Guide - HIVER 2012

Transcription

Guide - HIVER 2012
©Stéphane Candé - Photo non contractuelle.
Pratique
www.lafuma.com
Lafuma_2Alpes W1112.indd 1
24/06/11 12:27
Sponsor officiel du team de descente GT international, Les 2 Alpes est la
station Francaise ou vous pourrez croiser un des pilotes du team cet été.
Afin d’en apprendre plus sur GT, Les 2 Alpes et le partenariat entre les
deux, visitez www.GTbicycles.com
I SOMMAIRE
Infos et servIces
InfORMAtIOn
InfORMAt
ORMA IOn And SERvIcES ------------------ORMAt
commerces
ShOPS --------------------------------------------- 75
4
sortIes
évènements
EvEntS ---------------------------------------- 16
gOIng Out--------------------------------------
artIsans
actIvItés
ActIvItIES ---------------------------------------- 19
cRAftSMEn ------------------------------------
hébergements
AccOMOdAtIOn
AccOMOdAt
A IOn ---------------------------------- 53
At
3
103
115
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
I InfOS Et SERvIcES
Infos utIles
uSEful InfORMAt
InfORMAtIOn
ORMA IOn --------------------------------ORMAt
servIces de santé
hEAlth cARE ------------------------------------------
autres servIces
5
9
OthERS ---------------------------------------------------- 12
4
useful InformatIon
O4
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 38
Fax : +33 (0)4 76 79 51 13
[email protected]
www.les2alpesreservation.com 4 place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00
Fax : +33 (0)4 76 79 01 38
[email protected]
www.les2alpes.com
bureau des remontées
mécaniques
toute une équipe à votre service
pour vous aider à préparer vos vacances
aux 2 Alpes !
horaires d’ouverture en saison :
tous les jours de 8h à 19h.
En intersaison : 9h-12h/14h-18h
fermé le week-end et jours fériés.
Point I de la Place de Mont de lans (h5)
Point I de la Place de venosc (t5)
O4
parking couvert
A team at your service to help you to prepare
your holidays in les 2 Alpes resort!
during the season, open every day from 8am
to 7pm.
Off season open from 9am to midday and from
2pm to 6pm. close week-end and bank holiday.
Point I de la Place de Mont de lans (h5)
Point I de la Place de venosc (t5)
commerces shops
deux Alpes loisirs
Place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 00
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
www.2alpes.com
u5
Parking couvert (u5)
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 26 11 +33 (0)6 87 88 25 69
[email protected]
Parking couvert et gardé. Ouvert tous les
jours de 7 à 20h.
Indoor and guarded parking. Open every day
from 7am to 8pm.
5
sorTies going ouT
centrale de réservation
O4
arTisans craFTsmen
office de tourisme
hébergemenT acc.
Infos utIles
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
services de secours /
aid services
météo france
répondeur départemental
sapeurs pompiers
Tél. : +33 (0)8 92 68 02 38
www.meteofrance.com
ski club des 2 alpes
Pratique
Q5
2, rue des Sagnes
BP 18
Tél. : 18 ou 112
[email protected]
O4
chalet du Ski club
Place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 29
Fax : +33 (0)4 76 79 29 31
[email protected]
www.skiclub2alpes.fr
secours des pistes
O4
deux Alpes loisirs
Immeuble le Meijotel
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 02
fax : +33 (0)4 76 79 01 77
[email protected]
www.2alpes.com vente de licences carte neige.
formation de skieurs de haut niveau et de
compétition.
Préparations aux tests techniques pour le
brevet d’état de moniteur de ski.
Encadrement de la nouvelle Section
freestyle.
En saison ouvert 7/7 de 8h30 à 18h.
Open in season 7 a week from 8.30am to 6pm.
gendarmerie
Sale of “carte neige” licenses.
training for high level & competition skiers.
Preparation for technical tests to become a ski
instructor.
Supervision of the new freestyle section.
Q5
6, rue des Sagnes
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 57 / 17
Fax : +33 (0)4 76 80 59 68
[email protected]
Ouvert toute l’année de 8h-12h et de 14h-18h.
Open all year from 8am to 12 and from 2pm to 6pm.
police municipale
de mont de lans
l4
Mairie annexe de Mont de lans
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 51 30 +33 (0)6 88 05 50 50
[email protected]
www.mairiedemontdelansles2alpes.fr Permanence objets trouvés : lundi, mercredi
et vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h.
lost-property office opens Monday, wednesday
and friday from 9am to midday and from 2pm
to 5pm.
6
communauté
de commune des 2 alpes
O4
BP 5 - Maison des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 25
Fax : +33 (0)4 76 79 50 91
[email protected]
Ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h
et de 13h30 à 17h.
Open from Monday to friday from 8.30am to
midday and from 1.30pm to 5pm.
services administratifs /
administrative services
mairie annexe de mont
de lans
la poste
l4
Avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 09
Fax : +33 (0)4 76 11 53 62
l4
Saison d’hiver : du lundi au vendredi
de 9h à 15h et le samedi de 9h à 11h30.
hors saison: du lundi au vendredi
de 9h à 13h15 et le samedi de 9h à 11h30.
levée du courrier à 12h tous les jours
sauf samedi et dimanche.
guichet automatique pour carte bancaire
et timbres.
48, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 24 Fax : +33 (0)4 76 79 57 09
[email protected]
www.mairiedemontdelansles2alpes.fr Ouvert au public du lundi au jeudi : 8h à
12h et de 14h à 17h30.
le vendredi : 8h à 12h et de 14h à 17h.
fermé le samedi, dimanche
et jours fériés.
winter season: from Monday to friday from
9am to 3pm and Saturday from 9am to 11.30am.
Off season: from Monday to friday from 9am to
1.15pm and Saturday from 9am to 11.30am.
collection at midday every day except on
Saturday and Sunday.
cash and stamp dispenser.
Open to the public from Monday to thursday
from 8-12am and from 2pm to 5.30pm.
friday from 8-12am and from 2pm to 5pm.
closed on Saturday, Sunday and bank holiday.
7
évènemenTs evenTs
Open to the public from Monday to friday from
2.30pm to 5pm.
acTiviTés acTiviTies
Ouvert au public du lundi au vendredi de
14h30 à 17h.
hébergemenT acc.
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 57 22
Fax : +33 (0)4 76 79 57 10
[email protected]
commerces shops
Mairie annexe de venosc
Place de venosc
Tél. : +33 (0)6 87 88 25 69
Fax : +33 (0)4 76 79 57 10
[email protected]
t5
sorTies going ouT
mairie annexe
de venosc
t5
arTisans craFTsmen
police municipale
de venosc
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
espace saisonnier
des 2 alpes
l4
Mairie annexe de Mont de lans
48, avenue de la Muzelle
cet espace regroupe des services à
disposition des personnes en recherche
d’emploi :
pôle emploi (affichage des offres) Tél. : +33 (0)4 76 79 50 94
Logement - Tél. : +33 (0)4 76 79 08 65
du lundi au jeudi de 8h30 à 12h et de 14h
à 17h30, le vendredi de 8h30 à 12h et de
14h à 17h.
Espace informatique - Espace santé Informations juridiques et toutes
informations saison.
Ouverture toute l’année (sauf pour le Pôle
Emploi, ouverture saisonnière d’octobre à
janvier, juin et juillet).
autres périodes : pôle emploi échirolles
33 rue normandie niemen
38130 Échirolles
Tél. : 39 49 Fax : 04 76 40 11 96
www.pole-emploi.fr agence postale
de l’alpe de venosc
t5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 94 54
Ouvert toute l’année, le lundi, mardi,
jeudi, vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h
à 16h30. le mercredi et le samedi de
9h30 à 12h30.
levée du courrier tous les jours sauf le
samedi et dimanche.
Open all year. On Monday, tuesday, thursday
and friday from 9.30am to 12.30am and from
2pm to 4.30pm. On wednesday and Saturday
from 9.30am to 12.30am.
collection every day except on Saturday and
Sunday.
8
dentiste
patrick ceusters
S4
Patrick ceusters (S4)
9, rue des vikings
le Refuge du diable
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 80 51 78
8, avenue de la Muzelle
BP 49
Tél. : +33 (0)4 76 80 57 05
Fax : +33 (0)4 76 79 00 83
[email protected]
Ouvert toute l’année. En saison le lundi,
mardi, mercredi matin, jeudi, vendredi.
urgences le week-end.
Ouvert à l’année, tous les jours, 24h/24.
transports sanitaires (ambulance, vSl,
transport assis professionnalisé).
toutes urgences, toutes distances.
Rapatriement.
Open all the year. during the season on Monday,
tuesday, wednesday morning, thursday and
friday. Emergency on week-ends.
infirmière
laurence chopard
Open all year, every day, 24h/24.
Medical transports. All emergency, all
distances. Repatriation.
Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 80 11 58 +33 (0)6 80 42 43 23
[email protected]
hébergemenT acc.
g6
2 alpes ambulances
alpes ambulances secours
ambulances de la meije
commerces shops
health care
sorTies going ouT
servIces de santé
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
Private nurse. home nursing.
9
arTisans craFTsmen
Infirmière libérale. Soins à domicile.
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
2 alpes ostéo
thierry dentant
aude blanvillain
gianluca Brero / thierry dentant
Tél. : +33 (0)4 38 02 29 43
www.alpes-osteo.com u5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 55 07
Fax : +33 (0)4 76 80 55 14
[email protected]
www.alpes-osteo.com Sur rendez-vous uniquement.
with appointment only!
gianluca brero
Pratique
Ouvert toute l’année.
En saison, ouvert tous les jours de 9h
à 19h. cabinet paramédical d’ostéopathe
et de kinésithérapie du sport. Micronutrition
et détoxination. Massage de confort.
t5
gianluca Brero (t5)
117, avenue de la Muzelle
Résidence le cortina
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 32
[email protected]
www.alpes-osteo.com Open all year. during the season open every
day from 9am to 7pm. cabinet Paramedical
osteopathy and physiotherapy sports.
Micronutrition and detoxification. Massage
comfort.
Ouvert en saison, sur rendez-vous.
centre de kinésithérapie : ostéopathie,
kinésithérapie, endermologie (lPg),
orthèses sur mesure et rééducation
fonctionnelle.
jacques hummel j. adriano - f. da neves
P5
94, avenue de la Muzelle
galerie le lou véno
Tél. : +33 (0)4 76 79 00 88 +33 (0)6 84 14 00 12
Open during the season with appointment.
Physiotherapy centre: osteopathy,
physiotherapy, Endermologie (lPg), orthotics
and physical therapy.
l’Aacqua center 2 A est ouvert 7/7 en
saison de 15h à 20h et sur Rdv le matin.
En intersaison : 5/7.
Massage, rééducation, balnéothérapie,
micro kiné, ostéopathie, musculation,
soins au centre ou à domicile.
Pour tous massages ou soins, le jacuzzi,
sauna, hammam et espace forme sont
gratuits.
Open all year. during the season opening hours
are from 3pm to 8pm and by appointment only
in the morning. Interseason we are open 5 days
a week.
Massage, physiotherapy, hydrotherapy,
physiotherapy micro, osteopathy, body, care
centre or at home.
for all massages or treatments, jacuzzi, sauna,
steam room and fitness center are free.
10
3, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 48
Fax : +33 (0)4 76 79 29 44
[email protected]
En saison, ouvert tous les jours de 9h à 19h.
Open during the season, every day from 9am to 7pm.
S5
acTiviTés acTiviTies
pharmacie des bleuets
Kinésithérapie et massages à domicile
sur rendez-vous.
112, avenue de la Muzelle
Immeuble les Bleuets
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 63
Fax : +33 (0)4 76 79 53 16
Irish chartered Physiotherapist providing
physiotherapy and massage treatments in the
comfort of your accommodation.
types of massage: relaxation (Swedish)
massage, aromatherapy massage, deep tissue
massage, sports massage.
Ouvert hiver, été, intersaison d’automne.
horaires variables selon les périodes de
la saison.
docteur bernard
Open in winter, Summer, and Autumn interseason. hours vary depending on the season.
n4
pharmacie du glacier
centre clinique des 2 Alpes
80, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 03
Fax : +33 (0)4 76 79 22 01
[email protected]
Ouvert en saison, tous les jours de 9h à
19h.
En saison : ouvert tous les jours de 9h
à 20h (horaire non stop en pleine saison).
Open during the season, every day from 9am
to 7pm.
docteur bron
n4
80, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 37
Fax : +33 (0)4 76 79 85 47
[email protected]
Season: open every day from 9am to 8pm (non
stop in full season).
R5
arTisans craFTsmen
centre médical les Bleuets
112, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 96
Fax : +33 (0)4 76 79 52 28
[email protected]
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)6 46 00 93 32
[email protected]
www.physio2alpes.com
commerces shops
physio 2 alpes
évènemenTs evenTs
t4
sorTies going ouT
docteur joly
docteur roques
docteur koch
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
Ouvert en saison, tous les jours de 9h à 19h.
Open during the season, every day from 9am to 7pm.
11
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
autres servIces
others
bnp paribas
bureau saisonnier rattaché à l’agence de bourg d’oisans 27, rue de la république
Tél. : +33 (0)4 76 79 33 05
distributeur 24/24
n4
11, rue des Sagnes
Immeuble la croisette
Tél. : +33 (0)4 76 79 33 10
Fax : +33 (0)4 76 79 33 15
[email protected]
www.bnpparibas.com
• winter:
tuesday: from 9.15am to 1pm and from
2.15pm to 4pm.
wednesday and thursday: from 9.15am to 1pm
friday: from 9.15am to 1pm and from 2.15pm
to 3.30pm.
• hiver :
le mardi de 9h15 à 13h et de 14h15 à 16h.
le mercredi et jeudi de 9h15 à 13h.
le vendredi de 9h15 à 13h et de 14h15
à 15h30.
• intersaison : le mardi de 9h15 à 13h et de 14h15 à 16h.
le jeudi de 9h15 à 13h.
• Off seasons:
tuesday: from 9.15am to 1pm and from
2.15pm to 4pm.
thursday: from 9.15am to 1pm.
office seasonal depending on bourg d’oisans agency (27, rue de la République - 04 76 79 33
05)
point cash
caisse d’épargne
I5
25, avenue de la Muzelle
Tél. : 08 21 01 38 15
Fax : +33 (0)4 76 11 01 52
Pas d’agence aux 2 Alpes, uniquement
distributeur.
no agency, cash point only.
12
70, avenue de la Muzelle
Immeuble les Eperons B1
Tél. : +33 (8)10 122527
www.ca-sudrhonealpes.fr
• en saison :
Ouvert du mardi au vendredi de 9h à 12h
et de 14h à 18h15. Samedi de 9h à 12h30.
• en intersaison :
jeudi et samedi de 9h à 12h.
distributeur 24/24.
En saison : du mardi au samedi.
En intersaison : le mardi uniquement.
distributeur 24/24.
• Season: tuesday to friday from 9am to 12pm
and 2pm to 6.15pm. Saturday from 9am to
12.30pm.
• Off season: thursday and Saturday from
9am to midday.
cash point.
Season: tuesday until Saturday. Off season:
tuesdays only. cash point
banque populaire
des alpes
I5
chapelle saint benoît
22, avenue de la Muzelle
Résidence les crocus
Tél. : +33 (0)4 76 11 11 68
Fax : +33 (0)4 76 80 56 72
www.alpes.banquepopulaire.fr
u6
Rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 71 65
[email protected]
garage des cimes
• en saison :
du mardi au vendredi de 8h30 à 12h15
et de 14h05 à 18h15, le samedi de 8h30
à 12h05.
• en intersaison :
le mardi et jeudi de 8h30 à 12h15
et de 14h05 à 18h15.
distributeur 24/24.
g6
garage des cimes (g6)
8, avenue de la Muzelle
BP 28
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 96
Fax : +33 (0)4 76 79 06 39
[email protected]
la station service est ouverte en saison :
lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de
14h45 à 18h. le samedi de 8h à 16h non
stop.
• season: tuesday to friday from 8.30am to
12.15pm and 2.05pm to 6.15pm, Saturday
from 8.30am to 12.05pm.
• off season: tuesday and thursday from
8.30am to 12.15pm and 2.05pm to 6.15pm.
cash point.
évènemenTs evenTs
M4
acTiviTés acTiviTies
crédit agricole
94, avenue de la Muzelle
galerie lou veno
Tél. : +33 (0)4 76 11 50 02
Fax : +33 (0)4 76 11 59 38
arTisans craFTsmen
Open in season from Monday to friday from
9am to 12.30pm and from 2.45pm to 6pm.
On Saturday from 8am to 4pm.
hébergemenT acc.
82, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 35 30
P5
commerces shops
banque rhône alpes
l5
sorTies going ouT
cic lyonnaise de banque
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
13
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
infos routes
serveur vocal de la dde
Tél. : +33 (0)8 92 69 19 77
aéroport de grenoble
isère (120 km)
Tél. : +33 (0)4 76 65 48 48
[email protected]
www.grenoble-airport.fr
navettes régulières via la gare routière
de grenoble - Transaltitude :
Réservation obligatoire sur :
www.transaltitude.fr transferts à la demande - grenoble altitude :
Tél. : +33 (0)8 20 320 368
www.grenoble-altitude.com aéroport de lyon
st exupéry (160 km)
Tél. : +33 (0)8 26 800 826
www.lyon.aeroport.fr
liaison avec les 2 Alpes par la navette
faure vercors : +33 (0)825 825 536
www.faurevercors.fr via the regular shuttle bus station in grenoble:
transaltitude. Reservations required:
www.transaltitude.fr
transfer request - grenoble Altitude:
tel. : +33 (0) 8 20 320 368
www.grenoble-altitude.com
les 2 Alpes connection with the shuttle
faure vercors: +33 (0) 825 825 536
www.faurevercors.fr
aéroport de genève
(220 km)
Tél. : +41 22 717 71 05
[email protected]
www.gva.ch
gare sncf de grenoble
(70 km)
Tél. : 3635 (0.34 € TTc/min)
liaison gare routière
les 2 Alpes avec transaltitude.
