Lyrics Official WYD Rio2013 Hymn

Transcription

Lyrics Official WYD Rio2013 Hymn
Hymne officiel des JMJ Rio2013
Paroles
Official WYD Rio2013 Hymn
Lyrics
« Esperança do Amanhecer »
« Espérance de l’aurore »
“Hope of a new dawn”
Sou marcado desde sempre
com o sinal do Redentor,
Je suis marqué depuis toujours
par le signe du Rédempteur,
qui sur le mont du Corcovado,
embrasse le monde de son amour.
I have been marked since the
beginning
by the sign of the Redeemer,
who, on the mountain of
Corcovado,
opens his arms in loe for the
world.
que sobre o monte, o Corcovado,
abraça o mundo com seu amor.
Cristo nos convida:
« Venham, meus amigos! »
Cristo nos envia :
« Sejam missionários! »
Juventude, primavera :
esperança do amanhecer;
quem escuta este chamado
acolhe o dom de crer!
Quem nos dera fosse a terra,
fosse o mundo todo assim!
Não à guerra, fora o ódio,
só o bem e paz a não ter fim.
Le Christ nous invite :
« Venez, mes amis! »
Le Christ nous envoie :
« Soyez missionnaires! »
La jeunesse, le printemps :
l’espérance de l’aurore;
celui qui entend cet appel
accueille le don de croire!
Comme ce serait bon que la terre,
que le monde soit ainsi!
Non à la guerre, dehors, la haine,
seulement le bien et la paix à l’infini.
Refrain
Refrão
Do nascente ao poente,
nossa casa não tem porta,
nossa terra não tem cerca,
nem limites o nosso amor!
Esaplhados pelo mundo,
conservamos o mesmo ardor.
É tua graça que nos sustenta
nos mantém fiéis a ti, Senhor!
Du lever au coucher du soleil,
notre maison n’a pas de porte,
notre terre n’a pas de clôture,
et notre amour n’a pas de limites!
Éparpillés de par le monde,
nous gardons la même ardeur.
C’est ta grâce qui nous soutient,
nous maintient fidèles à toi,
Seigneur!
Refrão
Refrain
Atendendo ao teu chamado :
« Vão e façam, entre as nações,
um povo novo, em unidade,
para mim seus corações! »
Anunciar teu Evangelho
a toda gente é transformer
o velho homem em novo homem
em mundo novo que vai chegar.
Nous répondons à ton appel :
« Allez et faites de toutes les nation
un peuple nouveau, dans l’unité,
leur cœur est pour moi! »
Annoncer ton Évangile
à tous les peuples c’est transformer
le vieil homme en homme nouveau,
en un monde qui est encore à venir.
Christ invites us:
“Come, my friends!”
Christ sends us:
“Be missionaries!”
Youth, a springtime:
the hope of a new dawn;
those who hear the call
receive the gift of faith!
How great it would be that the
earth,
that the world all be like that!
No to war, out with hatred,
only good and peace forever.
Chorus
From the rising to the setting of
the sun,
our home has no doors,
our land has no fence,
neither does our love have limits!
Spread throughout the world,
we keep within us the same fire.
It is your grace that sustains us,
that keeps us faithful to you,
Lord!
Chorus
We answer your call:
“Go, and make of all nations
a new people in unity,
their heart is mine!”
To proclaim your Gospel
to all peoples is to transform
the old man into the new man,
into a new world still to come.

Documents pareils