’eau froide ou tiède contenant une quantité suffisante de nettoyant neutre, après l’avoir essoré. N’utilisez pas un jet d’eau pour nettoyer le compartiment de l’appareil. 2)P o u r r e v e n i r e n f o n c t i o n n e m e n t n o r m a l , maintenez la touche Rapid (Réfrigération rapide) enfoncée pendant 5 secondes. Le point décimal réapparaît sur la fenêtre d’affichage de la température. *L e s a g e n t s c h i m i q u e s e t t o u s l e s a u t r e s nettoyants non-neutres peuvent endommager la surface intérieure et extérieure. Point décimal *Le joint de porte et sa surface de contact se salissent facilement. Nettoyez chacune de ces surfaces soigneusement. Les traces d’aliments non éliminées accélèrent le vieillissement de l’ appareil. Fig. 8 [d] DEGIVRAGE Le réfrigérateur/congélateur dégivre l’évaporateur toutes les 6 heures. Pendant le cycle de dégivrage, la fenêtre d’affichage de la température affiche “dF”. *Utilisez un chiffon pour essuyer toute trace d’eau à l’intérieur de l’appareil. [e] ARRET 2. FILTRE A AIR 1)Avant d’arrêter l’unité, placez les aliments stockés dans un autre réfrigérateur/congélateur. IMPORTANT Pour éviter toute déformation, ne nettoyez pas le filtre à air avec de l’eau à une température supérieure à 40°C. 2)Débranchez l’unité. 3)Si vous prévoyez de stocker l’unité arrêtée sur une longue période de temps, nettoyez l’intérieur de l’appareil et les joints de porte, séchez-les soigneusement et stockez l’unité dans un endroit sec. Le tamis en plastique du filtre à air retient les particules de poussière et les saletés de l’air, et empêche le condenseur de se boucher. Si le filtre est encrassé, les performances du réfrigérateur/ congélateur seront affectées. Vérifiez le filtre au minimum deux fois par mois. Lorsque le filtre est encrassé, lavez-le en utilisant une solution d’eau tiède et de produit nettoyant neutre. N’utilisez pas l’unité sans filtre à air : le condenseur se bouchera et provoquera une panne. III.CONSIGNES DE MAINTENANCE ET DE NETTOYAGE IMPORTANT 1.Avant toute opération de maintenance ou de nettoyage, débranchez l’unité. 1)Retirez le filtre à air du panneau avant. 2)Lavez soigneusement le filtre à air avec de l’eau froide ou tiède contenant une quantité suffisante de produit nettoyant neutre. Rincez et séchez soigneusement le filtre à air. 2.Ne démontez pas l’unité au-delà de ce qui est indiqué sur la Fig. 1. 13 FRANÇAIS 3)Pour réinstaller le filtre à air, mettez les deux languettes dans les logements inférieurs du panneau avant et fixez fermement le filtre à air sur les logements à l’aide de l’aimant fourni à cet effet. 1)Si un des codes d’erreur suivants s’affiche, contactez immédiatement une compagnie d’ entretien agréée par Hoshizaki. Code Problème E3 Dégivrage trop long. E8, E9 Thermistor défectueux. EA, ED Carte contrôleur défectueuse. Panneau avant Languette 2)Si un des codes d’erreur suivants s’affiche, contrôlez et corrigez les conditions de fonctionnement de l’unité en suivant les instructions ci-dessous : Aimant Fente Code Problème et solution Température à l’intérieur de l’appareil trop E1 élevée. (1)U n e o u p l u s i e u r s p o r t e s o n t é t é laissées ouvertes. Fermez la/les portes(s). (2)Aliments tièdes ou chauds à l’intérieur. Retirez-les. (3)T empérature ambiante trop élevée. Evitez d’installer le réfrigérateur/ congélateur près d’appareils produisant une température élevée et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil. Filtre à air Fig. 9 IV. AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE D’ ASSISTANCE IMPORTANT 1. Si les performances de réfrigération sont insuffisantes, placez les aliments stockés dans un autre réfrigérateur/congélateur, afin d’éviter qu’ils se détériorent. 2. Lorsque vous contactez une compagnie d’ entretien, indiquez le nom du modèle, le numéro de série (voir la plaque signalétique sur la paroi intérieure droite), la date d’ installation (voir le bon de garantie) et décrivez la panne (par ex. : code d’erreur). E2 1. PROBLEMES AVEC INDICATION DE CODE D’ERREUR Température à l’intérieur de l’appareil trop basse. (1)Température ambiante trop basse. Utilisez l’appareil dans une pièce où la température ambiante se situe entre 5° C et 43°C. (2)Compartiment congélateur en cours de dégivrage. Le code d’erreur disparaîtra lorsque le dégivrage sera terminé. E4, E7 Condenseur bouché ou température am biante trop élevée. (1)Filtre à air bouché. Nettoyez-le. (2)T empérature ambiante trop élevée. Evitez d’installer le réfrigérateur/ congélateur près d’appareils produisant une température élevée et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil. Lorsque la fenêtre d’affichage de la température du panneau de commande clignote, affichant en alternance un code d’erreur et la température à l’ intérieur de l’appareil, notez le code d’erreur et suivez les instructions ci-dessous. E1, E2 : Se réinitialise automatiquement lorsqu’ une température intérieure correcte est atteinte à l’intérieur de l’appareil. E4, E7 : Après avoir effectué les contrôles et les corrections ci-dessus, éteignez et rallumez l’appareil. Code d’erreur clignotant Si la fenêtre d’affichage de la température continue à afficher le code d’erreur, même après avoir effectué les contrôles et les corrections ci-dessus, contactez Fig. 10 14 FRANÇAIS spécialisée dans le recyclage d’anciens appareils. immédiatement une compagnie d’entretien agréée par Hoshizaki. La mousse d’isolation utilisée dans la carrosserie de l’unité contient 20 % de gaz HFC-365mfc inflammable. Prenez cela en compte lorsque vous mettez le réfrigérateur/congélateur au rebut afin de le recycler correctement. 2. PROBLEMES SANS INDICATION DE CODE D’ERREUR 1)L’unité ne fonctionne pas : (1)Panne de courant. Attendez jusqu’à ce que le courant revienne. (2)Débranché. Branchez l’appareil. VI. GARANTIE Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur d’ origine que tous les produits portant la marque Hoshizaki seront exempts de tout défaut et/ou vice de fabrication au cours de la “période de garantie”. La garantie est valable un an à compter de la date d’ installation. La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la garantie est limitée et exclut les interventions d’ entretien de routine, de nettoyage, de maintenance essentielle et/ou les réparations découlant d’une utilisation abusive et d’installations non conformes aux directives de Hoshizaki. 2)Mauvaises performances de refroidissement : (1)Une ou plusieurs des portes ont été ouvertes trop souvent. (2)Une ou plusieurs des portes ont été laissées ouvertes. Fermez la/les portes(s). (3)L’appareil est surchargé d’aliments ou l’ entrée/la sortie d’air est bloquée. Laissez un peu d’espace entre les aliments pour assurer une bonne circulation de l’air. (4)Aliments tièdes ou chauds à l’intérieur. Retirezles. (5)Température ambiante trop élevée. Evitez d’ installer le réfrigérateur/congélateur près d’ appareils produisant une température élevée et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil. (6)L e réglage de température intérieure de l’ appareil est trop élevé. Réglez à nouveau l’ appareil. (7)Le filtre à air est bouché. Nettoyez-le. (8)L’unité est en cours de dégivrage. Pendant le dégivrage, il se peut que la température intérieure de l’appareil augmente, mais cela n’ affectera en rien les aliments placés à l’intérieur du réfrigérateur/congélateur. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être exécutées par un distributeur ou un agent de service agréés Hoshizaki utilisant des composants Hoshizaki d’origine. Pour tout renseignement sur votre garantie et les agents de service agréés, veuillez contacter votre distributeur/fournisseur ou le centre Hoshizaki européen le plus proche de chez vous : Royaume-Uni/Irlande - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Pays-Bas - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 3)Bruit : (1)Bruits de fonctionnement provenant du compresseur, du moteur du ventilateur de condenseur ou du moteur du ventilateur interne. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. (2)L’appareil est installé sur un sol instable. Contactez une compagnie d’entretien agréée par Hoshizaki. (3)L’appareil n’a pas été mis à niveau de gauche à droite et de l’avant à l’arrière. Contactez une compagnie d’entretien agréée par Hoshizaki. Belgique/Luxembourg - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Allemagne/Suisse/Autriche - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 France - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 V. RECYCLAGE Si vous souhaitez vous débarrasser de votre réfrigéra teur/congélateur, contactez une compagnie d’ entretien agréée par Hoshizaki ou une compagnie Autres pays - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 ou +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 ou +44 (0)1462 499080 15 FRANÇAIS Ce produit comprend un système de réfrigération scellé hermétiquement qui contient des gaz fluorés à effet de serre visés par le Protocole de Kyoto : RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg Ce produit est isolé au moyen de mousse propulsée par des gaz fluorés à effet de serre. 16 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Constructeur : Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adresse : 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japon Nous affirmons par la présente que la/les machines indiquées ci-après ont été fabriquées par notre société en conformité avec les normes essentielles de santé et de sécurité fixées par les réglementations CE suivantes : Réglementations CE : Directive EMC (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) Directive « basse tension » (2006/95/EC) Normes européennes harmonisées appliquées : EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) Date initiale du marquage CE : 2004 Description du produit : plan de travail Réfrigérateur/congélateur Hoshizaki à placer sous un Modèle(s) : RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Nom : Chikai Aoi Poste : Vice President La validité de la présente déclaration sera annulée si des modifications sont apportées à cette/ces machines sans notre autorisation. 17 DEUTSCH Symbol I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bedeutung 1. KONSTRUKTION (RTE-125SFA) Trocken halten Tür (L) Deckplatte Luftauslass auf der Frontplatte Tischtemperatur Schlüssel Frontplatte Erhöhen der Temperatur Netzkabel Lufteinlass auf der Frontplatte Blechschiene Senken der Temperatur Manuelle Abtauung Typenschild Tür (R) Blech Schraube Schnelle Kühlung Trocken halten Blechschienenstütze Gerätefuß (oder Laufrolle) Hinweis:D i e v i e r m i t g e l i e f e r t e n G e r ä t e f ü ß e (oder Lauf-rollen für die UK-Modelle) in die Befestigungs-löcher auf der Geräteunterseite montieren. WARNUNG! Dieses Produkt vor Nässe schützen und nicht in potentiell nassen Umgebungen einsetzen. Dies könnte Elektrizität freisetzen und elektrischen Schlag oder Feuer verursachen. Abb. 1 II. INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG 1. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION WICHTIG! 1.Diese Broschüre ist ein integraler und wesentlicher Bestandteil des Produkts und deshalb vom Benutzer aufzubewahren. Bitte lesen Sie die Hinweise und Wa r n u n g e n s o r g - f ä l t i g d u r c h , d a s i e wichtige Informationen für die sachgemäße Installation, einen langen, sicheren Gebrauch und die Instandhaltung des Produkts enthalten. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darauf zurückgreifen können. * Überprüfen Sie die Außenseite des Frachtbehälters visuell und teilen Sie dem Lieferanten alle schweren Beschädigungen mit. WARNUNG! Das Klebeband zur Transportsicherung von Tür, Blechschienen, Blechschienenstützen und anderer Gehäuseinnenteile entfernen. Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn das Klebeband nicht vollständig entfernt worden ist. 2.Dieses Gerät ist ein Kühl-/Gefrierschrank für den gewerblichen Einsatz und nur für den Zweck zu benutzen, für den er konstruiert ist. Jeder andere Verwendungszweck ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden, die durch Zweck-entfremdung, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht werden. * D i e P a c k u n g m i t d e n Z u b e h ö r t e i l e n herausnehmen. * Werfen Sie einen Blick auf das Typenschild innen an der rechten Seitenwand und überprüfen Sie, dass die Versorgungsspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. 