Réservation obligatoire :
www.transaltitude.fr Bus station link
les 2 Alpes with transaltitude.
Reservations required: www.transaltitude.fr
14
Reservations required: www.transaltitude.fr
Regular connections between the bus station
in grenoble and les 2 Alpes. 2 sales offices in
the resort vfd office (S5) and Mont de lans
Information Point (d7). Ski line: bus + package.
Open all year, 7 j/7, 24/24.
taxi vehicles 3 to 9 seats.
transfers all distances, stations, airports.
Authorised medical transportation seated cPAM
ray, chemotherapy, dialysis, physical therapy,
counselling, entrance or exit of hospitalisation.
In season: resort runs (physiotherapist, doctor,
restaurant, pub, cinema, discos...) until 2 am.
navettes « station »
gratuites / free shuttle
ces navettes desservent l’ensemble
de la station (itinéraires et arrêts
sur plan de la station).
En hiver : de 8h à 19h, le samedi jusqu’à 23h.
arTisans craFTsmen
these shuttles serve the entire resort (routes
and stops shown on the resort map).
winter: 8am to 7pm, 11pm on Saturdays.
évènemenTs evenTs
Ouvert toute l’année, 7 j/7, 24h/24.
taxi avec véhicules de 3 à 9 places.
transferts toutes distances, gares,
aéroports.
transport médical, agréé cPAM, assis
pour rayon, chimio, dyalise, kiné, consultation, entrée ou sortie d’hospitalisation.
En saison : courses sur le plateau (kiné,
médecin, resto, pub, discothèques...)
jusqu’à 2 heures du matin.
Réservation obligatoire :
www.transaltitude.fr
liaisons régulières entre la gare routière
de grenoble et les 2 Alpes. 2 bureaux
de vente sur la station ; agence vfd (S5)
et Point Info de Mont de lans (d7).
Ski ligne : bus + forfait.
acTiviTés acTiviTies
9, rue des Banchets
Tél. : +33 (0)4 76 80 06 97 +33 (0)6 09 38 38 38
Fax : +33 (0)4 76 80 02 83
[email protected]
112, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 51 60
Fax : +33 (0)4 76 79 01 08
www.transaltitude.fr hébergemenT acc.
R7
commerces shops
trans’oisans taxis
S5
sorTies going ouT
agence de réservation
bus 2 alpes
inFos inFos
I InfOS Et SERvIcES
15
2alpes-guide-pratique-hiver-2011-12.indd 16
12/09/11 10:44
freeride attitude: from January to April
Awareness raising workshops on the dangers
of off-piste skiing. Presentation and handling of
safety equipment (avalanche transceiver devices,
shovels, probes), discussions, debates, freeride
sessions supervised by professionals. free.
find out more from the tourist Office.
• soirées pleine lune : ski sur le glacier
jusqu’au coucher du soleil, repas
et soirée dansante en altitude, descente
à la station à la lueur de la lune.
samedi 10 décembre 2011
Lundi 9 janvier 2012
mardi 7 février 2012
Jeudi 8 mars 2012
vendredi 6 avril 2012
complexe culturel et sportif
amphibia (concerts, spectacles...)
Tout le programme sur www.les-2alpes.net/
amphibia ce programme peut évoluer à tout moment.
En saison, un programme hebdomadaire
exhaustif est distribué gratuitement par
l’Office de tourisme.
full moon evenings: ski on the glacier until the
sun goes down, enjoy a mountainside meal and
dance, then return to the resort by the light of the
moon. Saturday 10th december 2011 - Monday
9th January 2012 - tuesday 7th february 2012 thursday 8th March 2012 - friday 6th April 2012.
AMPhIBIA cultuRAl And SPORtS cOMPlEX
(concerts, shows...).
detailed programme of events can be seen at
www.les-2alpes.net/amphibia
this programme is subject to change at any time.
Info !
découvrez le programme détaillé de votre séjour aux 2 Alpes et ses villages sur l’application
I-Phone les 2 Alpes, sur le site mobile, sur www.les2alpes.com, à l’Office de tourisme et
dans les différents points informations de la station.
discover a detailed program for your stay in les 2 Alpes and its villages on the application I-Phone
2 Alpes, on the mobile site, on www.les2alpes.com and at the tourist Office and the various information
points within the resort.
17
evenTs
acTiviTés acTiviTies
free entertainment: torch-lit descents, fireworks,
theatre, documentary film screenings, exhibitions,
bric-a-brac markets and children’s activities
(parties, painting evenings…).
hébergemenT acc.
freeride attitude
de janvier à Avril. Ateliers de sensibilisation
aux risques liés à la pratique du ski hors
piste. Présentation et manipulation du
matériel de sécurité (ARvA, pelle sonde),
échanges, débat, sessions free ride
encadrées par des professionnels. gratuit. Renseignements à l’Office de tourisme.
commerces shops
animations gratuites
• descentes aux flambeaux, feux
d’artifice, théâtre, projections de films
documentaires, expositions, brocantes,
mais aussi des animations pour les
enfants (boums, soirées peinture…).
sorTies going ouT
entertaInment throughout the WInter
arTisans craFTsmen
anImatIons
tout au long de l’hIver
évènemenTs inFos inFos
I ÉvÈnEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
nOS engagemenTs
ActuElS
obJecTiF QuAlItÉ
La station des 2 aLpes, à travers l’Office de tourisme
et ses partenaires professionnels, s’est engagée dans
un projet de démarche qualité « globale ». ce projet
porte sur 5 objectifs visant à faire progresser la qualité
dans les secteurs suivants :
depuis 2002, le label 2 AlPES QuAlItÉ,
contrôle annuellement les locations
saisonnières, afin de garantir le respect
des normes certifiées par le label
national clévacances.
• Accueil à l’Office de tourisme
et chez les prestataires de la station
• Accueil des familles
• Environnement / développement durable
• Accueil des handicapés
• Qualité en matière d’hébergement hôtelier
et locations meublées
En 2003, deux Alpes loisirs (société des remontées
mécaniques) obtient la certification ISO 9001.
En 2007, le service accueil de l’Office de tourisme
est entré dans la démarche qualité Isère de la fdotsi,
pour améliorer la satisfaction des visiteurs.
À terme, la démarche s’étendra sur l’ensemble
de la station. la station a signé avec 10 autres stations
françaises, la charte de développement durable,
en faveur de l’environnement.
proJeTs À MOYEn
Et lOng tERMES
En 2009, la station devient membre
du réseau fAMIllE + Montagne,
label national, visant à l’amélioration
continue de l’offre de services
à destination des familles
et des enfants.
2011, engagement de deuX alpes loIsIrs
(remontées mécaniques) dans la démarche qualité,
des normes 14001 et 18001.
2012, candidature de l’office de tourisme pour
la démarche nationale « Qualité tourisme »,
en vue d’une certification.
une enquête de satisfaction est à votre disposition
sur notre site internet www.les2alpes.com,
n’hésitez pas à la remplir à l’issue de votre séjour.
2015, engagement dans la démarche « commune
handicap » et « tourisme et handicap ».
notre objectif… rester À votre écoute, pour progresser vers votre satisfaction !
18
I ActIvItÉS
structures d’accueIl
découverte / le glacIer
domaIne sKIable
sports et sensatIons
chIldREn’S cEntRES ------------------------------------- 21
inFos inFos
I ActIvItÉS
SPORt & fun ----------------------------------------------- 38
écoles de sKI,
de snoWboard
et de sports
remIse en forme
et pIscIne
wEllBEIng - SwIMMIng POOl ---------------------------- 43
SKI, SnOwBOARd And SPORt SchOOlS ------------------ 26
vIsItes
monIteurs de sKI
et de snoWboard
Indépendants
tO vISIt ----------------------------------------------------- 47
actIvItés Indoor
IndOOR ActIvItIES ----------------------------------------- 50
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
IndEPEndAnt SKI And SnOwBOARd InStRuctORS ----- 33
acTiviTés acTiviTies
SKIng AREA ------------------------------------------------ 23
évènemenTs evenTs
tO dIScOvER / thE glAcIER ------------------------------- 36
19
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
FamiLLe PluS
FamiLLe pLus, un séjour en famille réussi,
quelle que soit votre destination !
dans les stations FamiLLe pLus
montagne, soyez les bienvenus !
fAMIllE PluS, a successful family outing,
whatever your destination! In the fAMIllE
PluS mountain resorts, we provide a warm
welcome!
6 engagements
pour l’accueil des petits et des grands :
1. un accueil personnalisé
pour les familles
6 commitments for welcoming both the young
and the not-so-young:
2. des animations adaptées
pour tous les âges
1. A personal welcome for families
3. du plus petit au plus grand :
à chacun son tarif
2. Events suited for all age groups
4. des activités pour petits et grands,
à vivre ensemble ou séparément
3. from the young to the not-so-young: rates
for everyone
4. Activities for the young and the not-so-young,
which can be enjoyed together or separately
5. un service médical de proximité
pour les petits bobos
5. A medical service for cuts and bruises
6. des enfants choyés
par nos professionnels
6. children looked after by our professional staff
20
à partager
21, rue des Sagnes
crèche pour les enfants 6 mois 2 ans
de 6 mois à 2 ans
Tél. : +33 (0)4 76 79 02 62 Fax : +33 (0)4 76 11 32 66
[email protected]
en famille
de
tout au long de la saison, l’Office
de tourisme organise des activités
et des animations gratuites et accessibles
à tous.
Animations familiales, conviviales
et proches de la nature pour que petits
et grands puissent se ressourcer
et s’amuser en famille.
Jeux, ateliers arts plastiques, animations
clownesques, karaokés, tournois,
spectacles, magie, randonnées contées,
balades d’orientation, soirées dansante…
Programme disponible dans les différents
bureaux d’accueil de la station.
à
Ouvert tous les jours de 8h30 à 17h30.
Auxiliaires de puériculture, cAP petite
enfance accueillent vos enfants de 6 mois
à 2 ans, dans des installations
confortables (lits - berceaux).
Possibilité de repas chaud à midi.
En début de saison, deux demi-journées
d’adaptation sont demandées afin
d’évaluer si l’enfant pourra continuer
ce mode de garde. carnet de santé ou
de vaccinations obligatoire.
vaccinations dt polio à jour. Réservation
la veille pour le lendemain. Accueil
dans la mesure des places disponibles.
throughout the season, the tourist Office
organises free activities open to all. convivial
family activities close to nature for kids and
adults to recharge their batteries and have fun
as a family.
games, art workshops, clowns, karaoke,
tournaments, shows, magic, storytelling walks,
orientation walks, evening dances…
Programme available from the different visitor
centres in the resort.
21
8h30 à
17h30
31,50€
8h30 à
12h30
20€
8h30 à
12h30
17€
13h30 à
17h30
18€
avec le repas
avec le repas
sans le repas
avec le goûter
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00
[email protected]
www.les2alpes.com
M3/4
crèche - garderie
centre de loisirs
« le bonhomme de neige »
commerces shops
animations de l’office
de tourisme
sorTies going ouT
chIldren’s centres
arTisans craFTsmen
structures d’accueIl
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
Open every day from 8.30am to 5.30pm.
health or vaccinations record required.
2½ adaptation days are required to see whether
the child can continue this type of care.
rates: 8.30am - 5.30pm ................................ 31.50 € (with lunch)
8.30am -12.30pm........................................20 € (with lunch)
8.30am -12.30pm...............................17 € (without lunch)
1.30pm - 5.30pm .......... 18 € (with afternoon snack)
garderie pour les enfants de 2 à 6 ans
Tél. : +33 (0)4 76 79 06 77 Fax : +33 (0)4 76 79 50 91
2 6 ans
[email protected]
de
centre de loisirs pour les enfants de 6 à 12 ans
Tél. : +33 (0)4 76 79 85 40
[email protected]
à
Ouvert tous les jours de 8h30 à 17h30.
Inscriptions au plus tard la veille pour
le lendemain. le carnet de santé vous
sera demandé. Accueil en journée
ou demi journée avec ou sans repas.
avec
le repas
sans
le repas
avec repas
+ sieste
6 à 12 ans
Pendant les vacances, toutes zones
confondues ouverture du lundi
au vendredi de 8h30 à 17h30.
hors vacances, ouverture les mercredis
de 8h30 à 17h30.
Animations proposées : luge, igloo,
concours de bonhomme de neige,
activités manuelles, sorties culturelles,
patinoire, jeux de société, peinture,
cuisine, piscine.
8h30 à 8h30 à 8h30 à 8h30 à 14h30 à
17h30 12h30 11h30 14h00 17h30
20€
16€
22€
16€
31,50€
avec
le repas
de
avec
le goûter
Open every day from 8.30am to 5.30pm.
Please book the day before for the following day.
health or vaccinations record required. full day
or half-day with or without meals.
½ journée
10€
½ journée
13€
-
rates: 8.30am - 5.30pm ................................ 31.50 € (with lunch)
8.30am -12.30pm........................................20 € (with lunch)
8.30am -11.30pm...............................16 € (without lunch)
8.30am - 2pm ....................................22 € (with lunch+nap)
2.00pm - 5.30pm .......... 16 € (with afternoon snack)
avec le repas
journée
19€
journée
22€
forfait 5 jours
100€
sans le repas
avec le repas
avec le repas
during all french holidays open from 8.30am
to 5.30pm. All season open each wednesday
from 8.30am to 5.30pm.
Activities offered: tobogganing, igloo, snowman
contest, crafts, cultural trips, ice skating, board
games, painting, cooking, swimming pool.
rates: ½ day ...................................................................................... 10 €
½ day with meal .............................................................. 13 €
day without meal ............................................................ 19 €
day with meal .................................................................... 22 €
5 days with meal .......................................................... 100 €
22
225km
de pistes entre 3 600 m et 1 300 m dont
462km
50
remontées mécaniques.
les 2 Alpes / l’Alpe d’huez…
de pistes…
Profitez de 2 grands domaines reliés par navette et par hélicoptère.
225 km of slopes between 3,600 m and 1,300 m with 50 lifts ... les 2 Alpes / l’Alpe d’huez ... 462 km of
pistes ... Enjoy two large areas connected by shuttle and by helicopter.
nouveautés
neWs
artificial snow: the installation of snowmaking
machines on the “chemin des demoiselles”
slope ensures a return to the resort for
beginners and improves the quality of snow to
the bottom of the diable slope.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
neige de culture : l’installation d’enneigeurs
sur le chemin des demoiselles assure
un retour station pour les skieurs débutants
et améliore la qualité de neige jusqu’en bas
de la piste du diable.
hébergemenT acc.
sKIIng area
commerces shops
domaIne sKIable
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
23
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
skipass
O4
deux Alpes loisirs - le Meijotel
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 01
Fax : +33 (0)4 76 79 75 18
[email protected]
www.2alpes.com
Forfait journée
le skipass journée se décline en 3 forfaits
permettant l’accès partiel ou total au
domaine.
bas des pistes à la ½ journée
11,50€
-
ski sympa
20,50€
21 RM
super ski (totalité du domaine)
normal
- 13 ans/+ 65 ans
32,60€
40,80€
Possibilité de skipass à la ½ journée.
bon a savoir …
• forfait gratuit pour les - 5 ans / + 72 ans.
• 7 téléskis gratuits pour tous sur le bas
des pistes.
ForFaiTs séJours
le skipass séjour (à partir de 2 jours) offre
l’accès gratuit à la piscine et à la patinoire
(location des patins en sus). À partir
de 6 jours, il permet de bénéficier, en plus,
de prix préférentiels sur de nombreuses
activités hors ski et vous donne accès
au grand Oisans - galaxie : 2 jours à l’alpe
d’huez / Oz / vaujany (navette vfd,
possibilité de liaison en hélicoptère) 1 jour à Serre chevalier - Puy st vincent 1 jour à Montgenèvre voie lactée 1 jour à Sestrière. Accès gratuit à
la grave et aux vallons de la Meije,
en période d’ouverture de la liaison.
skipass 6 jours normal
- 13 ans/+ 65 ans
161,60€
202€
tarifs non contractuels.
24
Pratique
skipass 6 days:
normal ........................................................ 202 €
under 13 / over 65.................................. 161,60 €
non-binding rates
book your ski-pass online www.2alpes.com Share your activities with the whole family!
Receive a special price for the purchase
of 4 skipasses, of which 2 must be for children
under 19. Single payment.
2 Alpes - vallons de la Meije - la grave :
domaine des 2 Alpes + la grave
(téléphériques et téléskis) + chenillette
de liaison. gratuit pour les porteurs
du skipass 6 jours et +.
un supplément est à prévoir pour
les forfaits 2 Alpes de 1 à 5 jours.
valable dès l’ouverture de la liaison
(Janvier 2012), hors week-ends
et jours fériés.
Winter season skipass:
this allows you to use all the lifts in
les 2 Alpes, but also allows you to spend days
in other resorts of la galaxie (please enquire
with us). Passes are also available for
non-consecutive days so you can really make
the most of the winter season.
2 Alpes - vallons de la Meije - la grave:
2 Alpes + la grave ski area (cable cars
and ski lifts) + snowmobile link. free for people
with ski passes for 6 days and over.
A supplement is payable for 2 Alpes passes
of between 1 and 5 days. valid from time link
opens (January 2012), apart from weekends
and public holidays.
