INNER WHEEL Nouméa Plaisance Compte rendu de la réunion du

Transcription

INNER WHEEL Nouméa Plaisance Compte rendu de la réunion du
INNER WHEEL Nouméa Plaisance
District 291 – BP 9193
98807 NOUMEA CEDEX – NOUVELLE CALEDONIE
“LIGHT THE PATH”
“Éclairer la voie”
~ International President: Abha GUPTA ~
National President: Hazel HUNTER ~
~ Chairman District 291: Nancy NIELSEN ~
~ Présidente du Club IW Nouméa Plaisance 2014-2015 : Mireille MICHEL ~
Compte rendu de la réunion du mardi 4 novembre
au foyer d’accueil des jeunes délinquants de Nouville
suivie d’un dîner au restaurant le 1881.
Minutes of the meeting of Tuesday, November 4
to foster young offender Nouville
followed by dinner at the restaurant in 1881.
Membres Présentes : Mireille MICHEL, Lydwine LAUDEREAU, Martine HICKSON, Dominique
BONNEL, Bernadette RIPERT, Chantal MARCONI, Dominique MAY, Maryline BELLENGUEZ,
Alexandra ETTY, Cécile HICKSON.
Invités: Mary PRANGNELL, membre Inner Wheel club de Wellington et son conjoint, Evan
PUSEY. Pascal MICHEL et Thomas HICKSON.
DONS REALISES
DONATIONS MADE
Règlement des frais de garde du chien d’une femme hospitalisée, au bénéfice de la
SPANC, pour un montant de 20.000F.
Regulations Dog care expenses of a woman hospitalized, the benefit of the SPANC, amounting to
20.000F.
Règlement de frais hospitaliers d’une jeune maman dont l’enfant est hospitalisé en néonatalogie, à
hauteur de 3230F. Aide à l’achat de nourriture sous la forme de paniers de victuailles, en grande
surface, à deux reprises, pour cette même jeune femme très démunie et isolée. Hospital costs of
settlement of a young mother whose child is hospitalized in neonatology, up to 3230F. Aid for the purchase
of food in the form of victuals baskets in supermarkets, twice for the same young woman very deprived and
isolated.
Dans le cadre de l’aide d’urgence, achat d’une tablette numérique au profit des élèves de la cliss
de l’école R. Burck, à rivière salée. Montant 38.880F.
As part of the emergency aid, buying a digital tablet to benefit students of CLISS of R. Burck School in Salt
River. 38.880F amount.
VIE DU CLUB : club life
Chantal et Dominique Bonnel ont donné, tant de leur temps que de leur générosité, aux
enfants des tours de Magenta lors d’une soirée spéciale « Halloween » le 31 octobre
dernier, aux côtés de l’ASEAD et d’une association de quartier.
Chantal and Dominique Bonnel gave both their time for their generosity, the children of Magenta
towers at a special evening "Halloween" on 31 October, alongside ASEAD and a neighborhood
association
ACTIONS A VENIR
ACTIONS TO COME
Samedi 22 novembre de 6h à 12h : vide grenier sur la place des cocotiers ; vente de vêtements
et d’objets divers pour réunir des fonds. La contribution de toutes est largement souhaitée. Soyez
attentive aux prochains mails pour l’organisation de cette action.
Saturday, November 22 from 6 am to 12 pm: flea market on Place coconut; selling clothes and other
objects to raise funds. The contribution of all is widely desired. Be attentive to the next mail for the
organization of this action.
Samedi 29 novembre de 6h à 11h : installation au marché de la Moselle pour vendre nos
produits de Noël. Il s’agit tant d’objets en tissu confectionnés par nos précieuses couturières (sacs
divers et modèles uniques !!) que de papillotes de l’avent pour les enfants. Beaucoup de membres
ont donné de leur temps et de leur générosité pour ces confections, il est demandé à chacune d’y
contribuer par une participation exceptionnelle de 2000F. Cet argent sert à l’acquisition des
matières premières nécessaires.
Saturday, November 29 from 6 am to 11 am: installation Moselle market to sell our Christmas products. It is
so many objects in fabric made by our precious seamstresses (various bags and unique designs !!) that curl
Advent for children. Many members have donated their time and generosity for these confections are