18 DEUTSCH 2. AUFSTELLEN 3. AUFSTELLUNG WICHTIG! Dieser Kühl-/Gefrierschrank eignet sich nicht für den Einsatz im Freien. Für Normalbetrieb muss die Raumtemperatur zwischen 5°C und 43°C liegen. WICHTIG! 1.Bei der Montage der Gerätefüße oder Laufrollen das Gerät nicht um mehr als 45° neigen. 2.D a s G e r ä t b e i m T r a g e n a n d e r Geräteunterseite halten. So werden die besten Betriebsergebnisse erzielt: *Der Kühl-/Gefrierschrank darf nicht neben Öfen, Grills oder anderen hitzeerzeugenden Geräten aufgestellt werden. 1)Das Transportband durchschneiden und den Karton entfernen. Karton *Der Aufstellungsort für den Kühl-/Gefrierschrank muss einen stabilen und ebenen Untergrund aufweisen. *Z u r A u s r i c h t u n g d e r Gerätehöhe müssen die einstellbaren Gerätefüße verwendet werden. Das Gerät muss immer waagrecht stehen (von Seite zu Seite und von hinten nach vorne). Palette Transportband Abb. 4 Gerätefuß Länger Kürzer 2)Die Gerätefüße oder Laufrollen herausnehmen. 3)Z u r p a a r w e i s e n M o n t a g e d e r v o r d e r e n Gerätefüße oder Laufrollen das Gerät nach hinten neigen. Abb. 2 *N i c h t a n e i n e m O r t a u f s t e l l e n , a n d e m Tropfwasser nicht erlaubt ist. *Das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aussetzen. *Für eine ausreichende Luftzirkulation zwischen den Luftein-/auslassöffnungen an der Frontplatte und der Wand oder anderen Geräten mindestens 50 cm Abstand einhalten. Auf der Vorderseite des Gerätes muss genügend Raum für eine einwandfreie Einstellung der Gehäusetemperatur vorhanden sein. Außerdem einen Abstand von mindestens 10 cm von der Maschinenabteilseite zur Wand einhalten. Abb. 5 4)Die hinteren Gerätefüße oder Laufrollen auf dieselbe Weise montieren. Bei der Montage der Laufrollen zuerst die beiden vorderen Laufrollen fixieren und dann erst die hinteren Laufrollen montieren. Das Gerät rollt sonst beim Neigen weg. 5)Vor der Inbetriebnahme des Gerätes jede Verpackung, alle Klebebänder und Schutzfilme außen und auf der Deckplatte entfernen. Darauf achten, dass die Außenplatten nicht beschädigt werden. Luftauslass Lufteinlass min. 50 cm 6)Das Gerät am gewünschten Aufstellungsort positionieren. Abb. 3 7)Den Geräteinnenraum mit einem weichen, in einer kalten oder warmen Neutralseifenlösung ange-feuchteten Tuch reinigen. 19 DEUTSCH 8)Dieser Kühl-/Gefrierschrank muss von links nach rechts und von vorn nach hinten ausgerichtet werden. Ort, an dem das ganze Jahr über eine Umgebungstemperatur von 5° bis 43°C herrscht? 9)D a s Z u b e h ö r ( B l e c h s c h i e n e n ) a u s d e m Gehäuse-innern herausnehmen. Die Blechschienen immer horizontal und parallel befestigen. Die Bleche müssen auf die Blechschienen gestellt werden. 2)Wurden Verpackungsmaterial, Klebeband und Schutzfilm auf der Außenseite und Deckplatte rest-los vom Kühl-/Gefrierschrank entfernt? 3)Sind alle elektrischen Anschlüsse hergestellt worden? Zum Einbau der Blechschiene (1) ein Ende der Blechschiene in die quadratische Aussparung der hinteren Blechschienenstütze einführen und (2) die Blechschiene in die quadratische Aussparung in der vorderen Blechschienenstütze einhaken. Zum Ausbauen der Blechschiene den oben beschrieben Vorgang umkehren. 4)Wurde die Netzspannung kontrolliert oder getestet, und stimmt diese mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung überein? 5)Wurde dem Benutzer die Betriebsanleitung übergeben? Hat man ihn eingewiesen, wie der Kühl-/ Gefrierschrank zu betreiben ist, und wurde er auf die Wichtigkeit der empfohlenen periodischen Wartung aufmerksam gemacht? Die Blechschienenstützen sind ebenfalls ausbaubar. Zum Ausbauen (1) die Stütze leicht nach oben schieben und aushaken und (2) in die angezeigte Richtung herausziehen. Zum Einbau der Stütze den Ausbauvorgang umkehren. 6)Wurde dem Benutzer Name und Telefonnummer eines autorisierten Wartungsunternehmens bekannt-gegeben? Die Bleche können durch Gastronorm-Bleche in voller oder kleinerer Baugröße ersetzt werden. Blechschiene 6. BETRIEB Blechschienenstütze WICHTIG! 1.Darauf achten, dass kein Wasser in das Maschinenabteil gelangt. Dies kann Störungen oder die Gefahr eines elektrischen Schlages verursachen. 2.U m e i n e n e l e k t r i s c h e n S c h l a g z u vermeiden, den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. Abb. 6 3.In diesem Gerät keine flüchtigen oder leicht entflammbaren Stoffe wie Benzin, Äther, Kleb-stoffe und Flüssiggas aufbewahren. 4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE * Dieser Kühl-/Gefrierschrank muss in eine separate und gut zugängliche Steckdose mit ausreichend Leistung eingesteckt werden. Die maximale Spannungsschwankung darf ± 10 Prozent des auf dem Typenschild angegebenen Nennwertes nicht überschreiten. Siehe Typenschild. 4.Dieser Kühl-/Gefrierschrank ist nur zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln konzipiert. Jeder andere Einsatz (Lagerung von Chemikalien oder medizinischen Präparaten wie z. B. Impfstoffe und Seren) könnte zum Verfall der gelagerten Stoffe führen. * Z u r Ve r m e i d u n g v o n G e f a h r e n d a r f d a s Auswechseln des Netzkabels oder des Netzsteckers nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. 5.Kein Kühlgut auf die Bleche werfen. Sie könnten herabfallen und Verletzungen verursachen. 6.In der Nähe des Lufteinlasses keine Flaschen oder Büchsen aufbewahren. Sie könnten einfrieren und zerplatzen und ein Verletzungs-risiko verursachen. 5. ENDKONTROLLE 1)Steht der Kühl-/Gefrierschrank an einem 20 DEUTSCH sollten auf dem Blech in einem geeigneten Behälter aufbewahrt und vor dem direkten Kontakt mit der Gehäusewand geschützt werden. 7.Kein feuergefährliches Spray verwenden oder in der Nähe des Gerätes flüchtige oder entflammbare Substanzen aufbewahren. Sie könnten sich durch einen Schaltfunken o. ä. entzünden. 18.Den Gefrierschrank nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln verwenden. Er ist nur für die Aufbewahrung von Tiefkühlkost k o n z i p i e r t. D a h o c h w e r t i g e E i s k r e m während des Abtauzyklus schmelzen kann, sollte sie nicht im Gefrier-schrank aufbewahrt werden. 8.Keine Gegenstände in das Maschinenabteil oder den Luftein-/auslass stellen. Der sich im Innern schnell drehende Ventilator könnte Verletzungen oder Hitze verursachen. 9.Vor dem Befüllen mit Lebensmitteln den Kühl-/Gefrierschrank 1 Stunde lang aktivieren und dann auf die geeignete Temperatur überprüfen. [a] INBETRIEBNAHME 1) Das Gerät einstecken. 10.D e n L u f t e i n - / a u s l a s s n i c h t m i t Lebensmitteln blockieren. 2)Kompressor- und Verdichterventilatormotor starten nach 3 Minuten. 11.Wenn die Schranktemperatur unter dem Gefrier-punkt eingestellt ist, kein Gemüse oder andere Lebensmittel darin lagern, die nicht gefroren sein dürfen. [b] EINSTELLUNG DER SCHRANKTEMPERATUR Die Schranktemperatur ist werkseitig auf 3°C für den Kühlschrank und auf -18°C für den Gefrierschrank eingestellt. Die Temperatur bei Bedarf wie folgt einstellen: 12.Den Schrank nicht zu eng mit Lebensmitteln befüllen. Für eine gute Luftzirkulation immer ausreichend Platz zwischen den Lebensmitteln freilassen. 1)Zur Anzeige der aktuellen Sollwert-Temperatur die Sollwerttaste (Set Point Button) drücken. 13.Keine warmen oder heißen Lebensmittel in den Schrank legen, sondern erst abkühlen lassen. Durch die von ihnen verursachte Erhöhung der Schranktemperatur könnten andere im Schrank gelagerte Lebensmittel schlecht werden oder den Kühl-/ Gefrierschrank überlasten. 2)Die Sollwerttaste (Set Point Button) gedrückt halten und die Temperatureinstellungstaste (Temperature Control Button) drücken, bis im Temperaturanzeige-fenster die gewünschte Temperatur erscheint. Die Schranktemperatur ist einstellbar von -6°C bis 12°C (Kühlschrank) und -7°C bis -25°C (Gefrierschrank). 14.Sicherstellen, dass alle Lebensmittel sicher auf jedem Blech liegen. Taste “Set Point” (Sollwert) Taste “Temperature Control” (Temperatureinstellung) 15.Feuchte, frische oder stark riechende Lebens-mittel wie z. B. Meeresfrüchte, sollten in eine Plastikfolie eingewickelt oder in einen Behälter verpackt werden. Andernfalls könnten die Lebensmittel austrocknen oder ihren Geruch auf andere Lebensmittel übertragen. Taste “Manual Defrost” (Manuelles Abtauen) Taste “Rapid” (Schnelle Kühlung) 16.Lebensmittel, die Essigsäure oder Hefe enthalten, sollten in Plastikfolie eingewickelt werden. Andernfalls könnten sie die Korrosion der Verdampfer- und Kupferrohre beschleunigen und dadurch Störungen verursachen. Temperaturanzeigefenster Abb. 7 17.L e b e n s m i t t e l , d i e f ü r d e n d i r e k t e n menschlichen Verzehr vorgesehen sind, 3)Die angezeigte Schranktemperatur entspricht ziemlich genau der Temperatur im Zentrum des 21 DEUTSCH leeren Schranks ohne Lebensmittel. Allerdings kann die Anzeige je nach Anordnung der gelagerten Lebens-mittel, Häufigkeit des Öffnens der Tür oder entsprechend der Mess-punkte von der tat-sächlichen Temperatur abweichen. 2.D a s G e r ä t n i c h t w e i t e r a l s i n A b b . 1 dargestellt auseinandernehmen. 3.Die Teile im Maschinenabteil nicht berühren oder befeuchten. Dies könnte zu Störungen oder Ausfall führen. [c] SCHNELLE KÜHLUNG 1. INNENRAUM/AUSSENSEITE Um gelagerte Lebensmittel schnell zu kühlen, kann der Schnellkühlmodus gewählt werden. Zur Beschleunigung der Kühlung läuft der interne Ventilatormotor in diesem Modus ständig. *Für einen hygienischen Gebrauch den Innenraum und die Außenseite mindestens einmal pro Woche reinigen. 1)Die Taste “Rapid” 5 Sekunden lang gedrückt halten, damit der interne Ventilatormotor ohne Unterbrechung läuft. Während der schnellen Kühlung wird im Temperaturanzeigefenster kein Dezimalpunkt angezeigt. *Das Gerät innen und außen mit einem weichen, in einer kalten oder warmen Neutralseifenlösung angefeuchteten Tuch reinigen. Zur Reinigung des Maschinenabteils keinen Dampfstrahl verwenden. *A n d e r e c h e m i s c h e L ö s u n g s m i t t e l a l s Neutralreiniger könnten die Innen- und Außenflächen beschädigen. 2)Um den Normalbetrieb wiederherzustellen, d i e Ta s t e “ R a p i d ” e r n e u t 5 S e k u n d e n lang drücken. Der Dezimalpunkt wird im Temperaturanzeigefenster wieder angezeigt. *D i e T ü r d i c h t u n g u n d i h r e K o n t a k t f l ä c h e verschmutzen sehr leicht. Alle Oberflächen dieser Teile daher gründlich reinigen. Lebensmittelreste beschleunigen den Verschleiß. Dezimalpunkt *Mit einem Tuch alle Wasserrückstände im Schrank abwischen. Abb. 8 [d] ABTAUEN 2. LUFTFILTER Der Kühl-/Gefrierschrank taut den Verdampfer alle 6 Stunden ab. Während des Abtauzyklus erscheint “dF” im Temperaturanzeigefenster. WICHTIG! Z u r Ve r m e i d u n g v o n D e f o r m a t i o n d e n Luftfilter nicht mit über 40°C heißem Wasser abwaschen. [e] AUSSCHALTEN 1)Vo r d e m A u s s c h a l t e n d e s G e r ä t e s d i e gelagerten Lebensmittel in einen anderen Kühl-/ Gefrierschrank umfüllen. Ein Maschen- oder Siebfilter aus Kunststoff entfernt Schmutz oder Staub aus der Luft und verhindert das Verstopfen des Verflüssigers. Mit zunehmender Verstopfung des Filters verringert sich die Leistung des Kühl-/Gefrierschranks. Den Filter mindestens zweimal im Monat überprüfen. Bei starker Verstopfung ist der Luftfilter mit warmem Wasser und einem Neutralreiniger zu waschen. Das Gerät nicht mit ausgebautem Luftfilter betreiben, da sonst der Verflüssiger verstopft und Störungen verursacht. 2)Das Gerät ausstecken. 3)Zur Vorbereitung einer längeren Lagerung des Gerätes den Innenraum und die Türdichtungen reinigen, gründlich trocknen und das Gerät an einem trockenen Ort lagern. III. WARTUNGS- UND REINIGUNGSANLEITUNG 1)Den Luftfilter von der Frontplatte ausbauen. 2)D e n L u f t f i l t e r s o r g f ä l t i g m i t k a l t e m o d e r warmem Wasser mit der geeigneten Menge Neutralreiniger waschen. Den Luftfilter gründlich abspülen und trocknen. WICHTIG! 1.Vor einer Reinigung oder Wartung das Gerät immer zuerst ausstecken. 