Day skipass day ski-passes are broken down into 3 passes
giving partial or total access to the skiing area.
foot of pistes for ½ day ............................ 11,50 €
Ski Sympa (21 ski lifts)............................. 20,50 €
sorTies going ouT
super ski (entire skiing area)
normal ..................................................... 40,80 €
under 13 / over 65.................................... 32,60 €
Possibility half-day skipass
évènemenTs evenTs
skipass saison d’hiver :
donnant l’accès à l’ensemble des
remontées mécaniques des 2 Alpes, mais
également à des journées dans d’autres
stations de la galaxie (nous consulter).
des formules de pass journées non
consécutives pour profiter pleinement
d’une saison d’hiver.
acTiviTés acTiviTies
En tribu, partagez vos activités !
Bénéficiez d’un tarif avantageux à partir
de 4 personnes payantes, dont 2 de moins
de 19 ans. Paiement unique.
hébergemenT acc.
well as skiing and giving you access to the
grand Oisans - galaxie:
2 days in Alpe d’huez / Oz / vaujany (vfd
shuttle, possibility of helicopter link) - 1 day in
Serre chevalier - Puy St vincent - 1 day in
Montgenèvre voie lactée - 1 day in Sestrière.
free access to la grave and to les vallons
de la Meije when link is open.
commerces shops
réserver votre skipass en ligne : www.2alpes.com inFos inFos
I ActIvItÉS
For your information… • Pass free for under fives and for those over
72 years of age.
• 7 free skilifts for everyone at the foot of the
pistes.
arTisans craFTsmen
passes for stays
the ski-pass séjour (from 2 days) gives free
access to the swimming pool and skating rink
(skate hire not included). for stays of 6 days and
over, it also allows you to take advantage of
preferential prices for a number of activities as
25
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
écoles de sKI,
de snoWboard et de sports
sKI, snoWboard and sport schools
école du ski français
Maison des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 21 Fax : +33 (0)4 76 79 22 07
[email protected]
www.esf2alpes.com
• des formules stage : 6 jours + skipass ou
5 jours + skipass : stages compétition,
freestyle ski et snowboard, hors-piste,
junior.
• une formule à l’engagement : cours
particuliers à la semaine, à la journée ou
à la demi-journée. 4 personnes maximum,
priorité aux remontées mécaniques.
• des cours collectifs 5 jours,
6e jour offert
O4
À partir de
3 ans
groupe / séminaires / ce / incentive :
des solutions globales et prouvées
pour des clientèles spécifiques : groupes,
séminaires, comités d’entreprise,
séjours incentives. Organisation de
challenge sportif ou d’évènements
ski sur la station des 2 Alpes. une équipe
de professionnels organise avec vous votre
séjour et vous propose différents produits.
Formule ski + ou snow + : • cours collectifs 6 jours + skipass 6 jours
ou cours collectifs 5 jours + skipass
6 jours (utilisable sur tout le domaine
skiable, toute la journée).
Formule mini-club :
• formule Mini-club (pour les enfants
de 6 à 12 ans) : encadrement + repas
du midi.
cours collectifs, leçons particulières et engagements :
• cours collectifs de ski ou de
snowboard : adultes et enfants
(6-12 ans). du dimanche au vendredi
(9h15-12h/14h30 - 17h), et le samedi
matin (9h15-12h).
école du snowboard esF l’école du Snowboard c’est une équipe de
spécialistes du Snowboard, des cours tous
niveaux. cours collectifs de 9h15 à 12h et/ou
de 14h15 à 17h, du dimanche au vendredi.
Pendant les vacances scolaires, une
formule spéciale pour le freeride et le
freestyle.
• des leçons particulières, avec priorité aux
remontées mécaniques : du dimanche au
vendredi de 12h à 14h30 et le week-end
toute la journée (hors vacances scolaires).
26
Le Kid’s park « 8/10ans »
À l’abri de tout danger extérieur, votre
enfant pourra découvrir les joies et les
finesses du snowboard sur un terrain
parfaitement adapté à sa morphologie.
ce park est composé d’un tapis roulant,
de bosses et de virages relevés.
groups / seminars / incentive:
Organisation of sport challenges, company
seminars, ski events at les 2 Alpes.
Products adapted for groups, works councils,
ski seminars, incentive seminars.
A team of professionals will help you to
organize your stay around different activities.
compétition - stade de slalom
Entraînement au slalom spécial, au
slalom géant et au slalom parallèle.
Préparation aux épreuves de flèches et de
chamois, test du record, préparation aux
épreuves techniques du monitorat de ski.
travail technique individuel, avec prise de
vue vidéo, entraînements chronométrés,
recherche de la performance. À la
semaine, à la journée ou à la demijournée. Stade de slalom : entraînements,
séance de 2h45. tous les résultats
sur le site de l’ESf :
www.esf2alpes.com + www.clubesf.com group lessons, private lessons and instructor hire:
• group skiing or snowboarding lessons: adults
and children (6-12 years).
Sunday to friday (9.15am - 12 / 2.15pm
- 5pm), and Saturday morning (9.15am - 12).
• Private lessons with ski lift priority: Sunday to
friday from 12pm to 2.15pm and weekends all
day long (apart from school holidays).
• course package: 6 days + ski pass or 5 days +
Skipass: competition, freestyle skiing and
snowboarding, off-piste and juniors.
• Instructor hire: private lessons by the week,
day or half-day. 4 people maximum, with ski
lift priority.
• with 5 day group lessons, 6th day comes free.
ski + or snow + package: • 6 day group lessons + 6-day ski pass or 5 day
group lessons + 6-day ski pass (valid all day
throughout the ski area).
• Individual lessons.
27
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
hébergemenT acc.
stage hors-piste venez découvrir les meilleurs hors-piste
de la station des 2 Alpes, apprentissage
du ski en toute neige et tous terrains,
apprentissage de l’utilisation de l’ARvA
(Appareil de Recherche des victimes en
Avalanche). 6 jours en demi-journée ou
journée + skipass.
commerces shops
Jardin des neiges / club piou-piou
tous les jours, de 9h15 à 17h. vos enfants
seront encadrés par des moniteurs
diplômés.
club Piou-Piou jardin des neiges : pour
les enfants de 3 à 5 ans. dans une zone
aménagée et protégée, équipée d’un tapis
roulant, apprentissage du ski. 2 jardins :
le centre, champamé (entrée de la station).
Possibilité de formule « Petit Poucet » :
encadrement dans le jardin des neiges +
repas midi.
sorTies going ouT
stage freestyle - Da camp
Apprentissage des sauts dans le
snowpark et dans le park d’initiation
freestyle de l’ESf, ski X, snowboard X,
halfpipe, bosses, rails, box…
Prise de vue video et inscription sur le
site www.freestyle-motion.fr Pendant les
vacances scolaires uniquement. Stage
freestyle 6 jours + skipass.
arTisans craFTsmen
stage compétition junior - vacances scolaires : Stage junior pour les enfants ayant acquis le
niveau étoile d’or. de 9h15 à 17h avec le repas
de midi. Stage de 6 jours + skipass + repas.
• formule Snow + : cours 6 jours ou
5 jours + Skipass 6 jours (donnant accès
à l’ensemble du domaine skiable, toute
la journée).
freestyle park ESf : spécialement étudié
pour l’initiation du freestyle (ski et
snowboard) avec bosses, rails, box…
Encadré par des pro-riders de l’ESf.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
• Engagement (4 pers. Maxi) day or half-day
Mini-club programme (for children from 6 to
12 years): training + midday meal.
Pratique
video recordings and registration at
www.freestyle-motion.fr
during school holidays only. 6-day freestyle
training + Skipass.
esF snowboard school the Snowboard school is made up of a team of
snowboarding specialists with lessons for all
levels. group lessons from 9.15am to 12pm and/
or from 2.15pm to 5pm, from Sunday to friday.
during school holidays, there is a special
freeride and freestyle programme.
Snow + Package: 5 or 6 day course + 6-day ski
pass (valid all day throughout the ski area)
ESf freestyle park: specially formed for
freestyle initiation (skiing and snowboarding)
with moguls, rails, boxes… training provided
by ESf pro-riders.
off piste training come and discover the best off-piste skiing in
les deux Alpes, learn how to ski in all kinds of
snow and terrain, learn how to use the ARvA
(avalanche victim detector).
6 half days or day + Skipass.
O4
école de ski et de
snowboard internationale
st christophe
84, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 21
Fax : +33 (0)4 76 79 29 14
[email protected]
www.esi2alpes.com Kindergarden / club piou-piou
Every day from 9.15am to 5pm, for children
aged 3 to 5 years. In a planned out and
protected area, with a tapis roulant, children
can come and learn to ski. 2 gardens: the
centre, champamé (entrance to resort). “Petit
Poucet” programme available: supervision in
the jardin des neiges + midday meal
Jardin des neiges : Apprentissage de la glisse dans un espace
sécurisé. Programme adapté aux enfants
avec matériel pédagogique spécifique.
Remise de la médaille au Jardin des
neiges par le moniteur (médaille offerte).
chalet pour la « pause goûter » et toilettes
pour les enfants. Ambiance familiale
The Kid’s park “ 8/10 years”
Away from any outside dangers, your child will
be able to discover the joys and tricks of
snowboarding in an area which is totally suited
to his or her needs. It comprises a moving
carpet lift, moguls and banked corners.
competition - slalom stadium
training for special slalom, giant slalom and
parallel slalom. Preparation for giant slalom
(fleches) and special slalom (chamois) trials,
test du Record, preparation for technical trials
for ski instructorship.
Individual technical training with video
recording, timed training sessions, performance
research. On a weekly, daily or half-day basis.
Slalom stadium: 2h45.
All results shown on ESf website:
www.esf2alpes.com + www.clubesf.com
stage « malin » : durant les vacances de février
du 19/02/2012 au 10/03/2012, cours limité
à 10 élèves entre12h30 à 14h30 (peu de
monde sur les pistes) ski niveau débutant
et cristal de bronze
stage « malin snowboard » : durant les vacances de février du 19/02/2012
au 10/03/2012, pour les enfants de 6 à 10 ans,
5 jours du lundi au vendredi, de 13h à 14h30.
groupe maxi 7 enfants.
Junior training competition - school holidays: Junior training courses for children with gold
star level. from 9.15am to 5pm with midday
meal. 6 days + Skipass + meal
Freestyle training - Da camp learn how to do the jumps in the snowpark and
in the ESf’s freestyle initiation park, ski X,
snowboard X, halfpipe, moguls, rails, boxes…
28
cours collectifs : de 9h30 à 12h et de 14h30 à 17h.
tous niveaux ski et snowboard.
Leçons particulières : de 12h à 14h30 ou plus selon disponibilité
et période.
Snowboard : maximum 4 personnes par
groupe. Priorité aux remontées mécaniques.
2 heures par jour, de 3 à 6 jours.
Jardin des neiges de 4 à 6 ans.
4 ans
freeride / freestyle 1 à 6 jours.
Journée découverte du domaine de la
grave. Spécial week-end : ski débutant,
3 jours, 2 heures par jour.
Kindergarden
learning to glide in a secure area. Programme
suitable for children with specific educational
materials. Medal awarded in the snow garden
by the instructor (medal offered). chalet for the
“snack break” and toilets for children. family
atmosphere
À partir de
Open daily from 8:30 to 19h.
group lessons for all levels, adults and children.
video correction. free medal and certificate at
the end of the course.
Maximum 8 / 9 adults and children per group,
3 / 5 / 6 days 3 hours a day. (formula + package
being available 6 days). Possibility of private
lessons.
stage malin
during the february holidays from 19/02/2012
to 10/03/2012, courses limited to 10 students.
lessons from 12.30pm to 2.30pm (less people
on the slopes) for beginners & crystal, bronze.
stage malin snowboarding
during the february holidays from 19/02/2012
to 10/03/2012. for children aged 6 to 10 years,
5 days from Monday - friday from 1pm to 2.30.
groups of maximum 7 children.
Snowboard: maximum 4 people per group.
Priority to the lifts. 2 hours per day, 3 to 6 days.
Snow kindergarten 4 to 6 years.
freeride / freestyle 1-6 days.
day of discovery in the field of grave.
Special weekend skiing beginner, 3 days,
2 hours per day.
stage Free ride
during the february holidays from 19/02/2012
to 10/03/2012 from 2.30pm to 5pm. 6 days
Sunday - friday. discover the resort in safety.
A good level of ski is required.
arTisans craFTsmen
group skiing lessons
from 9.30am to 12 and from 2.30pm to 5pm.
All levels of skiing & snowboard.
évènemenTs evenTs
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h.
cours collectifs pour tous les niveaux,
adultes et enfants. correction vidéo.
Médaille et diplôme gratuit à la fin des cours.
Maximum 8/9 adultes et enfants par
groupe, 3 / 5 / 6 jours 3 heures par jour.
(formule forfait + cours disponible,
6 jours). Possibilité de cours particuliers.
acTiviTés acTiviTies
stage « Free ride » : durant les vacances de février du
19/02/2012 au 10/03/2012, de 14h30 à
17h, 6 jours du dimanche au vendredi
« découverte des spots de la station en
sécurité ». Bon niveau de ski demandé.
hébergemenT acc.
102, avenue de la Muzelle
Immeuble la Résidence
Tél. /Fax : +33 (0)4 76 79 74 55 [email protected]
www.europeanskischool.co.uk
www.ecoledeskieuropean.com commerces shops
Q5
sorTies going ouT
european ski
and snowboard school
inFos inFos
I ActIvItÉS
private lessons
from 12 to 2.30pm or more depending on
availibility.
29
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
evolution 2 ecole de
ski et de snowboard
Pratique
une marque de confiance qui fidélise :
• 20 ans d’expérience
• 400 évènements par an
• des groupes de 5 à 1000 personnes
S5
1, rue du cairou
En face de la Spaghetteria
Tél. : +33 (0)4 76 80 17 98 +33 (0)6 65 18 47 90
[email protected]
www.evolution2-2alpes.com
evolution 2 ski ou snowboard Parce que nous savons que la qualité
de notre enseignement dépend du choix
de nos professionnels, pour vous, nous
avons choisi les meilleurs dans chaque
domaine d’activité. tous nos moniteurs
sont diplômés d’état et parlent plusieurs
langues : français, anglais, italien,
espagnol, allemand, hollandais...
nos Stages de ski ou snowboard de 10h
à 12h30 ou de 14h30 à 17h.
evolution 2 events
groupe, cE, séminaire, incentives : nous
préparons pour vous des évènements
sur mesure. un esprit d’équipe et la force
d’un réseau : 7 chefs de projets et
coordinateurs permanents, associés
à 250 professionnels qualifiés et
passionnés capables d’intervenir toute
l’année, au delà des sites d’implantation :
à la mer, à la montagne, à travers
le france, dans le monde.
Les « plus » evolution 2 • c’est les vacances ! Pour éviter
« la course » du matin, nos stages
commencent à 10h.
• des groupes de 4 à 8 maximum
• navette privée pour venir chercher
ou ramener vos enfants + Médaille
et diplôme offerts lors de la cérémonie
de fin de semaine.
• des packages Skipass + stage à tarifs
remisés (entrée gratuite à la piscine
et à la patinoire).
• des tarifs préférentiels sur la location
de votre matériel.
• le Maxi 4 : Moitié moins cher qu’un
cours privé mais avec tous les
avantages, le stage « MAXI 4 » pour avoir
la priorité aux remontées mécaniques
(Aux 2 Alpes, seuls les moniteurs
accompagnés d’au plus 4 personnes
ont droit à la priorité ).
• le Maxi 8 : Stage ski ou snowboard en
groupe de 4 à 8 personnes maximum.
• nouveau cette année ! Evolution 2 vous
propose : le stage « Keep cool » spécial
femmes : si vous êtes une femme et que
vous n’êtes pas vraiment rassurée, ce
stage est fait pour vous ! un groupe
composé uniquement de femmes dans la
même situation que vous et… nous vous
garantissons un apprentissage en
douceur avec « la crème » des moniteurs !
une offre riche, variée et innovante :
• 50 activités sport, nature et découverte
autour de 4 éléments : Air, terre, Eau, neige.
• des évènements répartis en : À la carte,
team Building, nocturne, Prestige.
• nos séjours sont « Packagés »
ou « Sur mesure » avec de nombreux
services associés.
30
evolution 2, Freestyle session
half pipe, rail, box, jump, boarder cross…
notre équipe de freestyler est là pour vous
coacher et vous faire progresser en toute
sécurité sur des modules adaptés à votre
niveau. Prise de vue et retour vidéo en direct
ou en fin de journée. À partir de 45 € par
personne. Pour les juniors également dans
le kid’s park des 2 Alpes, un espace sécurisé
et spécialement aménagé pour eux !
ski and snowboard school
we know that the quality of our teaching
depends on the choice of our professionals,
for you, we have chosen the best in each field.
All our instructors are state certified and speak
several languages: English, french, Italian,
Spanish, german, dutch...
Our ski or snowboard courses: 10am to 12.30
or 2.30pm to 5pm.
evolution 2 Freeride
Sorties hors pistes les 2 Alpes - l’Alpe
d’huez - la grave à partir de 70 euros
la journée par personne. tous les jours de
la saison, venez découvrir les pentes
vierges des 2 Alpes et de ses environs en
toute sécurité, accompagnés par nos
professionnels. Pack de sécurité ARvA
inclus (sac composé d’une pelle, d’une
sonde et d’un ARvA).
transfert gratuit en minibus si nécessaire.
location de votre matériel typé freeride
à tarif préférentiel.
8 personnes par groupe maximum.
conditions : avoir bon niveau de ski
( à partir de 15 ans).
plus points of evolution 2:
It’s the holidays! to avoid the “rush” in the
mornings, our courses start at 10am
• groups of 4 to 8 children maximum
• Private shuttle to pick up & return your children
• Packages on skipasses + course-rate discounts
(free entrance to the pool and ice rink)
• discounts on the rental of your equipment.