asked each to contribute a special participation of 2000F. This money is used to acquire the necessary raw
materials.
Vendredi 12 décembre en soirée : animation du Noël de l’ASEAD au mess des officiers.
Friday, December 12 in the evening: animated Christmas ASEAD the Officers' Mess
POINT FINANCIER :
Financial
Compte aide d’urgence et IW
- In emergency and IW
LIEN AVEC LE DISTRICT ET LA NOUVELLE-ZELANDE :
LINK TO DISTRICT AND NEW ZEALAND :
Nous avons eu le plaisir lors de cette réunion d’accueillir Mary, membre du plus grand club IW de
Nouvelle Zélande, celui de Wellington avec 70 membres. Elle est en vacances pour une semaine
sur le territoire avec son conjoint, Evan. Tous les membres présents ont participé aux frais des 2
repas de nos invités. Pour tenir compagnie à Evan, Tom et Pascal se sont exceptionnellement et
gentiment joints à nous. We were pleased at this meeting to welcome Mary, the largest club
member IW New Zealand, the Wellington with 70 members. She is on holiday for a week in the
territory with her husband, Evan. All members present participated in the cost of 2 meals for our
guests. To keep company with Evan, Tom and Pascal are exceptionally nicely and joined us.
Proposition de participer au concours photos lancé par l’IW International sur le thème de l’année
« light the path ». Si vous avez des idées, partagez-les ! Chaque membre peut envoyer une photo.
Dernier délai : le 31 décembre.
Proposal from the photo competition launched by the IW International on the theme of the year "light the
path." If you have ideas, share! Each member can send a photo. Deadline: December 31.
Tant la NZ que le district tendent à promouvoir les actions IW tournées vers l’Océanie où les
besoins sociaux ne sont pas à démontrer. Le district nous encourage à faire un don de 4 dollars
NZ, par membre, au profit d’une clinique, la bayly Clinic de Suva. Le club va envoyer 100 dollars
NZ.
Both the NZ that the district tend to promote actions towards IW Oceania where social needs are not
demonstrated. The district encourages us to donate NZ $ 4 per member, in favor of a clinic, Bayly Clinic in
Suva. The club will send 100 NZ dollars.
Nous allons nous rapprocher des clubs Rotary pour savoir si une action d’envergure est
programmée pour le Vanuatu d’ici la fin de cette année 2014-2015, auquel cas nous avons des
idées pour venir en aide aux femmes défavorisées. Nous pourrions relayer une action très connue
à l’international grâce aux contributions des Rotary et des IW… Allez voir sur le site, pour en savoir
plus. http://www.daysforgirls.org/ . Nous pourrions aussi aider à l’achat et à l’envoi de machines à
coudre.
We will approach the Rotary clubs of whether a large-scale action is scheduled for Vanuatu by the end of
the 2014-2015 year, in which case we have ideas to help disadvantaged women. We could relay action well
known internationally thanks to the contributions of Rotary and Inner Wheel ... Check the site for more
information. http://www.daysforgirls.org/. We could also help with the purchase and shipment of sewing
machines.
VISITE DE LA CATHEDRALE LE 14/10/2014 avec notre guide favorite Martine Jones : très intéressant
VISIT THE CATHEDRAL 14/10/2014 with our favorite guide Martine Jones, very interesting
CALENDRIER PREVISIONNEL POUR EVENEMENTIELS ET DATES À RETENIR :
PROVISIONAL TIMETABLE FOR EVENTS AND DATES
Dates de la prochaine réunion, à inscrire dans vos agendas !
2 décembre.
ANNIVERSAIRES DES MEMBRES :
Le 5 novembre, Bernadette RIPERT
Le 16 novembre, Danièle CREUGNET
Le 24 novembre, Anne GRAS
PROCHAINE REUNION :
mardi 2 décembre 2014
Contacter Lydwine pour confirmer votre présence dès réception de son mail de « ralliement »
au 83.13.21 ou par mail [email protected]
Votre présence est vivement souhaitée. C’est un moment privilégié.
Venez nombreuses !
Mireille MICHEL
Présidente 2014-2015
[email protected]
Cécile HICKSON
Secrétaire 2014-2015
[email protected]

Documents pareils