22 DEUTSCH 3)Z u m E i n b a u e n d e s L u f t f i l t e r s d i e b e i d e n Laschen in die unteren Schlitze der Frontplatte stecken und den Luftfilter mit dem mitgelieferten Magnet fest über die ganze Länge der Schlitze anbringen. 1)Wird einer der folgenden Fehlercodes angezeigt, unverzüglich ein autorisiertes Hoshizaki-Serviceunternehmen benachrichtigen. Code Problem E3 Abtauzeit zu lang. E8, E9 Thermistor defekt. EA, ED Controller defekt. Frontplatte Lasche 2)Wird einer der folgenden Fehlercodes angezeigt, den Gerätezustand entsprechend den folgenden Hinweisen prüfen und korrigieren: Magnet Schlitz Code Problem und Abhilfe E1 Schranktemperatur zu hoch. (1)Türe(n) nicht geschlossen. Schließen. (2)Warme oder heiße Lebensmittel im Schrank. Herausnehmen. (3)Umgebungstemperatur zu hoch. Die Aufstellung in der Nähe von hitzeerzeugenden Geräten vermeiden und nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. Luftfilter Abb. 9 IV.BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN WICHTIG! 1.B e i u n g e n ü g e n d e r K ü h l l e i s t u n g d i e gelagerten Lebensmittel in einen anderen Kühl-/Gefrier-schrank umfüllen, damit sie nicht schlecht werden. E2 2.Bei der Kontaktaufnahme mit dem Serviceunternehmen die Modellbezeichnung, S e r i e - n n u m m e r ( s i e h e Ty p e n s c h i l d an der rechten Innenwand), das Aufstellungsdatum (siehe Garantiekarte) und die Fehlerbedingung (z. B. Fehlercode) mitteilen. Schranktemperatur zu niedrig. (1)Umgebungstemperatur zu niedrig. Verwendung im Temperaturbereich von 5°C bis 43°C. (2)Gefrorene Lebensmittel tauen auf. Fehlercode wird nicht mehr angezeigt, wenn das Abtauen beendet ist. E4, E7 Verflüssiger verstopft oder Umgebungstemperatur zu hoch. (1)Luftfilter verstopft. Reinigen. (2)Umgebungstemperatur zu hoch. Die Aufstellung in der Nähe von hitzeerzeugenden Geräten vermeiden und nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. 1. STÖRUNGEN MIT FEHLERCODEANZEIGE E1, E2: Wird bei Erreichen einer geeigneten Schrank-temperatur automatisch zurückgesetzt. E4, E7: Nach den o. g. Prüfungen und Korrekturen, die Netzversorgung aus- und wieder einschalten. Wenn im Temperaturanzeigefenster im Bedienfeld abwechselnd der Fehlercode und die Schranktemperatur blinkt, den Fehlercode prüfen und die nachfolgenden Hinweise befolgen. Wird der Fehlercode auch nach den o. g. Prüfungen und Korrekturen weiterhin im Temperaturanzeigefenster angezeigt, unverzüglich ein autorisiertes Hoshizaki-Serviceunternehmen benachrichtigen. 2. STÖRUNGEN OHNE FEHLERCODEANZEIGE Fehlercode (blinkend) 1)Gerät funktioniert nicht: (1)S t r o m a u s f a l l . W a r t e n , b i s d i e Stromversorgung wieder vorhanden ist. Abb. 10 23 DEUTSCH (2)Ausgesteckt. Einstecken. Hoshizakis Haftung unter diesen Garantiebedingungen ist begrenzt. Routinewartung u n d R e i n i g u n g s o w i e Wa r t u n g s - u n d / o d e r Reparaturarbeiten, die durch zweckentfremdete Benutzung oder eine nicht den Anweisungen von Hoshizaki gemäße Installation verursacht werden, sind ausgeschlossen. 2)Schlechte Kühlleistung: (1)Türe(n) zu oft geöffnet. (2)Türe(n) nicht geschlossen. Schließen. (3)Zu viele Lebensmittel oder Luftein-/auslass blockiert. Für eine gute Luftzirkulation immer ausreichend Platz zwischen den Lebensmitteln freilassen. (4)Warme oder heiße Lebensmittel im Schrank. Herausnehmen. (5)U m g e b u n g s t e m p e r a t u r z u h o c h . D i e Aufstellung in der Nähe von hitzeerzeugenden Geräten vermeiden und nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. (6)Schranktemperatureinstellung zu hoch. Nachstellen. (7)Luftfilter verstopft. Reinigen. (8)G erät ist im Abtauzyklus. Die Schranktemperatur kann im Abtauzyklus kurzzeitig steigen, beeinträchtigt die Lebensmittel im Schrank jedoch nicht. Reparaturen unter der Garantie sind von einem zugelassenen Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit Hoshizaki-Originalbauteilen auszuführen. Für vollständige Informationen zur Gewährleistung und zugelassene Kundendienste setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler/Lieferanten oder dem nächstgelegenen Hoshizaki-Servicebüro in Europa in Verbindung: Großbritannien/Irland - Hoshizaki UK TEL:+44 (0)845 456 0585 FAX:+44 (0)1462 499080 3)Geräusch: (1)B e t r i e b s g e r ä u s c h v o n K o m p r e s s o r, Verflüssiger-Ventilatormotor und internem Ventilatormotor. Das sind keine Anzeichen von Störungen. (2)A u f s t e l l u n g a u f u n e b e n e m B o d e n . E i n autorisiertes Hoshizaki-Serviceunternehmen benachrichtigen. (3)Gerät steht schräg von Seite zu Seite oder von vorne nach hinten. Ein autorisiertes Hoshizaki-Serviceunternehmen benachrichtigen. Niederlande - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 FAX:+31 (0)20 6918768 Belgien/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL:+32 (0)2 7123030 FAX:+32 (0)2 7123031 Deutschland/Schweiz/Österreich - Hoshizaki Deutschland TEL:+49 (0)2154 92810 FAX:+49 (0)2154 928128 Frankreich - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 V. ENTSORGUNG Zur Entsorgung des Kühl-/Gefrierschrankes ein autorisiertes Hoshizaki-Serviceunternehmen oder eine spezialisierte Abfallbeseitigungsfirma beauftragen. Andere Länder - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 oder +44 (0)845 456 0585 FAX:+31 (0)20 6918768 oder +44 (0)1462 499080 Der für das Gehäuse verwendete Isolationsschaum enthält 20% entflammbares Gas HFC-365mfc. Dies sollte berücksichtigt und der Kühl-/Gefrierschrank entsprechend entsorgt werden. Dieses Produkt enthält ein hermetisch abgeschlossenes Kältesystem mit fluorierten Treibhausgasen nach dem Kyoto-Protokoll: RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg VI. GEWÄHRLEISTUNG Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer, dass alle Markenprodukte von Hoshizaki für die Dauer der “Garantiezeit” frei von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern sind. Die Garantie gilt für ein Jahr ab Datum der Installation. Für die Isolierung dieses Produktes wurde mit fluorierten Treibhausgasen aufgeschäumter Schaumstoff verwendet. 24 DEUTSCH EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adresse: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführte(n) Maschine(n), die von uns hergestellt werden, die wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllen. EG-Richtlinien: Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) Angewendete harmonisierte europäische Normen: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) CE-Kennzeichnung zum ersten Mal angewendet: 2004 Produktbeschreibung: Hoshizaki Untertheken-Kühl-/Gefrierschrank Modell(e): RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Name: Chikai Aoi Position: Vice President Alle Änderungen, die ohne unsere Zustimmung an der Maschine vorgenommen werden, machen diese Konformitätserklärung ungültig. 25 NEDERLANDS Symbool I. ALGEMENE INFORMATIE Betekenis 1. CONSTRUCTIE (RTE-125SFA) Droog houden Deur (L) Bovenpaneel Luchtuitlaat voorpaneel Temperatuur werktafel Sleutel Voorpaneel Stijgende temperatuur Stroomsnoer Luchtinlaat voorpaneel Ladegeleider Dalende temperatuur Manuele ontdooing Typeplaatje Deur (R) Schap Schroef Versnelde koeling Droog houden Pootje (of zwenkwiel) Steun voor ladegeleider Opmerking:Bevestig de vier meegeleverde pootjes (of zwenkwielen voor de modellen in het Verenigd Koninkrijk) in de montage openingen aan de onderkant van het apparaat. WAARSCHUWING Maak dit product niet nat en gebruik het niet in een omgeving waar het mogelijk nat kan worden. Dit kan tot kortsluiting leiden, met elektrische schokken of brand als gevolg. Afb. 1 II. AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK 1. CONTROLES VÓÓR DE INSTALLATIE BELANGRIJK 1. Dit boekje vormt een integraal en essentieel onderdeel van het product en moet goed worden bewaard door de gebruiker. Lees de richtlijnen en waarschuwingen in dit boekje zorgvuldig door, aangezien deze bedoeld zijn om de installateur/gebruiker te voorzien van essentiële informatie voor een correcte installatie, alsmede voor een veilig gebruik en onderhoud van het product ook op de lange termijn. Bewaar dit boekje zodat u het later, indien nodig, opnieuw kunt raadplegen. *Voer een visuele inspectie uit van de buitenkant van de verzendcontainer en meld eventuele zware schade aan de vrachtvervoerder. WAARSCHUWING Verwijder de verzendtape waarmee het deurtje, de ladegeleiders, de steunen voor de ladegeleiders en andere onderdelen binnenin de behuizing zijn vastgezet. Als er verzendtape achterblijft in het apparaat, werkt dit niet naar behoren. 2. Dit is een koel-/vrieskast voor zakelijke doeleinden die uitsluitend dient te worden gebruikt voor de toepassingen waarvoor hij is ontworpen. Enige andere vorm van gebruik wordt als ongeschikt en dus gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor enige schade die ontstaat door ongeschikt, incorrect en onredelijk gebruik. *Verwijder het pakket met de accessoires. *Raadpleeg het typeplaatje aan de rechterwand en controleer of uw voltage overeenkomt met het vol tage dat wordt aangegeven op het typeplaatje. 26 NEDERLANDS 3. INSTALLATIE 2. PLAATSING BELANGRIJK 1. Kantel het apparaat niet meer dan 45° bij de montage van pootjes of zwenkwielen. BELANGRIJK Deze koel-/vrieskast is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. De normale omgevings temperatuur bij gebruik moet tussen 5°C en 43°C liggen. 2. Houd het apparaat bij het dragen vast aan de onderkant. Houd u aan de volgende richtlijnen voor de beste gebruiksresultaten: 1)Snij de verzendband door en verwijder de doos. Doos *De koel-/vrieskast mag niet naast een oven, grill of andere apparatuur die veel warmte afgeeft, worden geplaatst. *De locatie dient een solide ondergrond te bieden voor de apparatuur. *U kunt de hoogte van het apparaat aanpassen door aan het verstelbare uiteinde van de pootjes te draaien. Het apparaat moet altijd waterpas staan, zowel aan de zijkanten als voor en achter. Pallet Verzendband Afb. 4 2)Neem de pootjes of zwenkwielen. Pootje Langer Korter Afb. 2 3)Kantel het apparaat achterwaarts om de voorste pootjes of zwenkwielen te monteren (werk met zijn tweeën). *Vermijd een locatie waar druppelvorming niet is toegestaan. *Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hogere temperaturen. *Zorg ervoor dat er een vrije ruimte van minimaal 50 cm is tussen de luchtinlaat/-uitlaat aan de voorkant en de muur of andere apparatuur om een goede luchtcirculatie te waarborgen. Aan de voorkant van het apparaat moet voldoende ruimte zijn voor een soepele aanpassing van de behuizingtemperatuur. Zorg ook voor ten minste 10cm vrije ruimte tussen de muur en de zijkant van het machinecompartiment. Afb. 5 4)Monteer de pootjes of zwenkwielen aan de achterkant op dezelfde manier. Blokkeer, voordat u de zwenkwielen aan de achterkant gaat monteren, de zwenkwielen aan de voorkant. Als u dat niet doet, schuift het apparaat weg als u het kantelt. 5)Verwijder, voordat u het apparaat in gebruik neemt, alle verzend- en verpakkingsmateriaal, tape en kunststof beschermfilm aan de buitenkant en op het bovenpaneel. Zorg ervoor dat u hierbij de buitenkant niet beschadigt. Luchtuitlaat Luchtinlaat 6)Stel het apparaat op de gewenste plaats op. Min. 50cm 7)M a a k d e b i n n e n k a n t s c h o o n m e t e e n uitgewrongen, zachte doek die is bevochtigd met koud of warm water met de juiste hoeveelheid van een neutraal reinigingsmiddel. Afb. 3 27 NEDERLANDS 5. EINDCONTROLE 8) Zet de koel-/vrieskast waterpas, zowel van links naar rechts als van voor naar achter. 1)Bevindt de koel-/vrieskast zich op een locatie waar de omgevingstemperatuur het hele jaar door tussen 5°C en 43°C in ligt? 9)Verwijder de accessoires (ladegeleiders) uit de behuizing. Bevestig de ladegeleiders altijd horizontaal en parallel aan elkaar. De schappen moeten op de ladegeleiders worden geplaatst. 2)Is alle verzend- en verpakkingsmateriaal, tape en kunststof beschermfilm aan de buitenkant en op het bovenpaneel van de koel-/vrieskast verwijderd? U kunt de ladegeleider monteren door (1) het ene uiteinde van de ladegeleider in de vierkante opening in de achterste steun voor de ladegeleiders te plaatsen en (2) de ladegeleider vast te haken aan de vierkante opening in de voorste steun voor de ladegeleiders. U kunt de ladegeleider verwijderen door de bovengenoemde procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. 