Maxi 4: half the price than private lessons but
with all the advantages, the course “MAXI 4”
means you have priority for the ski lifts
(les 2 Alpes, only instructors accompanied
by a maximum of 4 persons are entitled
to priority).
• Maxi 8: stage ski or snowboard group of 4
to 8 people.
evolution 2 ski de randonnée
la liberté à skis ! Montées en peaux
de phoques et descentes sur les plus
beaux runs hors piste !
½ journée initiation à partir de 45 €.
Pour les plus avertis, randonnée à la
journée à partir de 70 € par personne.
31
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Engagements journée, ½ journée ou 2h30.
hébergemenT acc.
evolution 2 events
group, Ec, conference, incentive: we prepare
tailor-made events just for you.
team spirit and network strength: 7 project
managers and permanent coordinators,
associated with 250 qualified professionals and
enthusiasts able to respond year round, beyond
the implantation sites: the sea, the mountains,
across france & around the world.
a rich, varied and innovative offer:
• 50 sports activities, nature and discovery
around 4 elements: Air, Earth, water, Snow.
• the events divided into: A la carte, team
Building, night, Prestige.
• Our tours are “Packaged“ or “custom-made“
with numerous related services.
A trusted brand loyalty that:
• 20 years experience.
• 400 events per year.
• groups of 5 to 1000 people.
commerces shops
cours privés et des engagements avec
priorité aux remontées mécaniques.
cours privés à partir de 20 € par
personne : de 9h à 17h selon nos
disponibilités.
sorTies going ouT
Pack de sécurité ARvA inclus
(sac composé d’une pelle, d’une sonde
et d’un ARvA). transfert gratuit en
minibus si nécessaire.
Evolution 2, vivez la différence !
À partir de
arTisans craFTsmen
• Pour les juniors : Stage Yeti
3 ans
Academy à partir de 3 ans,
stage Junior Academy de 9 à 14 ans,
stage snowboard Academy à partir de 6
ans.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
• new this year! Evolution 2 offers: the course
“Keep cool” specially for women: if you are a
woman and you are not very assured this
course is for you! a group composed solely of
women in the same situation as you... and we
guarantee you a smooth learning with
“cream” of the instructors!
• for the youngsters Yeti training Academy from
3 years old, Junior training Academy from 9
- 14 years, Snowboard training Academy from
6 years old.
Pratique
ucpa
Tél. : +33 (0)825 880 800
www.ucpa-vacances.com centre de l’alpe
de mont de lans
I4
1, route de champamé
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 56 Fax : +33 (0)4 76 79 50 43.
[email protected]
www.2alpes-montdelans.ucpa.com Private lessons & courses with priority to the
lifts. Our instructors are there to meet your
needs! tutoring from € 20 per person: from 9am
to 5pm based on availability.
Private lessons - day, half day or 2.5 hrs
evolution 2, Freestyle session
half pipe, rail, box, jump, boarder cross
freestyler... Our team is here to coach you and
help you progress safely on modules tailored
to your level. videos shot & either watched on
the slope or at the end of the day. from € 45
per person. Equally for juniors in the kid’s park
2 Alpes, a secure and specially designed area
for them!
Stages de ski et de snowboard adultes et/ou
mineurs. tous niveaux, avec hébergement
en pension complète.
Skiing and snowboarding trainings adults and /
or under 18 years old. All level and full board
accommodation.
centre de l’alpe
de venosc
evolution 2 Freeride
Off piste days out - les 2 Alpes - l’Alpe d’huez
- the grave from € 70 per day per person.
Every day of the season, discover the virgin
slopes of les 2 Alpes and its surroundings
safely accompanied by our professionals.
transceiver Security package included (bag
consisting of a shovel, probe and avalanche
transceiver). free transfer minibus if necessary.
Rent your equipment at a discountounted rate,
freeride style. 8 people per group maximum.
Requirements: have good level of skiing (from
15 yrs of age).
u5
15, place de venosc - BP 126
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 83
Fax : +33 (0)4 76 79 00 74.
[email protected]
http://2alpes-venosc.ucpa.com En saison, accueil du lundi au vendredi
de 9h à 12h et de 17h à 19h30, le samedi
et dimanche de 8h30 à 19h30.
le tout compris unique ucPA :
hébergement en pension complète,
prêt de matériel de ski & snowboard,
pass remontées mécaniques 7 jours,
encadrement par des moniteurs diplômés
d’état, centre avec jacuzzi, sauna et stretching.
evolution 2 mountaineering skiing
freedom to ski! climb up & then ski down on
the most beautiful runs off piste!
half day initiation from € 45.
for the more sophisticated, day hikes from € 70
per person.
transceiver security package included (bag
consisting of a shovel, probe and avalanche
transceiver).
free transfer minibus if necessary.
Open from Monday to friday: from 9am
to 12 and from 5pm to 7.30pm. Open Saturday
and Sunday: from 8am to 7.30pm.
Part time skiing or snowboarding training
courses for adults by state-registered
instructors for all levels with full board
and lodging, gear rental and 7 day ski-pass.
Jacuzzi, sauna and stretching.
Evolution 2, experience the difference!
32
n4
11, rue des Sagnes
Tél. : +33 (0)4 76 79 01 73 +33 (0)6 87 19 23 29
[email protected]
91, rue des Séquoias
Tél. : +33 (0)6 82 79 57 34
[email protected]
www.easiski.com
En saison ouvert tous les jours.
Possibilité de location de matériel
sur place à l’Atelier du Snowboard.
cours collectifs et privés de snowboard
pour tous les niveaux : découverte et
perfectionnement (piste / freestyle /
freeride).
Possibilité de vidéo sur demande.
Moniteurs fS spécifiquement
diplômés Snowboard vous assurent
un enseignement de qualité
en toute sécurité.
Easiski propose le « coaching » intensif.
cours collectifs et particuliers, maximum
4 personnes. Priorité sur les remontées
mécaniques.
cours collectifs pour les débutants le
week-end. cours montés en collaboration
avec European Ski School, maximum
6 personnes par cours.
Easiski provides intensive coaching.
group and private lessons, 4 people maximum.
Skilift priority. group lessons for beginners at
weekends. lessons produced in collaboration
with the European Ski School, maximum
6 people per lesson.
In season open daily.
Possibility to rent equipment on site at the
Atelier du Snowboard.
group lessons and private snowboarding
for all levels, discovery and development
(track / freestyle / freeride).
Possibility of video on demand.
fS Snowboard instructors graduated
specifically in snowboarding will ensure
a quality education in safety.
33
hébergemenT acc.
france snowboard
u/v4
commerces shops
easiski
charlotte swift
sorTies going ouT
Independant sKI and snoWboard Instructors
arTisans craFTsmen
monIteurs de sKI
et de snoWboard Indépendants
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
stages damien albert
u6
Schuss Sport twinner, place de venosc
Tél. : +33 (0)6 14 35 28 68 [email protected]
www.abc-skifreeride.com
lungostyle
luca baraldi
Stages de freeride et ski de bosses.
corrections techniques et séances vidéo.
découverte du domaine hors piste des 2
Alpes et de la grave, excursions à l’Alpe
d’huez, Serre chevalier, la voie lactée.
Skis larges conseillés. ARvA obligatoire.
t4
les Quirlies II - Rue du Ser Palor
Tél. : +33 (0)6 19 84 16 60 +33 (0)4 76 11 36 33
[email protected]
www.lungostyle.com
free Ride, off-piste and ‘bump’ courses
for perfecting and improving skiing, video
analysis progress report.
discover the les 2 Alpes area, la grave, Alpe
d’huez, Serre chevalier and ‘voie lactée’.
Big size ski are required. ARvA equipement
needed.
Stage de ski et snowboard freestyle
Moniteur italien indépendant de ski
(1992) et de snowboard (1999).
cours particulier de ski et de snowboard
pour tous les niveaux pour apprendre à
évoluer sur une piste. Spécialisé dans le
freestyle (half pipe, rails, jumps) et dans
le freeride (découverte des hors piste de
l’Oisans, la grave, St christophe).
langues parlées : anglais, français,
italien, espagnol.
Support vidéo. Possibilité d’hébergement
en appartement ou chalet.
J5
ski privilège
anne millet / sos moniteurs
Tél/ Fax. : +33 (0)4 76 79 23 44 +33 (0)6 09 69 87 78 [email protected]
www.skiprivilege.fr ski privilege vous propose des cours
collectifs et cours particuliers de ski
ou de snowboard, freeride, carving,
à l’heure ou la demi-journée.
Anne Millet, ex-membre des Equipes
de france, vous propose une approche
différente de l’enseignement du ski
et des tarifs très compétitifs.
« Petits et grands, débutants ou experts,
venez partager mon expérience de haut
niveau et ma passion du ski ».
« dans mes traces vous apprendrez
à dompter les pentes raides, la poudre
et les neiges difficiles… ».
cours particuliers - 1h
€
à partir de 40
Ski and snowboard freestyle course.
Independant Italian ski instructor (1992)
and snowboard instructor (1999).
Private skiing and snowboarding lessons
for all levels so as to improve ability on
the piste. freestyle specialist (half pipe, rails,
jumps) and freeride (off-piste areas in l’Oisans,
la grave, St christophe).
languages spoken: English, french,
Italian, Spanish.
video camera used. Accommodation
in apartment or chalet available.
Private lessons from 40 € per hour.
cours particuliers - 1h
€
à partir de 40
Les + : pour les cours particuliers,
priorité aux remontées mécaniques, taxi
gratuit et support vidéo.
34
103, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0) 4 76 80 51 99 +33 (0) 6 43 76 70 31 Fax : +33 (0) 4 76 79 23 34 [email protected]
www.carrelski.com nouveauté hiver 2011 : sos moniteurs
SOS moniteurs est une activité
d’enseignement du ski et snowboard.
SOS moniteurs a pour mission de trouver
des moniteurs qui répondent précisément
à la demande du client en respectant
ses propres critères d’exigences : âge du
moniteur, langues parlées, expériences...
SOS moniteur c’est un numéro
de téléphone pour trouver un moniteur
dans les meilleurs délais.
Stages de ski de compétition, initiation
et perfectionnement encadrés par
un moniteur national 2e degré d.E,
ex-entraineur de l’Équipe de france.
Stages se déroulant chaque semaine
de l’hiver avec forfaits de remontées
mécaniques inclus. Également :
préparation aux B.E.E.S, test technique
ski alpin.
group and private skiing and snowboarding
lessons, freeride, carving, by the hour or
half-day. Anne Millet, who is a former member
of the french ski team, offers a fresh approach
to learning about skiing as well as very
competitive rates.
“whatever your age, beginner or expert, come
and share my first rate experience and passion
for skiing“.
“follow in my tracks and leam how to conquer
steep slopes, powdery conditions and difficult
snow“.
Ski racing courses, beginners and advanced
supervised by a national monitor 2° degree,
former coach of the french national team.
courses taking place each week in the winter
with ski passes included.
Also: BEES preparation, technical alpine test.
commerces shops
Private lessons from ............................. 40 € per hour.
évènemenTs evenTs
R5
acTiviTés acTiviTies
stages compétition
pierre alain carrel
hébergemenT acc.
également : entraînement géant
et slalom pour jeunes compétiteurs.
Préparation coq d’Or et Étoiles d’Or.
tarifs groupes, étudiants, tours
operateurs sur demande.
inFos inFos
I ActIvItÉS
Advantages: priority on ski lifts, free taxi and
support video for individual lessons.
what’s more: slalom and giant slalom coaching
for young competitors. trainings for the ‘coq
d’Or’ and ‘Etoiles d’Or’.
Prices for groups, students and tO on request.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
new This Winter 2011: sos monitors
SOS monitors is an education in skiing and
snowboarding.
SOS monitors mission is to find instructors
specifically designed to meet customers
requests while respecting its own criteria
requirements: age of the monitor, languages,
experiences...
SOS monitor is a telephone number to find an
instructor as soon as possible.
35
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
découverte / le glacIer
to dIscover / the glacIer
2 alpes loisirs
orientation information panel 360° panorama of the Alps. Access with the
Jandri Express cable car to 3,200 m, then with
the dôme Express funicular.
O4
le Meijotel
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 03
Fax : +33 (0)4 76 79 75 18
[email protected]
www.2alpes.com
White cruise
A tour of the la lauze dome (3,600 m) on
board a tracked vehicle specially designed for
exploring the kingdom of eternal snow.
Table d’orientation
Panorama à 360° sur les Alpes. Accès par
le télécabine du Jandri Express jusqu’à
3 200 m, puis le funiculaire dôme Express.
ice cave
take advantage of your high-mountain
escapade to delve into the magical world of the
ice cave, dug 30 metres below the surface of the
glacier by 2 high-mountain guides. during your
visit, you’ll discover ice sculptures portraying
various mountain trades from the old days.
croisière blanche
Promenade au dôme de la lauze (3 600 m)
à bord de minibus à chenilles, conçu pour
le raid au royaume des neiges éternelles.
O4
bureau des guides
et des accompagnateurs
des 2 alpes
grotte de glace Profitez de votre escapade en altitude
pour pénétrer dans le monde magique de
la grotte de glace située à 3 200 m
d’altitude, à l’arrivée du Jandri Express.
Elle a été creusée à 30 mètres sous la
surface du glacier par 2 guides de haute
montagne. Au cours de votre visite vous
découvrirez des œuvres sculptées dans la
glace. la grotte de glace a été
entièrement relookée !
Pour vos escapades en altitude, pensez
au « Pass-Piéton » !
Maison des 2 Alpes - ESf - BP 59
Tél./Fax : + 33 (0)4 76 11 36 29 [email protected]
www.guides2alpes.com
À partager
en famille
Ouvert tous les jours, le dimanche de 10h
à 12h30 et de 15h30 à 18h30, du lundi au
samedi de 15h30 à 18h30.
randonnées en raquettes (matériel fourni) :
sorties ½ journée, journée et nocturne (mobile : +33 (0)6 82 84 85 97)
36
la balade en famille les itinéraires engagés
€
à partir de 70
par personne
off-piste free ride and off-piste skiing and snowboarding
(safety equipment supplied).
discover the vallons de la Meije, les 2 Alpes,
Alpe d’huez and Serre chevalier off-piste, as
well as the legendary couloirs of the Oisans
mountain range.
family walks and
challenging routes ................. from 70 € per person
hire a group guide ....................... from 320 € per day
Safety equipment supplied. Multi-day courses
are also available.
engagement pour groupe
€
à partir de 320
la journée
Matériel de sécurité fourni. Possibilité de stages sur
plusieurs jours.
cascade de glace (matériel fourni)
de l’initiation, à la portée de tous sportifs,
aux plus belles voies de l’Oisans.
la balade en famille les itinéraires engagés
€
à partir de 70
par personne
engagement pour groupe
€
à partir de 320
ice Falls: (equipment supplied).... from 70 € per person
discover the most beautiful routes
in the Oisans mountain range (suitable
for sportsmen and women of all levels)
hire a group guide for a whole day ................... 320 €
la journée
ruisseling
venez découvrir les sensations de marche
sur glace le long des torrents gelés.
À partir de 70 €/pers.
ruisseling ................................... from 70 € per person
discover the fun of walking along frozen
streams and rivers ................ from 70 € per person
ski de randonnée
de l’initiation aux itinéraires les plus
difficiles, à vous les grands espaces…
À partir de 70 €/pers et 320 €
l’engagement journée pour un groupe.
ski touring .................................. from 70 € per person
from beginner’s sessions to challenging routes,
discover wide open spaces just waiting for you…
hire a group guide for a whole day ................... 320 €
Formation neige et sécurité
Pour aborder les thèmes de la sécurité en
montagne. ARvA, nivologie, hors-piste.
snow safety training
covering all aspects of mountain safety
including ARvA, snow studies and off-piste.
groupes
toutes ces disciplines peuvent se
moduler pour répondre à votre projet de
groupe (amis, séminaires, cE ou
scolaires) : n’hésitez pas à nous consulter.
groups
All activities can be adapted to suit your group’s
needs (friends, seminars, works councils and
school groups): don’t hesitate to contact us.
37
évènemenTs evenTs
hors - piste Ski et snowboard hors piste, freeride
(matériel sécurité fourni) : vallons de la
Meije, hors-pistes des 2 Alpes, Alpe
d’huez ou Serre chevalier, couloirs
mythiques de l’Oisans.
acTiviTés acTiviTies
20€
hébergemenT acc.
40€
snowshoeing (equipment supplied)
½ day, full day and night-time excursions
(mobile: +33 (0)6 82 84 85 97)
Excursions suitable for all abilities organised
daily to explore the Oisans mountain range;
from its summits to its wildest valleys. Out of
resort routes also available.
for ½ day............................................................................... 23 €
for a full day ....................................................................... 40 €
for a night-time excursion ........................................ 20 €
5 x ½ day course........................................................... 100 €
commerces shops
23€
stage 5 x ½ journées
100€
sorTies going ouT
½ journée journée nocture
Open every day: Sunday from 10am to 12.30 and
from 3.30pm to 6.30pm. Monday to Saturday
from 3.30pm to 6.30pm.
arTisans craFTsmen
tous les jours, des randonnées de tous
niveaux sont organisées pour découvrir
l’Oisans de ses cimes à ses vallées les
plus sauvages, itinéraires hors station.
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
sports Et sensatIons
sports & fun
babysnow & co
Tél. +33 (0)6 11 32 71 88
[email protected]
www.babysnowandco.com
facebook : babysnow rider
the Babysnow is a mini snowboard with saddle
and fixed handlebars for the child and a handle
for the guiding instructor / parent. It is designed
for you to have fun sliding around with your
child. this model is designed for children from
11 months (as soon as the child can stand up)
to 4 years of age.