3)Zijn alle elektrische aansluitingen correct uitgevoerd? 4) Is de voedingsspanning gecontroleerd en komt die overeen met de gegevens op het typeplaatje? De steunen voor de ladegeleiders kunnen eveneens worden verwijderd. U kunt de steun verwijderen door (1) deze een eindje omhoog te schuiven totdat de steun loskomt en (2) deze in de aangegeven richting los te trekken. U kunt de steun opnieuw aanbrengen door de bovenstaande procedure in omgekeerde richting uit te voeren. 5)Heeft de gebruiker de instructiehandleiding ontvangen en is deze geïnstrueerd in het gebruik van de koel-/vrieskast en op de hoogte gesteld van het belang van het aanbevolen periodieke onderhoud? 6)H e e f t d e g e b r u i k e r d e n a a m e n h e t telefoonnummer ontvangen van het geautoriseerde servicebedrijf? De schappen kunnen worden vervangen door complete Gastronorm-Bleche hotelpannen of pannen van kleiner formaat. Ladegeleider 6. BEDIENING Steun voor ladegeleider BELANGRIJK 1.Z o r g e r v o o r d a t g e e n w a t e r kan binnendringen in het machinecompartiment. Dit kan tot storingen leiden of gevaar voor elektrische schokken opleveren. 2.Raak de stekker niet met natte handen aan om elektrische schokken te voorkomen. Afb. 6 3.Sla geen vluchtige of brandbare stoffen, zoals benzine, ether, kleefstoffen of LPG op in het apparaat. 4. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN *D e z e k o e l - / v r i e s k a s t m o e t o p e e n a p a r t stopcontact worden aangesloten dat goed bereikbaar is en over voldoende capaciteit beschikt. De maximaal toegestane spanningsverandering mag niet meer zijn dan ± 10 procent van de waarde die staat vermeld op het typeplaatje. Raadpleeg het typeplaatje. 4.D e z e k o e l - / v r i e s k a s t i s u i t s l u i t e n d bestemd voor de tijdelijke opslag van voedingsmiddelen. Het gebruik voor andere doeleinden (bijv. de opslag van chemicaliën of medicamenten, zoals vaccins en serums) kan leiden tot kwaliteits verlies bij de opgeslagen items. *Wanneer de netvoedingskabel en/of stekker vervangen moet worden, mag dit alleen worden gedaan door een erkende onderhoudsmonteur om gevaarlijke situaties te vermijden. 5.Gooi niets op de schappen. Zij kunnen anders omlaag vallen en letsel veroorzaken. 28 NEDERLANDS 6.Sla geen flessen of blikken op bij de lucht uitlaat. Deze kunnen bevriezen en breken, waardoor het risico van letsel ontstaat. zij voor een versnelde corrosie van de verdamper en de koperen leidingen zorgen, waardoor er storingen ontstaan. 7.Gebruik geen brandbare sproeimiddel en sla geen vluchtige en ontvlambare stoffen op in de buurt van het apparaat. Deze kunnen vlam van door een vonk van een schakelaar of iets dergelijks. 17.Voedingsmiddelen die zijn bedoeld voor directe menselijke consumptie moeten in een geschikte opbergbak worden opgeslagen op een schap en moeten worden beschermd tegen direct contact met de wanden van de kast. 8.Plaats geen voorwerpen in het machine compartiment of in de luchtinlaat/-uitlaat. De sneldraaiende ventilator aan de binnenkant kan letsel of hitte veroorzaken. 18.Gebruik de vrieskast niet voor het invriezen van voedingsmiddelen. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opslaan van bevroren voedingsmiddelen. Consumptieijs van hoge kwaliteit kan smelten tijdens de ontdooicyclus en mag dus niet worden opgeslagen in de vrieskast. 9.Schakel de koel-/vrieskast 1 uur lang in en controleer of de juiste temperatuur is bereikt voordat u voedingsmiddelen in de kast opslaat. [a] AANZETTEN 10.Zorg ervoor dat de luchtinlaat/-uitlaat niet wordt geblokkeerd door voedingsmiddelen. 1)S t o p d e s t e k k e r v a n h e t a p p a r a a t i n h e t stopcontact. 11. Als de temperatuur in de kast wordt ingesteld op een temperatuur beneden het vriespunt mogen er geen groenten en voedingsmiddelen worden opgeslagen die niet mogen bevriezen. 2)De compressor en de ventilatormotor van de condensor beginnen na 3 minuten te werken. [b] TEMPERATUURINSTELLING IN BEHUIZING 12.L a a d d e k a s t n i e t h e l e m a a l v o l m e t voedingsmiddelen. Laat ruimte tussen de verschillende producten vrij om een goede luchtstroom te waarborgen. De temperatuur in de behuizing is in de fabriek ingesteld op 3°C voor de koelkast en -18°C voor de vrieskast. Pas de temperatuur zo nodig als volgt aan: 13.Sla geen warme of hete voedingsmiddelen op in het apparaat. Laat de voedingsmiddelen eerst afkoelen. Als u dit niet doet, stijgt de temperatuur in het apparaat en kunnen andere voedingsmiddelen bederven of kan de koel-/vrieskast overbelast raken. 1)Druk op de knop Set Point om de huidige ingestelde temperatuur weer te geven. 2)Houd de knop Set Point ingedrukt en druk op de knop Temperature Control totdat in het Knop Set Point 14.Zorg ervoor dat alle items goed op een schap zijn geplaatst. 15.Vochtige of verse voedingsmiddelen en voedingsmiddelen met een sterke geur, zoals vis en zeevruchten, moeten in kunststoffolie worden gewikkeld of worden verpakt in een opbergbak. Als dat niet gebeurt, kunnen de voedingsmiddelen uitdrogen of hun geur afgeven aan andere voedingsmiddelen. Knop voor temperatuurregeling Knop voor handmatig ontdooien Snelvriestoets Venster voor temperatuurweergave 16.Voedingsmiddelen die azijnzuur of gist bevatten, moeten in kunststoffolie worden gewikkeld. Als dat niet gebeurt, kunnen Afb. 7 29 NEDERLANDS weergavevenster voor de temperatuur de gewenste temperatuur wordt weergegeven. De temperatuur in de behuizing kan worden ingesteld op een waarde tussen -6 °C en 12°C voor de koelkast en tussen -7°C en -25°C voor de vrieskast. 3)Als u het apparaat gedurende langere tijd wilt opslaan, maakt u de binnenkant van de behuizing en de deurafdichtingen schoon, droogt u ze zorgvuldig en slaat u het apparaat op een droge plaats op. 3)De weergegeven temperatuur in de behuizing wordt zodanig ingesteld dat deze vrijwel gelijk is aan de temperatuur in het midden van de behuizing zonder voedingsmiddelen. Maar deze temperatuur kan afwijken van de werkelijke temperatuur afhankelijk van de plaatsing van opgeslagen voedingsmiddelen, frequentie waarmee de deur wordt geopend of meetpunten. III. AANWIJZINGEN VOOR SCHOONMAAK EN ONDERHOUD BELANGRIJK 1. V e r w i j d e r d e s t e k k e r u i t h e t stopcontact voordat u schoonmaak- of onderhoudsactiviteiten gaat uitvoeren. 2. Demonteer het apparaat niet verder dan aangegeven in afbeelding 1. [c] SNEL INVRIEZEN 3. Raak de onderdelen van het machine compartiment niet aan en maak ze niet nat. Dit kan leiden tot storingen of defecten. Als u opgeslagen voedingsmiddelen snel wilt invriezen, kiest u de modus voor snel invriezen. De binnenste ventilatormotor werkt continu om het invriezen te versnellen. 1. BINNENKANT/BUITENKANT 1)Houd de knop Rapid 5 seconden ingedrukt om ervoor te zorgen dat de binnenste ventilatormotor continu blijft werken. Tijdens het snel invriezen, verdwijnt de waarde achter het decimaalteken in het venster voor temperatuurweergave. *Maak de binnen- en buitenkant ten minste éénmaal per week schoon om een hygiënisch gebruik te waarborgen. *Veeg de binnen- en buitenkant schoon met een zachte doek die in koud of warm water met de juiste hoeveelheid van een neutraal schoonmaakmiddel is gedompeld en vervolgens uitgewrongen. Gebruik geen waterstraal om het machinecompartiment schoon te maken. 2)U kunt de normale werking hervatten door de knop Rapid opnieuw 5 seconden ingedrukt te houden. Het decimaalteken wordt nu opnieuw weergegeven in het venster voor temperatuurweergave. Decimaalteken *Andere chemische middelen dan een neutraal schoonmaakmiddel kunnen de oppervlakken aan binnen- en buitenkant beschadigen. Afb. 8 *De deurafdichting en het contactoppervlak kunnen gemakkelijk verontreinigd raken. Maak deze onderdelen zorgvuldig schoon. Voedselresten leiden tot een versnelde slijtage. [d] ONTDOOIEN De verdamper wordt elke 6 uur ontdooid door de koel-/vrieskast. In het venster voor temperatuurweergave wordt “dF” weergegeven tijdens de ontdooicyclus. *Gebruik een doek om overgebleven water binnenin de behuizing weg te vegen. [e] UITZETTEN 2. LUCHTFILTER 1)Breng de opgeslagen voedingsmiddelen over naar een andere koel-/vrieskast voordat u het apparaat gaat uitzetten. BELANGRIJK Voorkom vervorming door het luchtfilter niet met water van meer dan 40°C te wassen. 2)Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Het kunststof luchtfilter haalt vuil en stof uit de 30 NEDERLANDS lucht en voorkomt dat de condensor verstopt raakt. Naarmate het filter meer verstopt raakt, gaat de koel-/vrieskast minder goed werken. Controleer het filter minstens tweemaal per maand. Als het filter vervuild is, gebruikt u warm water in combinatie met een neutraal schoonmaakmiddel om het filter schoon te maken. Gebruik het apparaat niet terwijl het luchtfilter is verwijderd. Als u dat wel doet, raakt de condensor verstopt en treden er storingen op. Knipperende foutcode 1) Verwijder het luchtfilter uit het voorpaneel. 2)Was het luchtfilter zorgvuldig met koud of warm water dat de juiste hoeveelheid van een neutraal schoonmaakmiddel bevat. Spoel het luchtfilter schoon en droog het zorgvuldig af. Afb. 10 1)Als een van de volgende foutcodes wordt weer gegeven, neemt u onmiddellijk contact op met een geautoriseerd Hoshizaki-servicebedrijf. 3)Plaats het luchtfilter terug door de twee lipjes in de onderste openingen in het voorpaneel aan te brengen en het luchtfilter stevig aan het voorpaneel te bevestigen met de meegeleverde magneet. Code Probleem E3 Ontdooien duurt te lang. E8, E9 Thermistor defect. EA, ED Besturingsprintplaat defect. Voorpaneel Lipje 2)Als een van de volgende foutcodes wordt weer gegeven, controleert en corrigeert u de conditie van het apparaat aan de hand van de volgende instructies: Opening Magneet Code Probleem en oplossing E1 Temperatuur in behuizing te hoog. (1)Deur(en) open laten staan. Sluit de deur(en). (2)Warme of hete voedingsmiddelen in het apparaat. Verwijder ze. (3)O m g e v i n g s t e m p e r a t u u r t e h o o g . Vermijd installatie in de buurt van apparaten die veel warmte produceren en vermijd blootstelling aan direct zonlicht. Luchtfilter Afb. 9 IV. VOORDAT U BELT VOOR SERVICE BELANGRIJK 1. Als het apparaat niet voldoende koelt, brengt u de opgeslagen voedingsmiddelen over in een andere koel-/vrieskast om te voorkomen dat zij bederven. E2 2. Vermeld, als u contact opneemt met een servicebedrijf, de modelnaam, het serie nummer (raadpleeg het typeplaatje aan de rechterbinnenkant), de datum van installatie (zie de garantiekaart) en de aard van het probleem (bijv. foutcode). Temperatuur in behuizing te laag. (1)O m g e v i n g s t e m p e r a t u u r t e l a a g . Gebruik het apparaat bij temperaturen tussen 5°C en 43°C. (2)Bevroren voedingsmiddelen worden ontdooid. Foutcode verdwijnt als ont dooien is voltooid. E4, E7 C o n d e n s o r v e r s t o p t o f o m g e v i n g s temperatuur te hoog. (1)Luchtfilter verstopt. Maak het schoon. (2)O m g e v i n g s t e m p e r a t u u r t e h o o g . Vermijd installatie in de buurt van apparaten die veel warmte produceren en vermijd blootstelling aan direct zonlicht. 1. PROBLEMEN MET AANDUIDING VAN FOUTCODE Als in het venster voor temperatuurweergave op het bedieningspaneel beurtelings een foutcode en de behuizingtemperatuur wordt weergegeven, controleert u de foutcode en volgt u de onderstaande instructies. 31 NEDERLANDS E1, E2: Ve r d w i j n e n a u t o m a t i s c h z o d r a e e n correcte temperatuur wordt gemeten in de behuizing. E4, E7: S c h a k e l , n a d a t u d e b o v e n s t a a n d e controles en correcties hebt uitgevoerd, de stroom uit en opnieuw in. V. VERWIJDERING Als de foutcode nog steeds wordt weergegeven in het venster voor temperatuurweergave nadat u de bovenstaande controles en correcties hebt uitgevoerd, neemt u onmiddellijk contact op met een geautoriseerd Hoshizaki-servicebedrijf. Het schuimmiddel dat wordt gebruikt voor isolatie van het apparaat bestaat voor 20% uit het ontvlambare gas HFC-365mfc. Houd dit in het achterhoofd bij de correcte verwijdering van de koel-/vrieskast. 2. PROBLEMEN ZONDER AANDUIDING VAN FOUTCODE VI. GARANTIE Neem, als u de koel-/vrieskast wilt verwijderen, contact op met een geautoriseerd Hoshizakiservicebedrijf of met een gespecialiseerd afvalverwijderingsbedrijf. Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/ gebruiker dat alle producten van het merk Hoshizaki vrij zijn van materiaal- en/of productiefouten voor de duur van de “garantieperiode”. De garantie is één jaar geldig gerekend vanaf de installatiedatum. De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader van de garantie is beperkt en omvat geen routineonderhoud, reiniging, essentieel onderhoud en/of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik en installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn uitgevoerd. 1)Apparaat werkt niet: (1)S troomstoring. Wacht totdat de stroom voorziening wordt hervat. (2)Stekker uit stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. 2)Slechte koeling: (1)Deur(en) te vaak geopend. (2)Deur(en) open laten staan. Sluit de deur(en). (3)Te vol geladen met voedingsmiddelen of luchtinlaat/-uitlaat geblokkeerd. Laat enige ruimte vrij tussen de voedingsmiddelen om een goede luchtstroom te waarborgen. (4)W arme of hete voedingsmiddelen in het apparaat. Verwijder deze voedingsmiddelen. (5)O mgevingstemperatuur te hoog. Vermijd installatie in de buurt van apparaten die veel warmte produceren en vermijd blootstelling aan direct zonlicht. (6)Instelling behuizingtemperatuur te hoog. Pas de temperatuur aan. (7)Luchtfilter verstopt. Maak het schoon. (8)A p p a r a a t b e z i g m e t o n t d o o i e n . D e temperatuur in de behuizing kan tijdelijk stijgen tijdens de ontdooicyclus, maar zal niet van invloed zijn op de voedingsmiddelen in het apparaat. Reparaties in het kader van de garantie moeten worden uitgevoerd door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer of serviceorganisatie met behulp van echte Hoshizaki-onderdelen. Voor volledige informatie over uw garantie en over goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt u uw dealer/leverancier of de dichtstbijzijnde servicevestiging van Hoshizaki in Europa: Verenigd Koninkrijk/Ierland - Hoshizaki UK TEL:+44 (0)845 456 0585 FAX:+44 (0)1462 499080 Nederland - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 FAX:+31 (0)20 6918768 3)Lawaai: (1)W e r k g e l u i d e n v a n c o m p r e s s o r , ventilatormotor condensor of binnenste ventilatormotor. Dit is geen teken van storing. (2)Geïnstalleerd op een onstabiele vloer. Neem contact op met een geautoriseerd Hoshizakiservicebedrijf. (3)Niet waterpas gezet in de lengte- (van voor naar achter) of breedterichting (van links naar rechts). Neem contact op met een geautoriseerd Hoshizaki-servicebedrijf. België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL:+32 (0)2 7123030 FAX:+32 (0)2 7123031 Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki Deutschland TEL:+49 (0)2154 92810 FAX:+49 (0)2154 928128 Frankrijk - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 32 NEDERLANDS Overige landen - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585 FAX:+31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080 Dit product is voorzien van een hermetisch gesloten koelsysteem dat gefluoreerde broeikasgassen bevat die binnen het kader van het Kyoto-protocol vallen: RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg Dit product is geïsoleerd met door middel van gefluoreerde broeikasgassen geëxpandeerd schuim. 33 NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU Fabrikant: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adres: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Hierbij verklaren wij dat de onderstaande, door ons gefabriceerde machine(s) voldoet (voldoen) aan de essentiële vereisten op het gebied van de gezondheid en veiligheid die worden beschreven in de volgende EU-richtlijnen: EU-richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) Laagspanningsrichtlijn (2006/95/EEC) Toegepaste geharmoniseerde Europese normen: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) Eerste toekenning CE-markering: 2004 Productomschrijving: Hoshizaki koel-/vrieskast voor onder de toonbank Model(len): RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Naam: Chikai Aoi Functie: Vice President Deze verklaring is niet langer geldig als er zonder onze goedkeuring wijzigingen worden aangebracht in of aan de machine(s). 34 ESPAÑOL Símbolo I. INFORMACIÓN GENERAL Significado 1. CONSTRUCCIÓN (RTE-125SFA) Mantenga seco Puerta (I) Temperatura de la cabina Boca de salida aire tapa delantera Temperatura ascendente Tapa Cable de delantera alimentación eléctrica Boca de entrada aire tapa Guía delantera deslizamiento bandejas Temperatura descendente Descongelación manual Tapa superior Llave Placa de características técnicas Puerta (D) Bandeja Tornillo Refrigeración rápida Pata (o pata con ruedas) Soporte guías deslizamiento Nota: M o n t e l a s c u a t r o p a t a s ( o p a t a s c o n ruedas en los modelos para el RU) que se suministran en los orificios de montaje de la parte inferior de la unidad. ADVERTENCIA No humedezca este producto ni lo use en condiciones potencialmente húmedas. Puede Mantenga causar fugas de corriente que seco provoquen descargas eléctricas o incendios. Fig. 1 II. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 1.COMPROBACIONES PREVIAS A LA INSTALACIÓN IMPORTANTE 1. Este folleto es una parte integral y esencial del producto y el usuario debe guardarlo en buenas condiciones. Por favor, lea atentamente las indicaciones y observaciones de este folleto que tratan de ofrecer al instalador/usuario toda la información esencial para la instalación correcta, el uso seguro y el mantenimiento del producto. Por favor, guarde este folleto para cualquier consulta que sea necesaria. *I n s p e c c i o n e v i s u a l m e n t e e l e x t e r i o r d e l contenedor para transporte e informe al transportista de los daños importantes que detecte. ADVERTENCIA Quite la cinta adhesiva que sujeta la puerta, las guías y los soportes de las guías de deslizamiento de las bandejas y otras piezas del interior de la cabina. La unidad no funcionará correctamente con la cinta de embalaje adherida. 2. Este refrigerador/congelador comercial sólo debe utilizarse para los fines para los que ha sido expresamente diseñado. Cualquier otra utilización debe considerarse como inadecuada y, por lo tanto, como potencialmente peligrosa. El fabricante no será responsable de ningún daño causado por un uso incorrecto, inad ecuado o irracional. *Q u i t e l o s e m b a l a j e s q u e c o n t i e n e n l o s accesorios. *Observe la placa de características en la pared interior derecha y compruebe que el voltaje de alimentación coincide con el que se especifica en la misma. 35 ESPAÑOL 2. UBICACIÓN 2.Transporte la unidad sujetándola por la parte inferior. IMPORTANTE Este refrigerador/congelador no es apto para uso en exteriores. La temperatura ambiente normal de funcionamiento deberá oscilar entre 5°C y 43°C. 1) Corte el fleje de embalaje y quite el cartón. Cartón Para obtener resultados de funcionamiento óptimos: Paleta *El refrigerador/congelador no debe colocarse cerca de hornos, parrillas u otras fuentes de calor. Fleje Fig. 4 2)Saque las patas y ruedas giratorias. *El equipo debe ubicarse sobre una base firme. *P a r a f i j a r l a a l t u r a d e l a unidad, gire el extremo ajustable de las patas. La unidad deberá estar siempre nivelada, tanto respecto del eje lateral como del anteroposterior. 3)Incline la unidad hacia atrás para montar las patas o las ruedas giratorias frontales (trabajo de dos). Pata Más alta Más baja Fig. 2 *Evite la instalación en lugares donde la formación de gotas no esté permitida. Fig. 5 *No exponga la unidad a la luz solar directa ni a temperaturas elevadas. 4)Monte del mismo modo las patas o las ruedas giratorias. Cuando instale las ruedas giratorias, bloquee las dos ruedas frontales antes de montar las traseras para evitar que la unidad se deslice al inclinarla. *Para permitir una correcta circulación de aire, deje un espacio mínimo de 50 cm entre la tapa delantera de entrada/salida de aire y la pared u otro aparato. La parte frontal de la unidad deberá tener el espacio suficiente para permitir el ajuste cómodo de la temperatura de la cabina. Deje también un espacio mínimo de 10 cm entre la pared y el lateral del compartimento de la máquina. 5)Antes de hacer funcionar la unidad, elimine de la parte exterior de la tapa superior el cartón, el embalaje, el fleje y la película de plástico de protección. Tenga cuidado de no dañar los paneles exteriores. 6)Coloque la unidad en el lugar seleccionado. Boca de salida de aire 7)Empape un trapo suave en agua caliente o fría que contenga una cantidad adecuada de detergente neutro, escúrralo y limpie el interior de la unidad. Boca de entrada de aire Mín. 50 cm Fig. 3 8) Nivele el refrigerador/congelador tanto respecto del eje lateral como del anteroposterior. IMPORTANTE 1.No incline la unidad más de 45° cuando monte las patas y las ruedas giratorias. 9)Saque los accesorios (guías de deslizamiento de las bandejas) del interior de la cabina. Monte siempre las guías de las bandejas horizontales y paralelas. Los estantes deberán colocarse sobre las guías de deslizamiento. 3. MONTAJE 36 ESPAÑOL Para montar la guía de la bandeja, (1) inserte un extremo de la misma en el orificio cuadrado de la parte trasera de su soporte y (2) engánchela en el orificio cuadrado de la parte delantera del soporte de la guía. Para desmontar la guía de deslizamiento de la bandeja realice el procedimiento de montaje en orden inverso. 3) ¿Se han realizado todas las conexiones eléctricas? 4) ¿Se ha comprobado que la tensión de la red eléctrica coincide con la indicada en la placa de características de la máquina? 5) ¿Se ha entregado el Manual de instrucciones al usuario y se le ha enseñado a hacer funcionar el refrigrerador/congelador y la importancia de las operaciones de mantenimiento periódicas? Los soportes de las guías también son extraíbles. Para extraer el soporte, (1) deslícelo ligeramente hacia arriba hasta desengancharlo y (2) tire del mismo en la dirección indicada. Para volver a colocar el soporte de la guía realice el procedimiento descrito anteriormente en orden inverso. 6) ¿Se ha dado al usuario el nombre y el número de teléfono del Taller de servicio autorizado? 6. FUNCIONAMIENTO Las bandejas pueden sustituirse por otras tipo hotel Gastronorm-Bleche de gran tamaño o más pequeñas. Guía desliza miento bandejas IMPORTANTE 1. Evite que entre agua en el compartimento de la máquina porque puede provocar averías o riesgos de descargas eléctricas. Soporte guías deslizamiento 2.N o t o q u e e l e n c h u f e c o n l a s m a n o s húmedas para evitar descargas eléctricas. 3.N o g u a r d e s u s t a n c i a s v o l á t i l e s o inflamables, como bencina, éter, adhesivos y gases licuados del petróleo. Fig. 6 4.E s t e r e f r i g e r a d o r / c o n g e l a d o r s ó l o está diseñado para guardar alimentos temporalmente. El uso para cualquier otro fin (por ej. almacenado de productos químicos o medicamentos como vacunas y sueros) puede deteriorar los elementos que se guarden. 4. CONEXIONES ELÉCTRICAS *Este refrigerador/congelador debe conectarse a un enchufe independiente con la capacidad suficiente y fácilmente accesible. La variación máxima de tensión permisible no deberá exceder ± 10 % las condiciones nominales indicadas en la placa de características. Véase la placa de características. 5.N o a r r o j e n a d a s o b r e l a s b a n d e j a s . Pueden caerse y causar daños. 6.No guarde botellas o latas cerca de la boca de salida del aire. Pueden congelarse y romperse provocando riesgo de lesiones. * En caso de que sea necesario sustituir el cable de alimentación y el enchufe, esta debe ser realizada únicamente por un técnico de mantenimiento cualificado a fin de evitar cualquier peligro. 7.N o u s e p u l v e r i z a d o r e s d e l í q u i d o s combustibles ni coloque sustancias volátiles o inflamables cerca de la unidad. Pueden incendiarse debido a una chispa de un conmutador u otro dispositivo eléctrico. 