O4
À partir de
1 an
le Babysnow est un engin de glisse,
pourvu d’une planche de surf, d’un guidon
fixe à l’avant, d’une selle et d’un manche
piloté par un tiers. le Babysnow a été
conçu dans le but de passer un moment
agréable avec son enfant.
Il a été conçu pour des enfants de 11 mois
(à partir du moment où l’enfant sait
se tenir debout) jusqu’à 4 ans.
the Babysnow can be used in several ways:
• You can first use it to move around at the
bottom of the slopes.
• You can also use it when snowshoeing.
It is extremely easy to manage.
• the Babysnow can also be used on green
slopes accessible with low traffic ski lifts.
• Private courses of an hour are available for
adults to learn how to manage the Babysnow
at the École de Ski français / Évolution 2.
on peut utiliser le babysnow :
• pour se déplacer sur le bas des pistes,
• pour faire des balades en raquettes car
l’engin est très facilement dirigeable,
• pour découvrir les spots de neige, les
pistes vertes praticables et accessibles
grâce aux remontées mécaniques à
faible intensité,
• des leçons particulières d’une heure
sont proposées pour initier les adultes
au pilotage de Babysnow : École de Ski
français / Évolution 2.
baptÊmes de l’air et
vols en hélicoptère
saf hélicoptères
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 01 ou +33 (0)4 76 80 65 49 +33 (0)6 08 30 38 90 Fax : +33 (0)4 76 80 42 29
[email protected]
www.saf-helico.com
38
O4
• Monday to friday between 2pm & 5pm.
discover the “snow shoe” + laser circuit based
on a biathlon principal, 800 m snow shoe
course with some technical areas and laser
target shooting.
price ............................................................. 6 €
Réalisez des sauts en ski et snowboard,
et réceptionnez-vous sur un matelas
gonflable de 15 mètres de long sur
11 mètres de large en toute sécurité.
Encadrement assuré par des moniteurs
diplômés et spécialisés en freestyle
(tous les 2 coach freestyle au club...).
Sur le bas des pistes au centre de la station.
le BAB est ouvert du lundi au vendredi
de 13hà 17h, et en soirée lorsqu’il y a
le ski de nuit.
nous pouvons ouvrir les samedis
et dimanches sur demande pour
des groupes, tO, meeting pères noël…
fermé le samedi.
• Everyday except Saturday from 5pm to
8.30pm: try the laser game, aged 7 years
or above, alone or in a team, labyrinths and
tunnels in the snow.
price ............................................................. 9 €
espace luge
À partir de
2 ans
2 pistes de luge réservées
aux enfants (dont une réservée
aux 2-6 ans). Accès libre et gratuit.
Pistes sécurisées mais non surveillées.
Sous réserve des conditions d’enneigement.
landing mats for snowboarding jumps so you
can carry out your moves in total safety.
Activity supervised by registered instructors.
the BAB is open from Monday to friday from
1pm to 5pm, and when there is night skiing.
we can open on Saturday and Sunday for
groups, tO, meetings… closed on Saturday.
2 sledging runs reserved for children (including
one dedicated to children from 2 to 6).
free access. Secured but unsupervised area.
depending on snow conditions.
commerces shops
laser winter game
n3 t3
Bas des pistes.
évènemenTs evenTs
winter laser game is situated in the area
“petit plan”, at the entrance of the resort.
Bas des pistes
Tél. : + 33 (0)6 12 90 25 80 + 33 (0)6 98 23 67 69
acTiviTés acTiviTies
n3
hébergemenT acc.
big air bag 2 alpes
inFos inFos
I ActIvItÉS
E6
Route du Plan
Tél. : +33 (0)6 81 52 27 32
[email protected]
www.2alpeslaserwintergame.fr arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
le winter laser game est situé au petit
plan, à l’entrée de la station.
• du lundi au vendredi de 14h à 17h.
découvrez le circuit raquette + laser :
sur le principe du biathlon, un parcours
en raquettes de 800m avec quelques
passages techniques avec tirs sur cibles
au laser. tarif : 6 €.
• tous les jours sauf le samedi de 17h à
20h30 : partie de laser game, à partir
de 7 ans, seul ou en équipe, labyrinthes
et tunnels en neige. tarif : 9 € la partie.
39
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
2 alpes motoneige
Pratique
P3
Tél. : +33 (0)6 08 63 07 40 Fax : +33 (0)4 76 79 24 10
[email protected]
www.2alpesmotoneige.com
tous les soirs, découverte de sensations
inoubliables en solo ou en duo, au guidon
d’une motoneige sur les hauteurs du
domaine skiable des 2 Alpes avec une vue
exceptionnelle de la station.
4 randonnées tous les jours à partir de
18h, encadrées par des guides.
Randonnées accessibles à tout le monde.
Possibilité de soirée motoneige + raclette
en chalet au retour.
Réservation obligatoire au chalet
motoneige, situé à côte du départ du
Jandri Express (O3) et ouvert de 9h à 21h.
Every evening, discover the unforgettable
experience riding a snowmobile either solo or
duo, high above the ski resort of les 2 Alpes
with an exceptional view of the resort.
4 excursions every day from 6pm, supervised by
guides. Excursions accessible to everyone.
Possibility: snowmobile + raclette evening in a
chalet restaurant upon your return.
Reservations required in the snowmobile
cottage, situated beside the departure of Jandri
Express (O3) and open from 9am to 9pm.
air 2 alpes
Tél. : +33 (0)6 81 44 38 31
[email protected]
www.air2alpes.com
• école de parapente :
Baptêmes de l’air. vol découverte
accompagné d’un moniteur en biplace,
stages de perfectionnement.
• école de speed riding :
Journée découverte, stages à la
semaine et perfectionnement tous
niveaux. Mélange étonnant de ski ou
snowboard et de parapente.
• Parapente school:
two-seater parapente flying with instructor,
proficiency courses.
• Speed riding school:
Single day or week-long courses, perfect your
technique whatever your ability. An amazing
combination of skiing / snowboarding and
parapente.
40
Artificial Ice rink, 1,800 m², open-air ice rink.
free entry for 2 day + ski passes holders +
(hire of skates extra). Ice glider - Bumper cars
on ice. thursday from 3.15pm to 6.30pm,
friday from 8.45pm to 10.30pm.
• speed riding :
découverte et apprentissage de cette
nouvelle activité de glisse combinant le
vol et le ski. glisse avec la voile, petit
vol, et vol. Séances d’initiations et
mini-stages en leçons particulières.
Tarif .............. à partir de 90 € la séance.
O3
robocoaster
avalanche techno twister
Tél. : +33 (0)6 08 22 26 72
[email protected]
Attraction exclusive sur le thème de la
neige et des avalanches : le Robocoaster :
il vous projette au milieu d’une avalanche
et vous fait vivre des sensations 4d.
une partie expo gratuite vous fait
découvrir les professionnels et les
ouvrages au service de votre sécurité.
le technotwister : le Robocoaster vous
fait vivre des sensations tournoyantes en
musique. tous les jours de 10h à 12h et
de 15h à 19h, 22h certains jours.
Tarif ................................. 6 € les 2 passages
• parapente:
two-seater parapente flying, with
state-registered instructor. Open to
everyone (skiers and pedestrians).
Access to launch area by cable car.
land in resort. 800 metres vertical descent.
contact us throughout the year.
rate ..................................................... 70 €
• speed riding:
Introduction and training for this new
snow sport activity. Slope training with
a sail. flight & mini flights, introductory
sessions and mini courses, private lessons.
rate ........................ from 90 € per session.
Exclusive attraction with a theme of snow and
avalanches: Robocoaster: it will throw you into
the middle of an avalanche, experiencing 4d
sensations. A free exhibition introducing the
professionnals working for you & your safety.
technotwister: revolving sensations with music.
Open everyday from 10am to 12pm and from
3pm to 7 pm, certain days until 10pm.
rate ........................................... 6 € for 2 tickets.
41
évènemenTs evenTs
• parapente :
vol découverte en parapente biplace
avec un moniteur diplômé d’état.
Accessible à tous (skieurs et piétons).
Accès à l’aire de décollage en télécabine
ou télésiège. Atterrissage à la station.
dénivelé 800 m. contact toute l’année.
Tarif ................................................. 70 €
acTiviTés acTiviTies
5 ans
hébergemenT acc.
Rue des Sagnes
Immeuble la croisette
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 73
Fax : +33 (0)04 76 79 20 37
[email protected]
www.2alpes.com Patinoire artificielle de 1 800 m², en plein
air. Accès gratuit pour les porteurs du
skipass 2 jours et + (location de patins
en supplément). Ice glider - Autos
tamponneuses sur glace. le jeudi de 15h15
à 18h30, le vendredi de 20h45 à 22h30.
commerces shops
À partir de
n4
sorTies going ouT
E.S.f - BP 77
Maison des 2 AlPES
Tél. : +33 (0) 6 07 72 26 60 +33 (0) 6 07 80 37 62 [email protected]
www.parapente-2alpes.com patinoire
de la croisette
O3
arTisans craFTsmen
air ailes parapente
école de parapente
2 alpes
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
club forme
f2
(Sous réserve de fin de travaux)
grande Place
(sous l’hôtel Mercure, près du club Med)
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 25 64
[email protected]
Ouvert du lundi au vendredi et le
dimanche de 14h à 20h30, le samedi
de 14h à 20h. 1 salle de musculation,
1 salle de squash. (Port de tennis
obligatoire) location de raquettes en
supplément. Prêt de chaussures et balle.
Open from Monday to friday and on Sunday:
2pm to 8.30pm. On Saturday, open from
2pm to 8pm.
2 squash courts. (trainers compulsory)
hire of rackets not included. Shoes and balls
available for loan.
promenade
en traîneau À cheval
Bas des Pistes.
Tél. : +33 (0)6 85 25 88 90
Pour découvrir le plaisir du traîneau dans
un cadre idyllique, nous vous proposons
3 départs par jour : 10h30, 14h et 15h30
pour une grande promenade d’une durée
de 1h15.
1h15
adulte
enfant (- de 13 ans)
10 minutes
enfant adulte
(gratuit
- de 3 ans)
25€
20€
6€
4€
Ouvert tous les jours, sans réservation.
to discover the pleasure of a sleigh ride in an
idyllic setting, we offer three daily departures:
10.30am, 14.00pm and 15.30pm for a long walk
lasting de1h15.
Price: 25 € adult, 20 € child (-13 years).
Open daily by appointment. Also walks in the
snow, along the slopes, duration of 10 minutes
behind the Jandri Express. Price: 6 € per adult,
4 € per child, free -3 years.
Open every day, without reservation.
42
Pratique
remIse en forme Et pIscIne
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
Ouvert toute l’année, 7/7 de 15h à 20h.
En cas de mauvais temps de 14h à 20h.
Open all year round, 7/7 from 3pm ‘til 8pm.
In case of bad weather, from 2pm ‘til 8pm.
sans limite de temps
pass aacqua Forme : jacuzzi + hammam + sauna + espace forme
15€ avec le skipass 6 jours
18€
15€
aacqua Forme pass: Jacuzzi, steam room,
sauna + fitness, unlimited time.
18 € & 15 € with a 6 day lift pass.
Promotion sun: 15 € & 12 € with a 6 day lift pass.
promotion soleil
12€ avec le skipass 6 jours
massage & beauty: Sensory bubble cocoon
enables extraordinary results.
the energy plan, 50 mins = 5 hours sleep,
2hrs = 8 hrs.
the sensory bubble equally offers athletic,
orthopedic & medical benefits, psychological
& anti-stress.
Sensory bubble solo = 60 € et 55 € with a 6 day
Skipass.
Sensory bubble duo = 39 € et 36 € with a 6 day
Skipass.
Swimming costume rental available for 2 €,
towels 3 €, dressing gown 3 € & sandals sold
for 3 €.
60€
39€
arTisans craFTsmen
massages et institut de beauté.
bulle sensorielle permet des résultats
extraordinaires ! Sur le plan énergétique,
50 min = 5h de sommeil, 2h = 8h de
profond sommeil. la bulle sensorielle
offre également des bénéfices sur le plan
athlétique, orthopédique et médical, sur
le plan psychologique et anti-stress, sur
le plan anecdotique : se vivre de
l’intérieur, se vivre fœtus.
hébergemenT acc.
galerie « lou véno »
94, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 84 14 00 12
commerces shops
Location :
maillot de bain ...................................... 2 €
serviette ................................................ 3 €
peignoir ................................................. 3 €
vente :
sandales ................................................ 3 €
P5
sorTies going ouT
aacqua center 2a
acTiviTés acTiviTies
WellbeIng - sWImmIng pool
bulle sensorielle solo
55€ avec le skipass 6 jours
bulle sensorielle duo
36€ avec le skipass 6 jours
43
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
aloha touch
Pratique
altitud’spa
I4
9, route de champamé
Immeuble le champamé
Tél. : +33 (0)6 85 73 79 46
[email protected]
I4
17, route de champamé
chalet chantelouve
Tél. : +33 (0)6 30 01 12 65
IJ-4/5
bien-Être shiatsu
détente et remise en forme
• Massage hawaiien lomi lomi :
massage thérapeutique venu des îles,
relaxant, harmonisant et stimulant.
loriane Brigitte Peloso
Résidence l’Olympe Rdc appt 2
24, avenue de la Muzelle
Tél. : +33(0)6 07 60 03 50
[email protected]
www.shiatsu2alpes.com
• Massage aux pierres chaudes :
partez à la découverte d’un nouveau
massage prodigué avec de l’huile et des
pierres chaudes d’origine volcaniques.
des galets finement polis venus
d’hawaii sont utilisés pour leur capacité
à retenir la chaleur qui draine, détoxifie,
relaxe et relâche les muscles.
le shiatsu, soin énergétique individuel
issu de la médecine chinoise, idéal pour :
• rétablir les énergies,
• se détendre, se ressourcer,
• calmer le stress, lâcher les tensions,
• retrouver le sommeil, calme intérieur
et vitalité.
Pratiqué avec des huiles de massage, il
permet d’allier les bienfaits du massage
chinois et ceux du shiatsu. Sur rendezvous, toute l’année. cabinet privé.
• Massage californien.
• Massage sportif.
• Soins aux huiles essentielles.
• Réflexologie et Olfactothérapie :
véritable voyage intérieur à la
découverte de soi grâce aux senteurs
d’huiles essentielles. favorise
la détente et le bien-être.
Tarifs ............................... à partir de 25 €.
Shiatsu, individual chinese medicine energy
treatment.
Practised using massage oils, this combines
the benefits of chinese massage with those
of Shiatsu. A range of packages are available
(One-off sessions and passes).
By appointment, all year round. Private centre.
hawaiian lomi lomi massage: massage
therapy from the islands, relaxing, harmonizing
and stimulating.
hot stone massage: discover a new massage
lavished with oil and hot stones of volcanic
origin. finely polished pebbles from hawaii are
used for their ability to trap heat that drains,
detoxifies, relaxes and loosens the muscles.
californian massage.
Sports massage.
care of Essential Oils: Reflexology and
Olfactothérapie: true inner journey to self
discovery through scents of essential oils.
Promotes relaxation and well-being.
rates ................................................. from 25 €
44
I ActIvItÉS
Sur rendez-vous, tous les jours de 9h à
18h. Massage de bien être et de confort.
massage californien : remise en forme,
relâchement des tensions musculaires.
50 minutes
50€
massage ayurvédique : massage indien :
revitalise, ré-énergétise, lutte contre la
fatigue et le stress.
60 minutes
60€
slim massage : palper rouler remodelant,
amincissant.
In summer or in winter, open for everybody,
on booking, from 9am to 8pm.
In the heart of the hotel “chalet Mounier”
(4 star), enjoy the pleasure of a new finer
things in life in mountain. live the unique
experience “Power Plate” and let you guide
by your “coach”. Share the passion of the
form: physical training, form and well-being,
slimming, back’s health, stretching, relaxation!
discover in exclusivity in les 2 Alpes, the
new range of face and body care products,
massages, rituels and experiences of the
“Spa cinq Mondes”.
SPA chAlEt MOunIER, a team is willing
to lend you a sympathetic ear and “coachs”
at your disposal. free access to spa after
treatment, Jacuzzi, steam room, sauna,
fitness room.
60 minutes
60€
By appointment, daily from 9am to 6pm.
well-being and comfort massage.
californian massage: sculpts the body
and releases muscle tension.
50 mn ............................................................ 50 €
ayurvedic massage: india revitalising,
re-energising, anti-fatigue massage.
60 mn ............................................................ 60 €
slimming massage: deep tissue massage,
sculpting and slimming.
60 mn ............................................................ 60 €
45
acTiviTés acTiviTies
Résidence le cortina
117, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 09 34 49 79
[email protected]
hébergemenT acc.
t5
commerces shops
christine massages
Été comme hiver, ouvert à tous,
sur rendez-vous, de 9h à 20h
Au cœur de l’hôtel chalet Mounier
(4 étoiles), goûtez au plaisir d’un nouvel
art de vivre à la montagne.
vivez l’expérience unique « Power Plate »
et laissez-vous guider par votre « coach ».
Partagez la passion de la forme :
préparation physique, forme et bien-être,
amincissement, santé du dos, stretching,
relaxation.
découvrez en exclusivité aux 2 Alpes,
la nouvelle gamme de soins visage
et corps, les massages, les rituels
et les expériences du Spa cinq Mondes.
SPA chAlEt MOunIER, une équipe
à votre écoute, des « coach » à votre
service.
Accès libre après les soins, au jacuzzi,
hammam, sauna, salle de fitness.
sorTies going ouT
les espaces « Bien être beauté et détente »
hôtel & Spa chalet Mounier****
2, rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 +33 (0)6 15 43 02 17
Fax : +33 (0)4 76 79 56 51
[email protected]
www.spamounier.com évènemenTs evenTs
inFos inFos
u6
arTisans craFTsmen
chalet mounier spa
agréé cinq mondes
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
club forme
f2
Pratique
Open from 2.30pm to 7.30pm.
Swimming pool: pool 25 m x 12 m, heated,
open air.
free entry for 2 day + Skipass holders
and for children under 5 years.
Jacuzzi: from 2.30pm to 7pm. Small pool with
water jets and with access to the swimming
pool. 8 place Jacuzzi
Sauna: from 5pm to 7pm with access
to the swimming pool.
Swimming lessons and aquagym,
contact Manu +33 (0)6 58 38 81 40.
(Sous réserve de fin de travaux)
les 2 Alpes 1800- grande Place
(sous l’hôtel Mercure, près du club Med)
Tél. /Fax : +33 (0)4 76 79 25 64
[email protected]
Ouvert à tous, le club forme vous
accueille de 14h à 20h30 tous les jours
(samedi de 14h à 20h).
venez profiter d’une petite brasse en
piscine intérieure couverte et chauffée,
du jacuzzi, du hammam, et du sauna.
Accès aux 4 activités sans limite de temps
pour l’après midi.
un peu d’exercice vous tente,
salle de cardio (vélo, rameurs, steppers…)
et squash sont à disposition.
Open from 2pm to 8.30pm every day
(Saturday from 2pm to 8pm).
A few laps of gentle breaststroke in an indoor
heated pool followed by a massage, a dip in
the Jacuzzi, and a session in the sauna and
steam room. this is your invitation to absolute
relaxation. If it’s exercise you’re after, then the
cardio fitness suite and squash court are for you.
s’thétique
IJ-4/5
24, avenue de la Muzelle
Résidence l’Olympe - Appt 3 - Rdc
Tél. : +33 (0)6 35 43 39 72
[email protected]
www.sthetique.fr
n4
complexe piscine
patinoire de la croisette
Immeuble la croisette
Rue des Sagnes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 73
[email protected]
www.2alpes.com Ouvert uniquement sur rendez-vous.
dans un cadre « esprit boudoir »,
découvrez des massages bien être,
cocooning et ayurvédique, des soins
du visage, manucurie, beauté des pieds,
conseil maquillage et épilation avec la
méthode épiloderm. En vente produits
cosmétiques et maquillages bio,
100% naturels de la gamme Phyt’s
et Bionatural.
Ouverture de 14h30 à 19h30.
Piscine : bassin de 25 m x 12 m, en plein
air, chauffé. Entrée gratuite pour
les porteurs du skipass 2 jours et +,
et pour les enfants de moins de 5 ans.
Jacuzzi : de 14h30 à 19h.
Bain bouillonnant avec accès à la piscine.
Jacuzzi à 8 places.
Sauna / hammam : de 17h à 19h avec
accès à la piscine.
leçons de natation et séances d’aquagym :
contacter Manu au 06 58 38 81 40.
Open every day by appointment.
Sybille, natural beauty therapist welcomes you
for a moment of well being.
Reserve for cocooning & ayerverdic massages,
facials, manicures, pedicures, waxing all with
organic products, 100% natural.
Organic cosmetics & make-up on sale.
46
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ActIvItÉS
vIsItes
Ouvert tous les jours de 14h à 18h, fermé
les samedis.
la Maison de la montagne, espace
d’exposition consacrée à la faune, la flore
et la géologie, vous présente son
exposition « Allo la terre, ici la montagne »
réalisée en collaboration avec le centre
de géologie de l’Oisans et le Parc national
des Écrins.
Pour un moment, plongez-vous dans
l’univers de dame nature et dans
l’intimité de notre environnement.
Entrée gratuite
Balades avec les ânes, vente de savons au
lait d’ânesse. Ouvert du lundi au vendredi
de 10h à 17h30.
donkey walks, sale of donkey milk soaps.
Open from Monday to friday from 10am to
5.30pm.
ferme communale
de la molière
la Molière
Tél. : +33 (0)6 82 40 91 75
Open daily from 2pm to 6pm. closed on
Saturday.
the “Maison de la Montagne” museum presents
“Allo la terre, ici la montagne”; an exhibition
created in conjunction with the Oisans geology
centre and the Ecrins national park.
free entrance.
47
hébergemenT acc.
Avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 53 15
[email protected]
www.mairiedemontdelansles2alpes.fr commerces shops
Place de la télécabine
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)6 15 68 92 69
Fax +33 (0)4 76 80 15 30
[email protected]
J4
sorTies going ouT
maison de la montagne
arTisans craFTsmen
la ferme aux ânes
acTiviTés acTiviTies
to vIsIt
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
une première salle présente la vallée du
vénéon, sa géologie, son habitat et son
relief grâce à une maquette 3d. Puis
découvrez l’univers des pionniers, des
guides, de leurs « premières » mais aussi
celui des femmes alpinistes.
musée chasal lento
Mont de lans - les 2 Alpes 1300
Tél. : +33 (0)4 76 80 23 97
[email protected]
www.mairiedemontdelansles2alpes.fr In school holidays: All Saints, christmas, Easter
and february open daily from 2pm to 5pm,
except Saturdays and holidays. Reservation for
other times of the year.
Ouvert tous les jours de 14h à 18h,
fermé les samedis.
Pour un moment plongez-vous dans
le passé de notre région !
la maison des arts et des traditions
« chasal lento », au cœur du village
de Mont de lans, vous présente la vie
des habitants de notre pays au fil du
temps. les colporteurs, le barrage du
chambon, la vie quotidienne de nos aïeux
et la porte romaine vous y sont racontés
par des gens du pays.
Entrée gratuite
come and visit the museum of Saint christophe
evoking the history of mountaineering on the
Ecrins. the first room presents the vénéon
valley, geology, habitat, and its relief through a
3d model. then discover the world of pioneers
& guides, their initial treks but also the women
climbers.
during winter season open every day
from 2pm to 6pm. closed on Saturday.
home of the arts and traditions “chasal lEntO”
in the village of Mont de lans, presents the lives
of people in the country over time.
the temporary exhibition “the Missing hamlets
of Mont de lans” is a journey through time
to discover the daily life and memories
of the inhabitants of our villages.
free entrance.
musée mémoire
d’alpinisme
38520 Saint-christophe en Oisans
Tél. : +33 (0)4 76 79 52 25
Fax : +33 (0)4 76 80 59 39 [email protected]
www.musee-alpinisme.com En vacances scolaires toutes zones :
toussaint, noël, février et Pâques ouvert
tous les jours de 14h à 17h, sauf samedi
et jours fériés. Sur réservation pour les
autres périodes de l’année.
venez visiter le musée de Saint
christophe évoquant l’histoire de
l’alpinisme sur le massif des Ecrins.
48
Office de tourisme de venosc
la condamine - 38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 06 82
[email protected]
www.venosc.com
Mont de lans Romanche deux Alpes 1300
le Pied de lans - 38860 MOnt dE lAnS
Tél. /Fax : +33 (0)4 76 80 18 85 [email protected]
http://pagesperso-orange.fr/montdelans Porte d’entrée de la station, à quelques
mètres de la déviation, faites une halte au
village de Mont de lans, chef lieu et hameaux.
découvrez le patrimoine local, la vie calme
et paisible. Au cœur du village à côté de
l’église, visitez le musée chasal lento (gratuit) :
arts, traditions et histoire. chez nous,
l’authenticité entre vous et nous. Promenezvous sur le chemin des Serts. de la table
d’orientation, vous contemplerez le grand
Pic de la Meije (3 982 m) et surplomberez le
lac du chambon. Profitez de la gratuité du
télésiège et des navettes qui vous emmènent
aux 2 Alpes. Randonnées guidées contées
en raquettes : le Syndicat d’Initiative vous
propose d’aller à la découverte du versant
sauvage et des légendes de Mont de lans et
ses hameaux, de la faune... démonstration
de filage de la laine. une sortie gratuite par
semaine de fin décembre à fin avril, tout public.
Randonnée assurée par un accompagnateur
de montagne. chaque mercredi : marché
aux fruits et légumes et artisans.
À seulement 8 minutes des 2 Alpes, via la
télécabine de venosc (incluse dans les forfaits
de ski). découvrez, au fil des ruelles pavées,
les boutiques d’artisanat d’art (travail du cuir,
peinture sur soie, jouets en bois, sculpture
sur bois, création de bijoux ou de vêtements).
découvrez venosc et son terroir : miellerie,
spécialités de montagne, produits régionaux,
ferme aux ânes, visite guidée gratuite tous
les lundis, maisons typiques, chapelles et
église, exposition à thème. les activités
sportives à venosc : ski de fond, balades à
pied et en raquettes, ski joering, balades en
traîneau. Office de tourisme de venosc village,
exposition à thème. Mairie de venosc exposition
« gens de venosc » sur l’histoire du village.
8 minutes away from the les 2 Alpes resort via the
cable car (included in the set ski prices).
Explore the narrow paved streets of vEnOSc, a
typical mountain village with its arts and crafts
boutiques... (leather craft, silk screen painting,
wood sculpting, clothing design, wooden toys,
miniatures, jewellery and much more ...).
Explore venosc and its regional products! Specialities from the mountains, regional products, honey
production, donkey farm-museum, typical houses,
chapels and church, exhibition, guided tours.
Explore venosc in a different way, ski joering, sled
outings, cross-country skiing, snowshoeing and
walking trips.
At the entrance to the resort just a few metres
from the detour, stop at the main village of Mont
de lans. discover the local countryside and the
calm and peace of the lifestyle. next to the church
in the middle of the village is the chasal lento
museum (free entrance), with displays of our art,
49
évènemenTs evenTs
venosc : un village
typique, des artisans d’art
acTiviTés acTiviTies
mont de lans
les 2 alpes 1 300
syndicat d’initiative
hébergemenT acc.
discover the mountain life. the origin of the
resort, Mont de lans and venosc, two villages
witness to history and mountain traditions ...
commerces shops
découvrez la vie montagnarde. A l’origine
de la station, Mont de lans et venosc,
deux villages témoins de l’histoire et
gardiens de la tradition montagnarde…
sorTies going ouT
tradition and history - authenticity between us and
you. Stroll along the chemin des Serts, where
from the orientation table you can study the great
Pic de la Meije (3,982 m) and look out over lake
chambon. take advantage of the free chair lift and
shuttles that will take you to les 2 Alpes. guided
tour on snowshoes with commentary: the tourist
Information Office proposes an exploratory trip on
the untouched slopes of Mont de lans with its
legends, its hamlets, it flora and fauna. there is a
wool-spinning demonstration. Market on wednesday.
arTisans craFTsmen
villages / villages
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
actIvItés Indoor
Indoor actIvItIes
bibliothèque
des 2 alpes
A wide selection of books, novels and
documentary material, thrillers, science fiction,
comic albums, magazines, reference books ,
dictionaries and encyclopaedias.
Board games, 2 computers with cd ROMs.
consulting the books and use of the board
game and cd ROM’s are free. the library
proposes a weekly ticket for borrowing books:
5.50 € (prices subject to change).
M5
Immeuble le diamant II
1, rue des terres de venosc
Tél. : + 33 (0) 4 76 79 07 64 Fax : +33 (0)4 76 79 50 91
[email protected]
Ouverte toute l’année.
horaires saison d’hiver : lundi de 13h30
à 18h30. Mardi, Mercredi, Jeudi de 10h à
12h et de 15h à 18h30. vendredi & samedi
de 10h à 12h
un grand choix de livres : romans et
documentaires, policiers, science fiction,
bandes dessinées, albums, revues,
ouvrages de référence, dictionnaires et
encyclopédies. Jeux de société, deux
postes multimédia pour la consultation
de cédéroms. la consultation sur place
des livres, jeux et cédéroms est ouverte
à tous gratuitement. un abonnement
à la semaine est proposé pour le prêt
de livres : 5,50 € (tarif sous réserve)
bowling le 300
(Sous réserve de fin des travaux)
grande Place
les 2 Alpes 1800
[email protected]
6 pistes dont 2 pistes enfant.
6 lanes, special children’s lane.
Open throughout the year.
Opening hours for winter season: Monday
from 1.30pm - 6.30pm. tuesday, wednesday,
thursday from 10am - midday and
from 3pm - 6.30pm. friday and Saturday
from 10am - midday.
50
f2
centre sportif,
culturel et de congrès
amphibia
l4
Rue du grand Plan
Tél. : +33 (0)4 76 79 62 62
Fax : +33 (0)4 76 79 62 64
www.les-2alpes.net/amphibia
Ouvert du lundi au vendredi
de 9h à 12h et de 14h à 18h.
bowling le strike
Amphibia, un espace à votre mesure.
Située sur la commune de Mont de lans,
cette structure offre à la station des
2 Alpes un espace de rencontres et
d’évènements :
• Pour des manifestations sportives :
accueil des championnats, rendez-vous
des associations ou lieux
d’entraînements pour les équipes
• une programmation culturelle et
variée : musique, théâtre, danse pour
tous. un espace de découverte et de
plaisir !
• un espace séminaire et congrès de qualité
: une grande capacité d’accueil, des
installations adaptées et fonctionnelles,
une écoute et une assistance pour la
réalisation de vos évènements.
u5
12, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 34
Fax : +33 (0)4 76 79 28 34
[email protected]
6 pistes fluos, pistes spécial enfants,
billards, salle de jeux.
Pas de réservation possible pour les
individuels. tous les jours de 17h à 2h
du matin. Ouverture anticipée à 15h
en cas de mauvais temps.
6 lanes, special children’s lane, pool tables,
games room.
no booking possibilities for individual.
Open everyday from 5pm to 2am in the morning.
Opens at 3pm when weather is bad.
Open every day from Monday to friday from
9am to 12pm and 2pm to 6pm.
Amphibia, a space for you.
51
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Open every day except on Sunday.
2 auditoria. 2 sessions 6.pm and 9pm.
In the case of bad weather there is an extra
show at 2.30pm.
hébergemenT acc.
Ouvert tous les jours sauf le dimanche.
2 salles et 2 séances : 18h et 21h
En cas de mauvais temps séance
supplémentaire à 14h30.
commerces shops
Rue de la glisse
Tél. : +33 (0)4 76 79 06 88
[email protected]
sorTies going ouT
R5
arTisans craFTsmen
cinéma le slalom
inFos inFos
I ActIvItÉS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
located in the commune of Mont de lans, this
structure offers the resort of les 2 Alpes space
for meetings and events:
• for sports events: home of the
championships, visit associations and
a training place for teams.
• A cultural and varied programming: music,
theatre, dance for all. A space of discovery
and pleasure!
• A seminar and conference space, high
quality large capacity, functional and suitable
facilities, understanding and assistance for
the realisation of your events.
dragon’s lair
P5
94, avenue de la Muzelle
galerie lou veno
Tél. : +33 (0)4 76 11 35 10
Ouvert en saison 7/7 de 10h à minuit.
nombreux jeux pour tous : voitures, combats,
flippers, babyfoot, table de palets,
peluches à tous les coups, quads, taxi.
Open every day from 10am to noon.
Many games for all: cars, combat, pinball, table
football, shuffleboard, soft toys grabber, quads,
taxi.
le palace
n4
Immeuble la croisette
11, rue des Sagnes
Tél. : +33 (0)4 76 11 35 10
Ouvert en saison 7/7 de 10h30 à minuit.
nombreux jeux proposés aux petits
comme aux grands !
Salle de billard, pub.
Jeux de basket, voitures, quads, fusils ...
Open every day from 10.30am to noon.
Many games available to young and old!
Billiard room, pub.
Basketball games, cars, quads, guns ...