5. LISTA DE COMPROBACIONES FINALES 1) ¿El refrigerador/congelador está en un lugar en el que la temperatura ambiente oscila entre 5°C y 43°C a lo largo del año? 8.No ponga nada dentro del compartimento de la máquina o de las bocas de entrada/ salida del aire porque el ventilador que gira en el interior puede causar heridas o calentarse. 2) ¿Se ha retirado todo el cartón, embalaje, fleje(s) y la película protectora de plástico del exterior?, ¿Se ha retirado la tapa superior del refrigerador/ congelador? 37 ESPAÑOL 9.Antes de introducir alimentos conecte el refrigerador/congelador durante 1 hora y compruebe que alcanza la temperatura adecuada. condensador arrancarán en 3 minutos. [b]AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL INTERIOR 10.No obstruya las bocas de entrada/salida de aire con alimentos. La temperatura está ajustada de fábrica a 3 ºC para el refrigerador y a -18 °C para el congelador. Si es necesario, vuelva a ajustar la temperatura del siguiente modo: 11. S i l a t e m p e r a t u r a e n e l i n t e r i o r d e l refrigerador/congelador está ajustada por debajo de 0 ºC, no guarde verduras ni alimentos que no deban congelarse. 1)Pulse el botón del Valor de consigna para visualizar la temperatura preajustada. 12.No abarrote el interior del refrigerador/ congelador con alimentos. Deje algo de espacio entre ellos para asegurar una buena circulación del aire. 2)Con el botón del Valor de consigna apretado, pulse el botón de control de temperatura hasta que la ventana muestre el valor de la temperatura deseado. La temperatura puede ajustarse entre -6 °C y 12 °C para el refrigerador y entre -7 °C y -25 °C para el congelador. 13.No coloque alimentos calientes. Déjelos enfriar previamente; de lo contrario, pueden elevar la temperatura del interior del refrigerador/congelador y deteriorar otros alimentos del mismo o sobrecargarlo. Botón de Valor de consigna 14.Asegúrese de que todos los elementos estén bien colocados sobre cada bandeja. Botón de control de temperatura Botón de descongelación manual Botón rápido 15.Envuelva con film transparente o guarde dentro de un recipiente los alimentos húmedos o frescos y aquellos de olor fuerte como pescados. De lo contrario, los alimentos se secarán o impregnarán con su olor a los demás. Ventana de visualización de la temperatura 16.Los alimentos que contengan ácido acético o levadura deberán envolverse con un film transparente. De lo contrario, acelerarán la corrosión del evaporador y de los tubos de cobre, lo cual provocará averías. Fig. 7 3)La temperatura interior está ajustada para que sea prácticamente igual a la de la parte central sin alimentos. Pero puede diferir de la temperatura real según la disposición de los alimentos guardados, la frecuencia de apertura de la puerta o los puntos de medición. 17.Los alimentos destinados al consumo humano deberán guardarse sobre las bandejas en recipientes adecuados y protegidos del contacto directo con las paredes del espacio interior. [c] REFRIGERACIÓN RÁPIDA 18.No use el congelador para congelar alimentos. Sólo está diseñado para guardar alimentos congelados. Los helados de buena calidad pueden derretirse durante el ciclo de descongelación y no deben guardarse en el congelador. Para refrigerar rápidamente los alimentos guardados, seleccione el modo refrigeración rápida. El motor del ventilador interior funcionará de modo continuo para acelerar la refrigeración. 1)Mantenga apretado el Botón rápido durante 5 segundos para que el motor del ventilador interior funcione ininterrumpidamente. El punto decimal de la ventana de visualización de la temperatura desaparecerá durante el proceso de refrigeración rápida. [a] PUESTA EN MARCHA 1)Enchufe la unidad. 2)Los motores del compresor y del ventilador del 38 ESPAÑOL 2)Para volver al modo de funcionamiento normal, mantenga apretado el Botón rápido durante 5 segundos. El punto decimal volverá a aparecer en la ventana de visualización de la temperatura. el exterior de la unidad. No use chorro de agua para limpiar el compartimento de la máquina. *L o s p r o d u c t o s q u í m i c o s q u e n o s e a n u n detergente neutro pueden causar daños en las superficies interiores y exteriores. Punto decimal *La junta hermética de la puerta y su superficie de contacto se ensucian con facilidad. Limpie cuidadosamente las superficies de estas piezas. Los restos de alimentos acelerarán el proceso de envejecimiento. Fig. 8 [d] DESCONGELACIÓN *Use un paño para retirar el agua que pueda quedar en el interior. El refrigerador/congelador descongela el evaporador cada 6 horas. En la ventana de visualización de la temperatura aparecerá “dF” durante el ciclo de descongelación. 2. FILTRO DE AIRE IMPORTANTE Para evitar que se deforme, no lave el filtro de aire con agua a más de 40°C. [e] DESCONEXIÓN 1)Antes de desconectar la unidad, traslade los alimentos almacenados a otro refrigerador/ congelador. Un filtro de aire con malla de plástico elimina la suciedad o el polvo del aire y evita que el condensador se obstruya. Cuando el filtro se obstruye, el rendimiento del refrigerador/ condensador se reduce. Compruebe el filtro al menos dos veces al mes. Cuando esté obstruido, utilice agua tibia y un detergente neutro para lavarlo. No haga funcionar la unidad sin el filtro de aire porque el condensador se obstruirá y se producirán averías. 2)Desenchufe la unidad. 3)Cuando prepare la unidad para un período prolongado de inactividad, limpie el interior y las juntas estancas de la puerta, séquelas cuidadosamente y guárdela en un lugar seco. III.INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1) Quite el filtro de aire de la tapa delantera. 2)Limpie cuidadosamente el filtro de aire con agua fría o caliente que contenga una cantidad adecuada de detergente neutro. Aclare y seque el filtro de aire cuidadosamente. IMPORTANTE 1.Antes de realizar operaciones de limpieza o de mantenimiento, desenchufe la unidad. 2.No desmonte la unidad más allá de lo que se muestra en la Fig. 1. 3)Para volver a colocar el filtro de aire encaje las dos pestañas en las ranuras de la tapa delantera y sujete firmemente el filtro de aire contra las ranuras usando el imán que se suministra. 3.No toque ni humedezca las piezas del compartimento de la máquina. Puede provocar fallos o roturas. Tapa delantera 1. INTERIOR/EXTERIOR Pestaña *Para usos sanitarios, limpie el interior y el exterior al menos una vez a la semana. *Empape un paño suave en agua caliente o fría que contenga una cantidad adecuada de detergente neutro, escúrralo y limpie el interior y Ranura Imán Fig. 9 39 Filtro de aire ESPAÑOL IV. ANTES DE LLAMAR A UN TÉCNICO DE REPARACIÓN Código Problema y reparación E1 Temperatura de la cabina demasiado alta. (1)Puerta(s) izquierda abierta. Cierre. (2)Alimentos calientes en el interior. Quítelos. (3)Temperatura ambiente demasiado alta. Evite la instalación cerca de equipos que produzcan mucho calor o la exposición directa al sol. IMPORTANTE 1.E n c a s o d e b a j o r e n d i m i e n t o d e l a refrigeración, traslade los alimentos a otro refrigerador/congelador para evitar que se deterioren. 2.Cuando se ponga en contacto con un taller de reparaciones, indíqueles el nombre del modelo, el número de serie (véase la placa de características en la pared interior derecha), la fecha de instalación (véase la tarjeta de garantía) y defina la avería (por ej. el código de error). E2 Temperatura de la cabina demasiado baja. (1)Temperatura ambiente demasiado baja. Utilice la unidad entre 5°C y 43°C. (2)Descongelación de los alimentos en curso. El código de error desaparecerá cuando finalice la descongelación. E4, E7 Condensador obstruido o temperatura ambiente excesiva. (1)Filtro de aire obstruido. Limpie. (2)Temperatura ambiente demasiado alta. Evite la instalación cerca de equipos que produzcan mucho calor o la exposición directa al sol. 1. AVERÍAS CON INDICACIÓN DEL CÓDIGO DE ERROR Cuando la ventana de visualización de la temperatura del Panel de funcionamiento oscila alternativamente entre el código de error y la temperatura de la cabina, compruebe el código de error y siga las instrucciones que se indican a continuación. E1, E2: Se restablece automáticamente cuando vuelve a alcanzarse la temperatura correcta de la cabina. E4, E7: Una vez que haya realizado las revisiones y correcciones anteriores, desconecte la alimentación de corriente eléctrica y luego vuelva a conectarla. Si después de realizar las revisiones y correcciones antes indicadas persiste el error en la ventana de visualización de temperatura, póngase en contacto inmediatamente con un taller de reparaciones autorizado por Hoshizaki. Código de error parpadeante 2. AVERÍAS SIN INDICACIÓN DEL CÓDIGO DE ERROR Fig. 10 1)La unidad no funciona: (1)Fallo en el suministro de corriente eléctrica. Espere a que se restablezca el suministro de corriente. (2)Está desenchufada. Enchufe la unidad. 1)Si aparece alguno de los siguientes códigos de error, póngase en contacto inmediatamente con un taller de reparaciones autorizado por Hoshizaki. Código Problema E3 Tiempo de descongelación excesivo. E8, E9 Fallo del termistor. EA, ED Fallo de la placa controladora. 2)Bajo rendimiento de refrigeración: (1)L a(s) puerta(s) se abre(n) demasiado a menudo. (2)L a ( s ) p u e r t a ( s ) s e d e j a ( n ) a b i e r t a ( s ) . Ciérrela(s). (3)Demasiados alimentos o boca(s) de entrada/ salida de aire obstruida(s). Deje algo de espacio entre los alimentos para asegurar una buena circulación del aire. 2)Si aparece alguno de los siguientes códigos de error, revise y corrija el problema de la unidad según las instrucciones siguientes: 40 ESPAÑOL (4)Alimentos calientes en el interior. Sáquelos. (5)Temperatura ambiente demasiado alta. Evite la instalación cerca de equipos que produzcan mucho calor o la exposición directa al sol. (6)La temperatura de la cabina está ajustada demasiado alta. Vuelva a ajustarla. (7)Filtro de aire obstruido. Límpielo. (8)L a u n i d a d e s t á e n p r o c e s o d e descongelación. La temperatura puede elevarse temporalmente durante el ciclo de descongelación sin que afecte a los alimentos que están en su interior. de servicio técnico homologado de Hoshizaki empleando componentes originales de Hoshizaki. Para más detalles sobre la garantía y los centros de servicio técnico homologados, póngase en contacto con su distribuidor/proveedor, o con la oficina de Servicio técnico de Hoshizaki europea más próxima. Reino Unido/Irlanda - Hoshizaki UK TEL:+44 (0)845 456 0585 FAX:+44 (0)1462 499080 Holanda - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 FAX:+31 (0)20 6918768 3) Ruido: (1)Ruidos de funcionamiento del compresor y de los motores del ventilador del condensador o del ventilador del interior. No hay señales de avería. (2)L a unidad está instalada sobre un suelo inestable. Póngase en contacto con un taller autorizado por Hoshizaki. (3)N o está nivelada en los sentidos lateral o anteroposterior. Póngase en contacto con un taller autorizado por Hoshizaki. Bélgica/Luxemburgo - Hoshizaki Belgium TEL:+32 (0)2 7123030 FAX:+32 (0)2 7123031 Alemania/Suiza/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL:+49 (0)2154 92810 FAX:+49 (0)2154 928128 Francia - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 V. ELIMINACIÓN Otros países - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585 FAX:+31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080 Cuando decida deshacerse de un refrigerador/ c o n g e l a d o r, p ó n g a s e e n c o n t a c t o c o n u n taller autorizado por Hoshizaki o una empresa especializada en eliminación de residuos. La espuma aislante usada para el cuerpo de la unidad contiene un 20% de gas inflamable HFC365mfc. Elimine adecuadamente el refrigerador/ congelador teniendo este hecho en cuenta. Este producto incluye un sistema de refrigeración sellado herméticamente que contiene gases de efecto invernadero fluorados recogidos en el Protocolo de Kioto: RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg VI. GARANTÍA Hoshizaki garantiza al usuario/propietario que ninguno de los productos de su marca tendrá defectos de material y/o mano de obra durante la duración del “período de garantía”. La garantía será efectiva durante un año a partir de la fecha de instalación. La responsabilidad de Hoshizaki en los términos de esta garantía es limitada y excluirá las revisiones de rutina, la limpieza, el mantenimiento esencial y/o las reparaciones ocasionadas por uso incorrecto y por instalaciones que no se ajusten a las instrucciones de Hoshizaki. Este producto está aislado con espuma fundida que contiene gases de efecto invernadero fluorados. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser realizadas por un distribuidor o centro 41 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Fabricante: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Dirección: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japón Por la presente declaramos que la(s) máquina(s) fabricada(s) por nosotros que se describe(n) a continuación, cumple(n) los requisitos esenciales de salud y seguridad exigidos por las siguientes normativas de la CE: Normativas CE: Directiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) Directiva sobre bajo voltaje (2006/95/EC) Normas armonizadas europeas aplicadas: Marcado CE fijado: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) 2004 Descripción del producto: Refrigerador/Congelador para instalar debajo de mostradores de Hoshizaki Modelo(s): RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Nombre: Chikai Aoi Cargo: Vicepresidente Esta declaración pierde su validez si se realiza a la(s) máquina(s) alguna modificación no autorizada. 42 ITALIANO Simbolo Mantenere asciutto I. INFORMAZIONI GENERALI Significato 1. STRUTTURA (RTE-125SFA) Portello (S) Pannello superiore Uscita aria pannello anteriore Temperatura vano frigorifero Chiave Pannello anteriore Aumento temperatura Cavo di alimentazione Ingresso aria pannello elettrica anteriore Guida ripiano Diminuzione temperatura Sbrinamento manuale Etichetta casa costruttrice Portello (D) Ripiano Vite Refrigerazione rapida Piedino (o ruota orientabile) Supporto guida ripiano Nota: fissare i quattro piedini (o le quattro ruote orientabili per i modelli GB) in dotazione agli appositi fori situati sul fondo della macchina. AVVERTENZA Non consentire che il prodotto venga a contatto con l’acqua né utilizzarlo in ambienti esposti a Mantenere tale rischio. Ciò può provocare d i s p e r s i o n i c o n c o n s e g u e n t i asciutto scosse elettriche o incendi. Fig. 1 II. ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE E DI ESERCIZIO 1. CONTROLLI PRECEDENTI ALL’ INSTALLAZIONE IMPORTANTE 1. Il presente manuale è parte integrante e fondamentale del prodotto e deve essere conservato con cura dall’utente. Si racco manda di leggere con attenzione le indicazioni e le avvertenze ivi contenute, volte a fornire all’installatore/utente le informazioni fondamentali per la corretta installazione, l’utilizzo prolungato e la manutenzione del prodotto in condizioni di sicurezza. Si raccomanda di conservare il presente manuale per eventuali necessità di consultazione. * Eseguire il controllo visivo dell’esterno del contenitore d’imballaggio, per comunicare al vettore l’eventuale presenza di gravi danni. AVVERTENZA Rimuovere il nastro d’imballaggio che avvolge il portello, le guide dei ripiani, i relativi supporti e altri componenti all’interno del vano frigorifero. La macchina non funziona in modo corretto se all’interno di essa rimane il nastro d’imballaggio. 2. Questo è un refrigeratore/congelatore di tipo industriale e deve essere utilizzato esclusivamente per gli impieghi per il quale è stato espressamente progettato. Qualunque altro impiego è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da uso improprio, non corretto o sconsiderato. *Rimuovere l’imballaggio contenente gli accessori. *Verificare sull’etichetta della casa costruttrice, applicata sulla parete interna destra, che la tensione dell’impianto di alimentazione corrisponda a quella prescritta. 43 ITALIANO 2. UBICAZIONE 3. INSTALLAZIONE IMPORTANTE Il refrigeratore/congelatore non è idoneo per essere utilizzato all’aperto. La normale temperatura ambiente d’esercizio deve essere compresa fra 5°C e 43°C. IMPORTANTE 1. Non inclinare la macchina più di 45° durante il montaggio dei piedini o delle ruote orientabili. 2. Trasportare la macchina sorreggendone il fondo. Per garantire un funzionamento ottimale: *il refrigeratore/congelatore non deve essere ubicato in prossimità di forni, grill o altri apparecchi che producono calore; 1)Tagliare il nastro d’imballaggio e rimuovere il cartone. Cartone *il pavimento deve garantire alla macchina una base solida; *per variare l’altezza della macchina, ruotare le estremità regolabili dei piedini; la macchina deve sempre essere in posizione orizzontale sia lungo l’asse fra il lato destro e sinistro, sia lungo l’asse fra il lato anteriore e posteriore; Pallet Nastro d’imballaggio Fig. 4 Piedino Si allunga Si accorcia 2)Estrarre i piedini o le ruote orientabili. 3)Inclinare la macchina all’indietro per montare i piedini o le ruote anteriori (farsi assistere da un’ altra persona). Fig. 2 *escludere zone in cui sia impossibile il drenaggio; *non esporre la macchina alla luce del sole diretta o ad alte temperature; *lasciare uno spazio di almeno 50 cm fra l’ ingresso/uscita aria del pannello anteriore e la parete o altre macchine, per consentire un’opportuna circolazione dell’aria. La parte anteriore della macchina deve avere spazio sufficiente per consentire un’agevole regolazione della temperatura del vano frigorifero. Lasciare anche almeno 10 cm di distanza dalla parete a fianco dello scomparto motore. Fig. 5 4)Montare i piedini o le ruote orientabili posteriori nello stesso modo. Se si montano le ruote, bloccare le due anteriori prima di passare al montaggio delle due posteriori, per evitare che la macchina scivoli quando la si inclina. 5)Prima di far funzionare la macchina, rimuovere tutto il cartone, gli imballaggi, i nastri adesivi e le pellicole protettive in plastica che si trovano all’esterno e sul pannello superiore. Fare attenzione a non danneggiare i pannelli esterni. Uscita aria Ingresso aria Minimo 50 cm 6)Posizionare la macchina nel sito prescelto. Fig. 3 7)Pulire l’interno con un panno morbido dopo averlo immerso in acqua fredda o tiepida, contenente la corretta quantità di detergente neutro, e averlo strizzato completamente. 44 ITALIANO 2)Si è proceduto alla rimozione dal refrigeratore/ congelatore di tutti i cartoni, i nastri adesivi e le pellicole protettive che si trovano all’esterno e sul pannello superiore? 8) Disporre il refrigeratore/congelatore in posizione orizzontale lungo l’asse fra il lato destro e sinistro e l’asse fra il lato anteriore e posteriore. 9)Estrarre gli accessori (guide ripiani) dall’interno del vano frigorifero. Montare sempre le guide in posizione orizzontale e parallela. I ripiani devono essere collocati sulle relative guide. 3)Sono stati effettuati tutti i collegamenti elettrici? 4)È stato eseguito il test della tensione dell’ alimentazione elettrica? Equivale a quella riportata sull’etichetta della casa costruttrice? Per montare la guida dei ripiani, (1) inserirne un’estremità nel foro quadro del supporto posteriore, quindi (2) agganciare l’altra al foro del supporto anteriore. Per smontare la guida, eseguire l’operazione nell’ordine inverso. 5)L’utente ha ricevuto il Manuale d’istruzioni e le relative indicazioni su come far funzionare il refrigeratore/congelatore e sull’importanza della manutenzione periodica raccomandata? Anche i supporti delle guide sono smontabili. Per rimuovere il supporto, (1) farlo scorrere leggermente verso l’alto per sganciarlo, quindi (2) estrarre nel senso indicato in figura. Per rimontare il supporto, eseguire l’operazione nell’ ordine inverso della rimozione. 6) Sono stati comunicati all’utente il nome e il numero di telefono del centro di assistenza autorizzato? 6. FUNZIONAMENTO I ripiani possono essere rimpiazzati da teglie da cucina Gastronorm-Bleche di misura grande o piccola. Guida ripiano IMPORTANTE 1.Fare attenzione a non lasciare penetrare acqua nello scomparto motore. Ciò può provocare guasti o rischio di scosse elettriche. Supporto guida ripiano 2.Per prevenire scosse elettriche, si racco manda di non toccare il cordone con la spina con le mani bagnate. 3.Non conservare nella macchina alcuna sostanza volatile o infiammabile come benzina, etere, adesivi o GPL. Fig. 6 4.Il refrigeratore/congelatore è stato progettato esclusivamente per la conservazione temporanea di alimenti. L’utilizzo della macchina per altri scopi (ad es. la conservazione di sostanze chimiche o medicinali come vaccini o siero) può provocare il deterioramento delle sostanze conservate. 4. COLLEGAMENTI ELETTRICI *Il refrigeratore/congelatore deve essere collegato a un innesto femmina di alimentazione separato, facilmente accessibile e di sufficiente capacità. La massima variazione di tensione consentita non deve superare ± 10 % del valore riportato sull’etichetta della casa costruttrice. Si veda l’ etichetta della casa costruttrice. 5.Non gettare oggetti sui ripiani. Potrebbero cadere e provocare lesioni alle persone. *All’occorrenza, il cavo di alimentazione elettrica e la spina devono essere sostituiti solo da personale di servizio qualificato, onde evitare qualunque rischio. 6. N on conservare bottiglie o lattine in prossimità dell’uscita aria. Potrebbero congelare e rompersi, con conseguente rischio di lesioni alle persone. 5. ELENCO DI VERIFICA FINALE 7.Non utilizzare combustibile spray né collocare sostanze infiammabili in prossimità della macchina. Potrebbero infiammarsi ad esempio a causa della 1) Il refrigeratore/congelatore si trova in un sito in cui la temperatura ambiente è compresa fra 5°C e 43°C nell’intero arco dell’anno? 45 ITALIANO di cibi già congelati. I gelati di qualità superiore possono sciogliersi durante il ciclo di sbrinamento e non devono essere conservati nel congelatore. scintilla provocata da un interruttore. 8.Non introdurre oggetti nello scomparto motore né nell’ingresso/uscita aria. La ventola in rapida rotazione situata all’interno potrebbe provocare lesioni alle persone o surriscaldarsi. [a] PROCEDURA DI AVVIO 1)Inserire la spina della macchina. 9.Accendere il refrigeratore/congelatore per 1 ora, quindi controllare che abbia raggiunto la temperatura idonea prima di introdurre gli alimenti nel vano frigorifero. 2)Il compressore e il motorino della ventola del condensatore si avviano dopo 3 minuti. 10.Non ostruire l’ingresso/uscita aria con gli alimenti. [b]R E G O L A Z I O N E T E M P E R AT U R A VA N O FRIGORIFERO 11. Se la temperatura del vano frigorifero è regolata su una temperatura sotto zero, non conservare verdure o altri alimenti che non devono essere congelati. La temperatura del vano frigorifero è preimpostata dalla casa costruttrice a 3°C per il refrigeratore e a -18°C per il congelatore. Se del caso, regolare nuovamente la temperatura nel modo seguente. 12.Non riempire il vano frigorifero con una quantità eccessiva di alimenti. Lasciare un certo spazio libero fra gli alimenti, per consentire una buona circolazione d’aria. 1)Premere il pulsante del punto di regolazione per visualizzare il valore attuale della relativa temperatura. 2)Mantenendo premuto il pulsante del punto di regolazione, premere il pulsante di controllo temperatura, finché sul display la relativa finestra non indica la temperatura desiderata. La temperatura del vano frigorifero è regolabile fra i valori di -6°C e 12°C per il refrigeratore e fra -7° C e -25°C per il congelatore. 13.Non introdurre alimenti caldi o bollenti. Lasciarli prima raffreddare, per evitare che innalzino la temperatura del vano frigorifero, deteriorino altri cibi oppure provochino un sovraccarico del refrigeratore/congelatore. 