52
I hÉBERgEMEntS
agences ImmobIlIères
hÔtels
autres loueurs
hÔtels club
OthER REntAlS----------------------------------------- 68
hOtElS cluB ------------------------------------------- 60
mont de lans
assocIatIons de tourIsme
MOnt dE lAnS ------------------------------------------ 70
tOuRISM ASSOcIAtIOnS -------------------------------- 61
évènemenTs evenTs
EStAtE AgEncIES --------------------------------------- 66
hOtElS -------------------------------------------------- 54
tOuRISM RESIdEncES ---------------------------------- 65
légendes
c
K
x
y
d
w
5
8
H
7
4
3
tv en chambre - tv in room
Salle tv - tv room
Animaux admis - Pets allowed
Restaurant gastronomique (classé…)
gourmet restaurant
Restaurant - Restaurant
garage privé - Private garage
Parking extérieur - car park
Ascenseur - lift
navette hôtel privée - private shuttle service
chambre handicapé - Adapted for disabled
Massage - Massage
chèques vacances acceptés
holiday vouchers
lave-linge - laundry
Sèche-linge - dryer
lave-vaisselle - dishwasher
Jardin - garden
Balcon - Balcony
terrasse - terrace
cheminée - fire place
Réfrigérateur - fridge
Matériel hi-fi - Radio
Barbecue - BBQ
taxe de séjour - tourist tax
fitness center - fitness center
montant par personne et par jour
Sauna hammam Jacuzzi
price per person per day
Sauna hammam Jacuzzi
1,3
0,9 E
0,8 E
0,7 E
0,4 E
E
Salle de séminaire - Seminar room
Salle de jeux - games room
Piscine extérieure - Outdoor swimming pool
Piscine intérieure - Indoor swimming pool
Piscine extérieure couverte et chauffée
Outdoor swimming pool covered-warmed
53
commerces shops
telephone in room
NH
sorTies going ouT
téléphone en chambre
wifi
arTisans craFTsmen
lEgEnd
accommoDaTion
résIdences de tourIsme
hébergemenT vEnOSc -------------------------------------------------- 72
acTiviTés acTiviTies
venosc
résIdences de standIng
StAndIng RESIdEncES --------------------------------- 63
s
v
t
A
L
M
Z
l
B
9
a
W
S
T
p
0
n
o
m
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
hÔtels
le chalet mounier
chbr.
room
44
m. mounIer alban
n°
13 / u6
svALMZl
B9aWSXT
VpmnocK
x58wH
2, rue de la chapelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90
fax : +33 (0)4 76 79 56 51
[email protected]
www.chalet-mounier.com
min low rate
130 €
max high rate
255 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
la farandole
chbr.
room
60
madame vacances
n°
19 / u7
svAMZlB
9aSXTVp
0ocK58H
18, rue du cairou - 38860 les 2 Alpes
Tel. : +33 (0) 825 702 802
fax : +33 (0)4 79 65 08 08
[email protected]
www.madamevacances.com
min low rate
129 €
max high rate
299 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
l’adret
m. faure olivier
26
n°
2 / h4
svALMlB
1, chemin de la Séa - BP 54 - 38860 les 2 Alpes 9 K 5 8 H S T
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 30
fax : +33 (0)4 76 79 57 08
[email protected]
www.adret-hotel.com
op0c
min low rate
83 €
max high rate
135 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
54
I hÉBERgEMEntS
svMZlB5
8HSTVpn
c
111, av de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 19
fax : +33 (0)4 76 79 04 45
[email protected]
www.labelletoile.com
min low rate
65 €
max high rate
115 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
la brunerie
58
59, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél : +33 (0)4 79 08 10 10 +33 (0)4 76 79 22 23 [email protected]
10 / M4
n°
svAMWST
p0oc8
min low rate
124 €
max high rate
173 €
Prix par personne tout compris Price / pers. / all inclusive
les melezes
chbr.
room
34
mme dode aurélie
n°
28 / R4
svAMZlB
aK58HWS
Tp0c
17, rue des vikings - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50
fax : +33 (0)4 76 79 20 70
[email protected]
www.hotelmelezes.com
min low rate
81 €
inFos inFos
8 / S5
max high rate
134 €
évènemenTs evenTs
m. Kranner mariano
n°
acTiviTés acTiviTies
29
accommoDaTion
chbr.
room
hébergemenT la belle étoile
fax : +33 (0)4 76 79 25 21
[email protected]
www.mercure.com
29 / E1/2
svAMlBK
5Hapc
min low rate
87 €
max high rate
142 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
muzelle sylvana
chbr.
room
m. anghIlante mauro
120, av de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 93
fax : +33 (0)4 76 79 02 81
[email protected]
www.skisystem.net
30
n°
30 / S5
svAMlB5
8HWSTp0
c
min low rate
55 €
max high rate
110 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
55
sorTies going ouT
1, promenade des Écrins - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 29
n°
arTisans craFTsmen
mercure les 2 alpes 1800 chbr.
room 100
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le souleil’or
Pratique
chbr.
room
42
m. chalvIn Jean-noël
n°
38 / K3
svAMZlS
K58HBWT
p0c
10, rue du grand Plan - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69
fax : +33 (0)4 76 79 20 64
[email protected]
www.le-souleil-or.fr
min low rate
91 €
max high rate
137 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
l’orée des pistes
chbr.
room
61
n°
32 / n3
club belambra
KsvMxyB
c05
5, place des 2 Alpes - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 50
fax : +33 (0)4 76 79 22 76
[email protected]
www.belambra.fr
min low rate
71 €
max high rate
156 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
le carlina
28
n°
12 / M4
m. caIolo patrice
svAM8HZ
lBc
76, av. de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 12
fax : +33 (0)4 76 79 09 90
[email protected]
www.hotel-le-carlina.com
min low rate
60 €
max high rate
64,50 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
le chamois
chbr.
room
20
n°
15 / R5
mme servonnet martine
KsvAlw5
H8c
110, av. de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31
fax : +33 (0)4 76 79 28 57
[email protected]
www.hotelchamois2alp.com
min low rate
42 €
max high rate
52 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
cote brune
chbr.
room
m. bel didier
6, rue côtes Brunes - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89
[email protected]
www.hotel-cotebrune.com
19
n°
16 / Q3
svMl5w8
HBac
min low rate
62 €
max high rate
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
56
I hÉBERgEMEntS
m. roth Janos
vAMcWXn
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
de la valentin
chbr.
room
28
n°
ech
6 / K4
m. et mme valentIn vincent et alisa
40, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : + 33 (0)4 76 79 22 43 vMlTp0c
K58H
fax : +33 (0)4 76 79 23 69
[email protected]
www.les2alpesleisure.com
min low rate
49 €
max high rate
75 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
les flocons
chbr.
room
20
m. pouJol alexandre
n°
20 / t6
svMlWcK
58
9, rue du cairou - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 79 [email protected]
www.hotel-lesflocons-2alpes.com
min low rate
48 €
max high rate
65 €
évènemenTs evenTs
87, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 88 28
[email protected]
www.hotellecairn-2alpes.com
inFos inFos
11 / Q5
acTiviTés acTiviTies
n°
accommoDaTion
20
hébergemenT chbr.
room
le cairn
chbr.
room
des neiges
29
n°
31 / S5
cote vacances
113, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes s v M B K a
pc
Tél. : + 33 (0)4 93 92 57 05
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
min low rate
50 €
max high rate
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le pied moutet
chbr.
room
m. dorultan peter
9, place de venosc - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 21
[email protected]
www.hotellepiedmoutet.com 19
n°
34 / u6
svAMlT
0c
min low rate
49 €
max high rate
69 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
57
arTisans craFTsmen
[email protected]
www.cote-vacances.fr
sorTies going ouT
fax : +33 (0)4 93 92 57 08
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
chbr.
room
les lutins
15
n°
24 / O4
mme clerY catherine
Avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52
Acw58
fax : +33 (0)4 76 79 55 28
[email protected]
www.les-lutins.com
min low rate
35 €
max high rate
45 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
le serre palas
chbr.
room
24
n°
36 / u5
m. mounIer lionel
svAK5HZ
lc
13, place de venosc - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 33
fax : +33 (0)4 76 79 04 36
[email protected]
http://www.hotelserre-palas.fr
min low rate
20 €
max high rate
70 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
chbr.
room
aster
38
hameau de la Meije - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 27 60 n°
nh
7 / g2
svMlTc58
fax : +33 (0)4 76 79 51 61
[email protected]
www.asterhotel.net
min low rate
69 €
max high rate
114 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
le chalet
7
n°
nh
14 / S5
m. gIraud
3, rue de l’Oisans - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 85
vlc
fax : +33 (0)4 76 80 51 85
[email protected]
http//lechalet2alpes38.chez-alice.fr
min low rate
32 €
max high rate
40 €
Prix incluant nuit + petit-déjeuner par personne et par jour Price / pers. / day / night + breakfast
chbr.
room
le cret
16
n°
nh
17 / Q5
m. gamba roberto
95, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 92
M58Hc
fax : +33 (0)4 76 80 52 92
[email protected]
www.hotel-le-cret.com
min low rate
37 €
max high rate
80 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
58
I hÉBERgEMEntS
chbr.
room
66
n°
22 / h2
nh
inFos inFos
jam session
mbs sarl Jam session
hameau de la Meije - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 05 01
svAMlc
fax : +33 (0)4 76 79 28 67
90 €
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
la meije
-
n°
27 / P5
nh
m. goodWIn chris
75, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. :+33 (0)4 76 80 23 92
[email protected]
www.hotellameije.com
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
chbr.
room
le sherpa
24
n°
37 / n4
nh
80, avenue de la Muzelle - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88
fax : +33 (0)4 76 80 55 83
[email protected]
www.le-sherpa.com
min low rate
-
max high rate
-
évènemenTs evenTs
max high rate
acTiviTés acTiviTies
40 €
accommoDaTion
min low rate
hébergemenT [email protected]
www.jamsession.it
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
59
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
hÔtels club
club med les 2 alpes
chbr.
room
nc
n°
XX / E2
les 2 Alpes 1800 - 38860 les 2 Alpes
Tél. +33 (0)4 76 79 05 26
fax : +33 (0)4 76 79 07 14
www.clubmed.com
min low rate
-
max high rate
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le grizzly mmv
chbr.
room
47
21 / S4
nh
min low rate
max high rate
n°
mer montagne vacances
6, rue des vikings - 38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 92 12 62 12
fax : +33 (0)4 92 12 62 20
[email protected]
www.mmv.fr
-
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
le panorama mmv
chbr.
room
96
33 / I4
nh
min low rate
max high rate
n°
mer montagne vacances
7, route de champamé - 38860 les 2 Alpes
Tél. +33 (0)4 92 12 62 12
fax : +33 (0)4 92 12 62 20
[email protected]
www.mmv.fr
-
-
Prix par personne en demi-pension Price / pers. / day / half board
60
v6
8, rue Ste luce
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 38 +33 (0)6 22 88 53 73
Bâtiment fSB - B.P 120
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 13
fax : +33 (0)4 76 79 24 94
accommoDaTion
fax : +33 (0)4 76 79 08 38
[email protected]
www.2alpes-evasion.com
[email protected]
www.alpenzym.fr
• Établissement agréé par ddJS
• tarifs spéciaux : groupes, étudiants,
classe de neige, club de ski
ddJS Agreement. Special rates for groups, students, ski,
ski club
chalet annapurna
chalet les armaillis
g6
h3
9, chemin de la Séa
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 04 +33 (0)6 19 07 11 99
9, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 14
[email protected]
www.chaletannapurna.com
fax : +33 (0)4 76 79 24 04
arTisans craFTsmen
[email protected]
[email protected]
www.visasloisirs.com
commerces shops
chalet alpenzym
u7
sorTies going ouT
2 alp’evasion batiment fsb
hébergemenT assocIatIons de tourIsme
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
• Agrément Jeunesse et Sport
ddJS Agreement
61
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
hôtel club les clarines
Pratique
les glaciers
S6
13, rue du Rouchas
38860 les 2 Alpes
dEStInAtIOnS AIllEuRS
Tél. : +33 (0)4 90 65 60 10 E6
1, route du petit Plan
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 59 59
fax : +33 (0)4 76 79 07 67
fax : +33 (0)4 90 12 80 87
[email protected]
www.lesglaciers-vacances.com
[email protected]
www.destinations-ailleurs.com • Accueil familles, groupes et individuels.
• Agréé ddJS 038 253 159.
• Agréé Education nationale En 38-860-04.
• Accueil tous publics, groupes et individuels.
welcome individual, groups.
welcome families, individual, groups. ddJS Agreement
auberge de jeunesse (fuaj)
le soleil maison familiale
K5
les brûleurs de loup
t6
11, rue des Écoles
BP 143
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 05
34, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 80
fax : +33 (0)4 79 79 26 15
fax : +33 (0)4 76 80 59 44
[email protected]
www.auberge-les-2-alpes.com
[email protected]
www.2alpeslesoleil.com
• hébergement, restauration, wifi.
• Accueil familles, groupes, classes de neige. cv acceptés.
• Agrément ddJS 038 534 430.
Accomodation, catering. welcome families, indivudual,
groups. wifi. ddJS Agreement
ucpa mont de lans
ucpa alpe de venosc
I4
u5
15, place de venosc
BP 126
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 83
1, route de champamé
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 56
fax : +33 (0)4 76 79 50 43
fax : +33 (0)4 76 79 00 74
[email protected]
www.2alpes-montdelans.ucpa.com
[email protected]
http://venosc.ucpa.com
62
deux alpes voyages
le Meijotel - BP 11
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
le Meijotel - BP 11
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
[email protected]
www.2alpes.com
[email protected]
www.2alpes.com
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
• draps, linge de toilette et de maison inclus.
• taxe de séjour, ménage et caution non inclus.
• draps, linge de toilette et de maison inclus.
• taxe de séjour, ménage et caution non inclus.
• linen and hand towels included
• guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
• linen and hand towels included
• guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
au cœur des ours
les balcons de sarenne
h4
g5
8, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 87 87 +33 (0)6 71 92 07 70
1, chemin de la Séa
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 59 59
fax : +33 (0)4 76 79 07 67
fax : +33 (0)4 76 79 06 39
www.residence-2-alpes.com
[email protected] [email protected]
www.lesbalconsdesarenne.com
• draps, serviettes de toilette, wifi,
taxe de séjour inclus.
• caution, ménage non inclus.
• wifi, draps inclus
• wifi, linen included
• linen and hand towels, wifi, tourist tax included.
guarantee, final cleaning not included
63
accommoDaTion
deux alpes voyages
hébergemenT JK4
commerces shops
alpina lodge
h5/6
sorTies going ouT
alba
arTisans craFTsmen
résIdences de standIng
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
chantelouve
Pratique
cortina
I4
oceanpeaK
t5
deux alpes voyages
le Jandri
Rue du grand Plan
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)6 89 79 27 35
le Meijotel - BP 11
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
fax : +33 (0)4 76 79 29 64
[email protected]
www.2alpes.com
[email protected]
www.oceanpeak.fr
• SPA, draps, linge de toilette et de maison inclus.
• taxe de séjour, ménage et caution non Inclus.
• wifi en sup.
• SPA, linen and hand towels included
• guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
• wifi: (extra charge)
goléon / val ecrin
d6
deux alpes voyages
le Meijotel - BP 11
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 05
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
[email protected]
www.2alpes.com
• draps, linge de toilette et de maison inclus.
• taxe de séjour, ménage et caution non Inclus.
• linen and hand towels included
• guarantee, final cleaning and visitor’s tax not included
64
ZAc du Soleil
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 11 52 52
15, route de champamé
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 62 00
fax : +33 (0)4 76 11 52 90
[email protected]
www.odalys-vacances.com
fax : +33 (0)4 76 79 62 02
[email protected]
www.maeva.com
neige et mer les ecrins 3 et 5
tu5
fontenoy
groupe Immobilier
3, place de venosc
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 76 79
les 2 Alpes 1800 - BP1
les Myosotis, rue de l’Oisans
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 22
fax : +33 (0)4 76 79 77 77
[email protected]
www.maeva.com
odalys / le prince des ecrins
fax : +33 (0)4 76 80 54 21
[email protected]
www.fontenoy.com
odalys / le surf des neiges
u8
S5
Rue de l’Irarde
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 88 36
Rue des Soleils
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 53 53
fax : +33 (0)4 76 80 53 39
fax : +33 (0)4 76 79 88 36
[email protected]
www.odalys-vacances.com
[email protected]
www.odalys-vacances.com
65
sorTies going ouT
maeva la muzelle
accommoDaTion
maeva 2 alpes
et maeva JandrI
S8
hébergemenT odalys / le flocon d’or
I3
arTisans craFTsmen
maeva club hotel
commerces shops
résIdences de tourIsme
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I hÉBERgEMEntS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
agences ImmobIlIères
les cimes
deux alpes voyages
M4
64, avenue de la Muzelle
BP 9
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 03 81
O4
le Meijotel
BP 11
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 75 10
fax : +33 (0)4 76 79 04 26
fax : +33 (0)4 76 79 58 42
[email protected]
www.agence-les-cimes.fr [email protected]
www.2alpes.com france loc’
france loc regie village
l4
I2
2, hameau de la Meije
les 2 Alpes 1800
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 55 00
46, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 50 61
fax : +33 (0)4 76 79 53 44
fax : +33 (0)4 76 79 00 08
[email protected]
www.regievillage.com
[email protected]
www.franceloc.fr
66
I hÉBERgEMEntS
Rue des Sagnes,
Immeuble le Meijotel
BP 57
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 11 50 95
Place de vénosc - BP 122
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 31 47 [email protected]
www.lamy.net
[email protected]
www.immobilierservice.fr
la muzelle
accommoDaTion
fax : +33 (0)4.76.79.55.92
fax : +33 (0)4 76 80 55 00
neige et mer
l4
R4
fontenoy
groupe immobilier
les résidences
centre station
2, rue du grand Plan le Jandri 1
BP 23
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 62 53
[email protected]
www.agencelamuzelle.fr
2, rue de l’Oisans
Résidence les Myosotis
BP 1
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 22
fax : +33 (0)4 76 80 54 21
[email protected]
www.fontenoy.com
67
acTiviTés acTiviTies
le Roche Mantel - BP 24
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4.76.79.27.87
commerces shops
79, avenue de la Muzelle
BP 4
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 26
P4
sorTies going ouT
lamy les deux-alpes
P5
hébergemenT [email protected]
www.immobilier-des-alpes.com
[email protected]
www.francialpes.com
évènemenTs evenTs
fax : +33 (0)4 76 80 32 55
fax : +33 (0)4 76 11 50 99
immobilier service
t5
inFos inFos
immobilier des alpes
O4
arTisans craFTsmen
francialpes immo
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
autres loueurs
ste arlot
interhome
I5
108, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 84
29, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83
[email protected]
www.2-alpes-chalets.com
centrale de reservation
R6
fax : +33 (0)4 76 79 04 59
[email protected]
www.interhome.com
oceanpeak
MnO3
spécialiste en chalet
Maison des 2 Alpes
4, place des 2 Alpes
38860 les 2 Alpes
Tél. :+33 (0)4 76 79 24 38
le Jandri,
Rue du grand Plan
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)6 89 79 27 35
fax : +33 (0)4 76 79 51 13
fax : +33 (0)4 76 79 29 64
[email protected]
www.les2alpesreservation.com [email protected]
www.oceanpeak.fr
mgmd sarl
locations chalets
et appartements
Route du Petit Plan BP 76
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)6 08 22 26 72
fax : +33 (0)4 76 79 09 30
[email protected]
www.chalet-ski-les-2-alpes.com
68
I hÉBERgEMEntS
XX
les résidences
andromède
le Waala
la grande chaume
38, avenue de la Muzelle
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 11 35 07 +33 (0)4 92 28 21 61
38860 les 2 Alpes
Tél. +33 (0)4 76 79 27 55 +33 (0)892 160 500 (0.34€/min)
www.vacances-lagrange.com
fax : +33 (0)4 76 11 35 08
[email protected]
[email protected]
www.residhotel.com
• Accueil à la résidence Andromède
Appartement 9, Rdc
• linge de lit, télévision et taxe de séjour inclus.