14.Accertare che tutti gli alimenti siano opportunamente disposti su ciascun ripiano. Pulsante del punto di regolazione 15.I cibi umidi o freschi e quelli che emanano forti odori come i frutti di mare devono essere avvolti nella pellicola in plastica o chiusi in un contenitore. Ciò per evitare che si asciughino o contaminino altri cibi. Pulsante di controllo temperatura Pulsante sbrinamento manuale Pulsante rapido 16.Avvolgere nella pellicola in plastica gli alimenti contenenti acido acetico o lievito. Potrebbero aumentare la corrosione dell’ evaporatore e delle tubazioni in rame, causando guasti. Finestra della temperatura sul display Fig. 7 17.G l i a l i m e n t i d e s t i n a t i a l c o n s u m o immediato devono essere conservati sul ripiano in un apposito contenitore e protetti dal contatto diretto con le pareti del vano frigorifero. 3)La temperatura del vano frigorifero visualizzata sul display si regola in modo da renderla approssimativamente uguale alla temperatura rilevata al centro del vano stesso, in assenza di alimenti. Tuttavia essa può differire dalla reale temperatura, in funzione della sistemazione dei cibi conservati, della frequenza di apertura del portello o dei diversi punti di rilevazione. 18.N o n u t i l i z z a r e i l c o n g e l a t o r e p e r congelare gli alimenti. È stato progettato esclusivamente per la conservazione 46 ITALIANO [c] REFRIGERAZIONE RAPIDA scomparto motore. Ciò potrebbe provocare anomalie o guasti. Per refrigerare rapidamente gli alimenti conservati, scegliere la modalità di refrigerazione rapida. Il motorino della ventola interna funziona in modo continuo per accelerare la refrigerazione. 1. INTERNO/ESTERNO *Effettuare la pulizia e disinfezione della parte interna ed esterna almeno una volta alla settimana. 1)Mantenere premuto il pulsante rapido per 5 secondi per avviare in modo continuo il motorino della ventola interna. Durante la refrigerazione rapida, il punto delle cifre decimali scompare dalla finestra della temperatura sul display. *Pulire l’interno e l’esterno con un panno morbido dopo averlo immerso in acqua fredda o tiepida, contenente la corretta quantità di detergente neutro, e averlo strizzato completamente. Non utilizzare getti d’acqua per pulire lo scomparto motore. 2)Per riprendere il normale funzionamento, mantenere premuto il pulsante rapido per 5 secondi. Il punto delle cifre decimali ricompare sul display nella finestra della temperatura. *Sostanze chimiche diverse da un detergente neutro possono danneggiare le superfici interne ed esterne. Punto delle cifre decimali *La guarnizione del portello e la relativa superficie di contatto si sporcano con facilità. Pulire con cura ciascuna superficie di questi componenti. Le tracce di alimenti sui componenti ne accelerano il deterioramento. Fig. 8 [d] SBRINAMENTO Il refrigeratore/congelatore sbrina l’evaporatore ogni 6 ore. Durante il ciclo di sbrinamento, nella finestra della temperatura sul display compare “dF”. *Utilizzare un panno per eliminare l’acqua che ristagna nel vano frigorifero. [e] ARRESTO 2. FILTRO DELL’ARIA 1)Prima di arrestare la macchina, trasferire gli alimenti in un altro refrigeratore/congelatore. IMPORTANTE Non sciacquare il filtro dell’aria con acqua calda a temperatura superiore a 40°C, per impedirne la deformazione. 2)Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. 3)L a p r e p a r a z i o n e d e l l a m a c c h i n a p e r i l rimessaggio di lunga durata comporta la pulizia e l’accurata asciugatura dell’interno del vano frigorifero e delle guarnizioni del portello; infine la collocazione macchina in un luogo asciutto. La macchina è dotata di un filtro dell’aria a maglia di plastica che serve a filtrare l’aria dalle impurità e dalla polvere, proteggendo così il condensatore da eventuali intasamenti. Con l’intasarsi del filtro, le prestazioni del refrigeratore/congelatore si riducono. Controllare il filtro almeno due volte al mese. In caso di filtro intasato, per lavarlo, utilizzare una soluzione di acqua calda e detergente neutro. Non far funzionare la macchina con il filtro dell’aria smontato, per evitare che il condensatore si intasi e si guasti. III.ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E DI PULIZIA IMPORTANTE 1. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare la macchina dall’alimentazione. 1)Rimuovere il filtro dell’aria dal pannello anteriore. 2)Lavare con cura il filtro dell’aria con acqua fredda o tiepida, contenente la corretta quantità di detergente neutro. Risciacquare e asciugare con cura il filtro dell’aria. 2. Limitare le operazioni di disassemblaggio allo stadio rappresentato in Fig. 1. 3. Non toccare né bagnare i componenti dello 47 ITALIANO 3)Per rimontare il filtro dell’aria, inserire le due linguette nelle fessure inferiori del pannello anteriore, quindi fissare saldamente il filtro sulle restanti fessure, servendosi del magnete in dotazione. 1)Se viene visualizzato uno dei seguenti codici guasto, contattare immediatamente un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki. Codice Inconveniente E3 Tempo sbrinamento eccessivo. E8, E9 Termistore difettoso. EA, ED Scheda di comando difettosa. Pannello anteriore Linguetta 2)Se viene visualizzato uno dei seguenti codici guasto, verificare e correggere la condizione della macchina, in conformità alle istruzioni seguenti. Fessura Magnete Codice Inconveniente e rimedio E1 Temperatura vano frigorifero troppo alta. (1)Portello/i aperti. Chiudere. (2)Alimenti caldi o bollenti all’interno. Toglierli. (3)Temperatura ambiente troppo alta. Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi che producono calore, nonché l’esposizione diretta alla luce del sole. E2 Temperatura vano frigorifero troppo bassa. (1)Temperatura ambiente troppo bassa. Utilizzare la gamma compresa fra 5°C e 43°C. (2)Gli alimenti congelati vengono scon gelati. Il codice guasto scompare una volta completato lo sbrinamento. Filtro aria Fig. 9 IV. PRIMA DI RIVOLGERSI ALL’ASSISTENZA IMPORTANTE 1. Qualora la refrigerazione sia insufficiente, trasferire gli alimenti conservati in un altro refrigeratore/congelatore per prevenirne il deterioramento. 2. Quando si contatta un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki, comunicare il nome del modello, il numero di serie (si veda l’ etichetta della casa costruttrice sulla parete interna destra), la data d’installazione (si veda la scheda di garanzia) e la natura dell’inconve niente (ad es. il codice guasto). E4, E7 Condensatore intasato o temperatura ambiente troppo alta. (1)Filtro aria intasato. Pulire. (2)Temperatura ambiente troppo alta. Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi che producono calore, nonché l’esposizione diretta alla luce del sole. 1. INCONVENIENTI CON INDICAZIONE DEL CODICE GUASTO Quando la finestra della temperatura sul display del pannello di comando lampeggia, visualizzando alternativamente il codice guasto e la temperatura del vano frigorifero, verificare il codice guasto e seguire le istruzioni qui di seguito. E1, E2: s i a z z e r a a u t o m a t i c a m e n t e q u a n d o riprende la corretta temperatura del vano frigorifero. E4, E7: dopo i precedenti controlli e correzioni, spegnere e riaccendere l’alimentazione. Se il codice guasto compare ancora nella finestra della temperatura sul display anche dopo i precedenti controlli e correzioni, contattare immediatamente un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki. Codice guasto lampeggiante 2. INCONVENIENTI SENZA INDICAZIONE DI CODICE GUASTO 1)La macchina non funziona: Fig. 10 48 ITALIANO (1)guasto all’alimentazione. Attendere finché l’ alimentazione non riprende a funzionare. (2)Scollegata. Collegare. data di installazione. La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizioni della garanzia sono limitate ed escludono la manutenzione di routine, la pulizia, la manutenzione essenziale e/o le riparazioni che si rendano necessarie in conseguenza di uso scorretto e di installazione non conforme alle indicazioni Hoshizaki. 2)Scarse prestazioni del raffreddamento: (1)Portello/i aperti troppo di frequente. (2)Portello/i lasciati aperti. Chiudere. (3)Q u a n t i t à e c c e s s i v a d i a l i m e n t i o p p u r e ingresso/uscita aria ostruiti. Lasciare un certo spazio libero fra gli alimenti, per consentire una buona circolazione d’aria. (4)Alimenti caldi o bollenti all’interno. Toglierli. (5)Temperatura ambiente troppo alta. Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi che producono calore, nonché l’esposizione diretta alla luce del sole. (6)R egolazione della temperatura del vano frigorifero troppo alta. Regolarla nuovamente. (7)Filtro aria intasato. Pulire. (8)P r o c e s s o d i s b r i n a m e n t o i n c o r s o . L a temperatura del vano frigorifero può innalzarsi temporaneamente durante il ciclo di sbrinamento, ma senza ripercussioni sugli alimenti presenti all’interno. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite da un rivenditore o da un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki, che utilizzino componenti originali Hoshizaki. Per ottenere informazioni complete in merito alla garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega di contattare il proprio rivenditore/fornitore di fiducia, oppure l’ufficio Hoshizaki europeo più vicino: Regno Unito/Irlanda - Hoshizaki UK TEL:+44 (0)845 456 0585 FAX:+44 (0)1462 499080 Olanda - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 FAX:+31 (0)20 6918768 3)Rumore: (1)n ormali rumori dovuti al funzionamento del compressore, del motorino ventola condensatore e del motorino ventola interna. Non segnalano guasti. (2)Installata su pavimento instabile. Contattare un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki. (3)In posizione non orizzontale lungo l’asse fra il lato destro e sinistro oppure lungo l’asse fra il lato anteriore e posteriore. Contattare un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki. Belgio/Lussemburgo - Hoshizaki Belgium TEL:+32 (0)2 7123030 FAX:+32 (0)2 7123031 Germania/Svizzera/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL:+49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 Francia - Hoshizaki France TEL: +33 (0)1 48639380 FAX: +33 (0)1 48639388 V. SMALTIMENTO In caso di smaltimento del refrigeratore/ congelatore, contattare un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki oppure un’azienda specializzata nello smaltimento dei rifiuti. Altri paesi - Hoshizaki Europe TEL:+31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585 FAX:+31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080 L’agente schiumogeno isolante utilizzato per il corpo della macchina contiene il 20% di gas infiammabile HFC-365mfc. Ciò premesso, smaltire correttamente il refrigeratore/congelatore . Questo prodotto comprende un sistema frigorifero sigillato che contiene gas a effetto serra flourizzati coperti dal protocollo di Kioto: RTE-80/125/170SFA(-UK) R134a / GWP 1300 / 0.245kg FTE-80/125SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.240kg FTE-170SFA(-UK) R404A / GWP 3260 / 0.270kg VI. GARANZIA Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di difetti inerenti ai materiali o di costruzione per l’intera durata del “periodo di garanzia”. La garanzia è valida per un anno dalla Questo prodotto viene isolato con schiuma con gas a effetto serra fluorizzati. 49 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DELLA UE Casa costruttrice: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Indirizzo: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Con la presente dichiariamo che la macchina/e elencate qui di seguito e costruite dalla Hoshizaki sono conformi ai requisiti fondamentali di natura sanitaria e di sicurezza richiesti dalle seguenti norme dalla UE. Norme UE: direttiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EC, 93/68/EEC, 2004/108/EC) direttiva sulla bassa tensione (2006/95/EC) Standard europei di armonizzazione applicati: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-3-2 (EMC) EN 61000-3-3 (EMC) EN 60335-1 (LVD) EN 60335-2-89 (LVD) Anno di prima apposizione del marchio CE: 2004 Descrizione prodotto: Refrigeratore/congelatore Hoshizaki Undercounter Modello/i: RTE-80SFA, RTE-125SFA, RTE-170SFA FTE-80SFA, FTE-125SFA, FTE-170SFA RTE-80SFA-UK, RTE-125SFA-UK, RTE-170SFA-UK FTE-80SFA-UK, FTE-125SFA-UK, FTE-170SFA-UK Nome: Chikai Aoi Carica: vice presidente La validità della presente dichiarazione decade qualora vengano apportate modifiche alla macchina/e, senza previa autorizzazione da parte di Hoshizaki. 50