• Bedlinen, telévision and visitor’s tax included.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
accommoDaTion
hébergemenT acTiviTés acTiviTies
welcome at Andromède residence, apartment9 groundfloor
inFos inFos
lagrange classique
Kl4
résid’hotel
évènemenTs evenTs
l’edelweiss
69
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
mont de lans
okaya vvf vacances
Mont de lans village
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 80 04 23
Fax : +33 (0)4 76 80 20 47
[email protected]
www.okaya.fr
chalet la jalinière
chalet lagopède
hameau de Bons
chalet 11 personnes
PEllORcE daniel
chalet lagopède
38860 Bons
Tél. : +33 (0)4 76 80 07 60 +33 (0)6 88 90 54 05
[email protected]
hameau de Bons
chalet 17 personnes
chABRIER luc - la verve
42210 Saint cyr les vignes
Tél. : +33 (0)6 83 45 37 07 +33 (0)6 71 76 11 02
[email protected]
70
I hÉBERgEMEntS
chalet la paix verte
chalet les lutins dorée
hameau de Bons
chalet 10 personnes
dORÉE Jacques
68, rue du Moulin d’Albon
26500 Bourg les valence
Tél. : + 33 06 72 01 14 13
[email protected]
http://chaletleslutinsdoree.fr
accommoDaTion
hébergemenT hameau de Bons
Appartement 4 personnes
BESnIER Babeth
chalet la Paix verte
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 40 79 40
évènemenTs evenTs
hameau de Bons
chalet 5 personnes
vIEuX-PERnOn lise-Marie
hameau de Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 40 79 40
[email protected]
acTiviTés acTiviTies
hameau de Bons
chalet 10 personnes
PEllORcE Patrick
chalet Margheïte
38860 Bons
Tél. : +33 06 19 13 57 37 [email protected]
www.maisonmarechal.com
inFos inFos
chalet l’oulme
chalet maréchal
chalet pré florent
commerces shops
hameau de Bons
chalet 15 personnes
gRAvIER Serge
chalet le Pré-forent
hameau de Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 93 +33 (0)4 76 40 79 40
[email protected]
sorTies going ouT
chalet les copains
arTisans craFTsmen
Mont de lans village
chalet 12 personnes
OcEAnPEAK
Rue du grand Plan
38860 les 2 Alpes
Tél. : +33 06 89 79 27 35 Fax : +33 04 76 79 29 64 [email protected]
www.oceanpeak.fr 71
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
venosc
gîtes de séJour et chambre d’hÔtes
lodges and guest houses
les 2 m
chalet pascale
6, rue de la calèche
le courtil - 38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 25 08 +33 (0)6 47 34 67 57
[email protected]
www.les2m.com
les Amis de la Montagne
38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 11 10 00 +33 (0)6 70 57 27 31
[email protected]
http://pascale.a-venosc.com chalet michelle
le plan du lac
le plan du lac
38520 St-christophe
en Oisans
Tél. / Fax : 04 76 80 19 19
[email protected]
http://plan-du-lac.com 38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 11 07 29
noblesolutions@
compuserve.com
www.chalet-michelle.com
72
I hÉBERgEMEntS
hÔtels
campIngs
hotels
inFos inFos
campIngs
la cascade *
la cordée nh
tourIst assocIatIon
Bourg d’Arud
38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 07 38
Fax : +33 (0)4 76 80 24 44
[email protected]
www.champ-du-moulin.com
centre de vacances
les chamois
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
accommoDaTion
le courtil
38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 21 91
Fax : +33 (0)4 76 11 06 29
[email protected]
www.les2alpesleschamois.com
acTiviTés acTiviTies
le champ du moulin ***
assocIatIon de tourIsme
hébergemenT l’Alleau
38520 venosc
Tél. : +33 (0)4 76 11 09 75
[email protected]
www.camping-cascade.com
38520 St christophe
en Oisans
Tél. : +33 (0)4 76 79 52 37
[email protected]
www.la-cordee.com
évènemenTs evenTs
hiver / éTé
73
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
74
Pratique
I cOMMERcES
anImatIons
sonorIsatIons
laverIe, blanchIsserIe
alImentatIon générale
magasIns de servIce,
locatIon de tv
inFos inFos
I cOMMERcES
magasIns de sport
SPORt EQuIPMEnt-------------------------------------- 90
ButchER’S, dElIcAtESSEn, cAtERER ----------------- 78
photo, vIdéo
boulangerIe,
pâtIsserIe, confIserIe
PhOtOgRAPhER, vIdEO --------------------------------- 97
BAKER’S And cOnfEctIOnER’S ShOP ----------------- 79
presse
BOOK ShOP ---------------------------------------------- 98
brocante
SEcOnd hAnd ShOP ------------------------------------ 81
prêt à porter
REAdY tO wEAR clOthES ------------------------------ 98
coIffeurs
hAIRdRESSER’S ----------------------------------------- 81
produIts régIonauX
lOcAl PROductS --------------------------------------- 100
cYber café / Web
cYBER cAfE / wEB -------------------------------------- 82
servIce à domIcIle
dElIvERY SERvIcE -------------------------------------- 101
décoratIon, cadeauX
dESIgn, gIftS ------------------------------------------- 85
tabac
tOBAccOnISt’S ----------------------------------------- 102
garde de sKI
SKI ROOM ------------------------------------------------ 87
sorTies going ouT
InstItuts de beauté
acTiviTés acTiviTies
boucherIe, charcuterIe,
traIteurs
hébergemenT acc.
SERvIcE ShOP, tv REntAl ------------------------------ 89
commerces shops
gROcER’S ShOP ----------------------------------------- 76
évènemenTs evenTs
wAShERY lAundRY ------------------------------------- 88
EvEnt And SOund SYStEM ---------------------------- 76
arTisans craFTsmen
BEAutY cARE-------------------------------------------- 87
75
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
anImatIons - sonorIsatIons
Pratique
alImentatIon générale
event and sound sYstem
grocer’s shop
résonance 17
la fromagerie
le village
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 49 +33 (0)6 23 56 80 61
[email protected]
P5
85, avenue de la Muzelle
galerie du grand passage
Tél. : +33 (0)4 76 79 82 78
[email protected]
Ouvert de 9h-13h et de 15h-19h30 tous
les jours. le vendredi et samedi ouverture
non-stop ! Spécialités des Alpes :
raclettes, fondues, charcuterie à la coupe.
fromage, saucisson, miel de montagne,
confitures, gâteaux, tartes, biscuits,
bonbons, cave à vins, bières régionales.
vente de livres de montagne, de cuisine
et pour les enfants. Prêt d’appareil
raclette et fondue (caution 50 €).
Ouvert à l’année. Résonance 17,
sonorisation, animation, éclairage.
toutes prestations et location de matériel
de sonorisation. Bal, mariage, soirée
privée, jeux en bois géants…
Open all year. Résonnance 17, entertainment,
lighting, speaker. dance, wedding, private party,
karaoké. Sporting entertainment,
show organisation... different types of events.
Open every day from 9am-1pm and from
3pm-7.30pm.
Alpes specilalities: raclette, fondue, cooked
meats. cheese, sausage, mountain honey, jam,
cakes, pie, biscuit, sweet, local beers, wine
cellar. Mountainbooks, cookingbooks
and children’s books on sale. lending of
raclette and fondue appliances (caution 50 €). la panèterie
f2
grande place
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 42 +33 (0)6 10 56 50 09
Fax : +33 (0)4 76 80 52 42
[email protected]
Ouvert en hiver tous les jours de 7h30 à 20h.
Pain frais, baguette, pain spéciaux.
Petite alimentation. Sandwicherie, panini,
préparation de fondues et raclettes
à emporter, pizzas à emporter.
Open every day from 7.30am to 8pm.
Special and fresh bread.
Sandwichs, paninis, fondue and raclette
to take away, pizza to take away.
76
Ouvert en saison, tous les jours de 8h
à 20h non stop.
la superette SPAR place de venosc située
au bout de l’avenue de la Muzelle, dispose
d’un point chaud (pain cuit sur place),
d’un point presse (journaux nationaux
et étrangers) et tous les produits
d’épicerie, fruits et légumes.
vous trouverez même des produits BIO.
SPAR vous propose une gamme
importante de produits anglais
(frais et surgelés).
Prêt gratuit d’appareil à raclette
et préparation de vos repas raclette.
Open all the season every day from 8am to 8pm.
Inter season: opening : 8am to 1pm and 2pm to
7.30 pm. close on Saturday afternoon and Sunday.
g-h5
20, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 03 03
Ouvert en saison, tous les jours de 7h30 à 20h.
dans notre magasin, un choix varié :
alimentation, bazar, boulangerie (pain,
viennoiserie), traiteur (poulet rôti).
On trouve de tout au Petit casino !
Open in season, every day from 8am to 8pm
non stop.
the store SPAR, place de venosc, situated at the
end of the avenue of la Muzelle, has a hot point
(cooked bread on spot), a library point (local and
foreign newspapers) and all the grocer’s
products, fruits and vegetables.
You will find also find organic products too.
SPAR proposes a large range of English
products (fresh and frozen).
SPAR lends raclette appliances free of charge
and prepares your raclette meal.
Open in season every day from 7.30am to 8pm.
Our store has got a large range from breakfast
foods (bread, hot croissant ...) to roast chickens!
we find everything in “le Petit casino”, with a
nice reception.
sherpa
h2
3, hameau de la Meije
Tél. : +33 (0)6 19 69 05 67
Fax : +33 (0)4 76 79 25 87
[email protected]
spar
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h15
à 19h45 du 20/12/2011 au 20/03/2012.
Et de 8h15-13h30 et de 15h30-19h45
les autres moments. vente à emporter de
raclette et fondue 8€/personne tout
compris avec prêt d’appareil.
Open in winter, daily from 8.15am to 7.45pm
from 20/12/2011 to 20/03/2012. And 8.15am to
1.30pm and 3.30pm to 7.45pm other times.
take away raclette and fondue 8 €/person all
inclusive with the loan of equipment.
78, avenue de la Muzelle
le carlina
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 23 +33 (0)6 08 43 37 21
Fax : +33 (0)4 76 79 09 90
[email protected]
Ouvert en saison tous les jours de 8h30
à 12h30 et de 15h à 20h.
Open in season every day from 8.30am
to 12.30am and from 3pm to 8pm.
77
M-n4
sorTies going ouT
petit casino
évènemenTs evenTs
Ouvert en saison tous les jours de 8h à 20h.
hors saison : de 8h à 13h et de 16h
à 19h30; fermeture le samedi après-midi
et le dimanche toute la journée.
nous prenons les chèques restaurant.
acTiviTés acTiviTies
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 13 +33 (0)6 33 46 52 56
Fax : +33 (0)4 76 79 27 70
[email protected]
hébergemenT acc.
1, rue de l’Irarde
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 05 34
[email protected]
u5
commerces shops
spar
R-S5
arTisans craFTsmen
petit casino
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
u express
la ferme
M4
57, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 58 63 +33 (0)6 64 02 35 04
Fax : +33 (0)4 76 79 58 64
[email protected]
R5
8, rue des vikings
Immeuble les Séracs
Tél. : +33 (0)4 76 80 53 35 +33 (0)6 80 77 32 08
Fax : +33 (0)4 76 79 09 25
[email protected]
www.traiteur-animation.com
Ouvert à l’année toute la semaine
de 8h30 à 20h, le samedi jusqu’à 21h.
En inter saison ouvert du lundi au
vendredi de 8h30 à 12h30 et de 15h30
à 19h.
Ouvert en saison, tous les jours de 9h
à 13h et de 15h à 19h45. nous acceptons
les tickets resto. charcuterie maison.
le spécialiste des noix de jambon cru.
tous nos plats cuisinés sont de fabrication
maison avec des produits de qualités.
Open all year every day from 8.30am to 8pm.
during inter seasons open from Monday to
friday from 8.30am to 12.30pm and from
3.30pm to 7pm.
Open every day from 9am to 1pm and from 3pm
to 7.45pm. home made cooked pork / meat.
All our cooked dishes are home-made,
using quality products.
boucherIes,
charcuterIes, traIteurs
le fin gourmet
butcher’s, delIcatessen, caterer
l’alisier
Pratique
t5
23, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 57 75 +33 (0)6 19 80 12 14
Fax : +33 (0)4 76 80 55 61
[email protected]
u6
1, rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 57 90
[email protected]
www.locappart-2alpes.com/resto.htm Ouvert l’hiver tous les jours de 8h à 13h
et de 16h à 20h.
cité dans les guides champérard et
Pudlo, nous proposons charcuteries
maison, viandes label rouge, plats
cuisinés, raclette Royale, fondue, et
pierrade, avec prêt d’appareil.
Service traiteur.
catering service.
Open in winter season from 8am to 1pm and
from 4pm to 8pm.
Published in the champérard and Pudlo guides,
we propose home made cooked pork meats,
“label rouge” meats, cooked meals, “raclette
royale”, fondue, pierrade, with lend of
appliance.
78
Ouvert en saison, tous les jours de 7h
à 12h30 et de 15h30 à 19h30.
venez déguster sur place nos spécialités.
tous nos produits sont fabriqués sur
place par un artisan pâtissier chocolatier.
boulangerIe,
pâtIsserIe, confIserIe
baKer’s and confectIoner’s shop
In season open every day from 7am to 12.30 and
from 3.30pm to 7.30pm. All our products are
home-made by our baker/chocolate craftsman.
P5
92, avenue de la Muzelle
chalet noël Martin
Tél. : +33 (0)6 22 26 48 30
[email protected]
le clos
la Meije 6
Tél. : +33 (0)4 76 79 27 71
[email protected]
Ouvert 7j/7 de 9h à 20h. Bonbons à gogo,
pralines artisanales, nougats, caramels,
chocolats. compositions originales, idées
cadeaux.
Ouvert pendant la saison d’hiver de 7h30
à 12h30 et de 16h30 à 19h00.
Open 7 days a week from 9am ‘til 8pm.
Sweets, toffee, nougat, chocolate & homemade
pralines. Original mixes, gifts.
du blé… au pain
g-h2
Open during the winter season from 7.30am
until 12.30 and from 4.30pm until 7pm.
le fournil des 2 alpes
t5
O4
65, avenue de la Muzelle
chalet Quirlies
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 55
[email protected]
23, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 57 75 +33 (0)6 19 80 12 14
Fax : +33 (0)4 76 80 55 61
[email protected]
Ouvert l’hiver de 7h à 20h non stop.
venez découvrir notre baguette de
tradition française. Pain artisanal fabriqué
et cuit par nos artisans boulangers,
devant vous, toute la journée.
une équipe dynamique et accueillante.
Pâtisserie régionale (tarte myrtilles,
tarte aux noix…).
Ouvert toute l’année, tous les jours
de 6h30 à 20h non stop. fabrication de
pains spéciaux et de tradition devant
vous !!! dernière cuisson à 18h30,
spécialités « le lentillon et le venoquin ».
viennoiseries faites « maison »,
divers sandwichs chauds ou froids.
79
évènemenTs evenTs
2, rue de la glisse
Immeuble la gandolière
Tél. : +33 (0)4 76 79 27 25
Open everyday from 7am to 1pm and from 4pm
to 7.30pm.
bibibonbecs
R5
acTiviTés acTiviTies
le chat gourmand
hébergemenT acc.
Ouvert en saison tous les jours de 7h
à 13h et de 16h à 19h30.
commerces shops
24, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 96 34
[email protected]
sorTies going ouT
Open all year, every day from 6.30am to 8pm
non stop. Special breads cooked in front of
you!!! last cooking at 6.30pm, specialities
“le lentillon” and “le vénoquen”.
home made cooked croissants and similar
products, hot or fresh sandwichs.
I5
arTisans craFTsmen
la queue de bœuf
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le moulin des alpes
Open winter from 7am to 8pm non stop.
come discover our traditional french baguette.
homemade breads made by our bakers in front
of you all day.
A dynamic and welcoming team.
Regional pastries (blueberry pie, nut tarts...).
la marjolaine
I4
8, route de champamé
Tél. : +33 (0)4 76 80 91 63
[email protected]
Ouvert tous les jours de 7h30 à 19h30.
Pain artisanal cuit et fabriqué par nos
artisans boulangers, devant vous, toute la
journée. une équipe dynamique et
accueillante. Pâtisserie fine et régionale.
S5
114, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 25 +33 (0)6 85 16 17 21
[email protected]
Open during the winter and Summer from 7.30am
to 7.30pm non stop. homemade breads baked and
made by our bakers in front of you all day. A dynamic
and welcoming team. Regional Patisserie.
Ouvert tous les jours en saison de 9h
à 12h30 et de 15h à 19h30.
chocolatier aux deux Alpes depuis 1959
- Sa fontaine de chocolat - Salon de thé fondue de chocolat - Pâtisserie.
Incontournable pour les amateurs
de chocolat !
le paneton
t5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 31
Fax : +33 (0)4 76 80 59 49
[email protected]
Open every day in season from 9am to 12.30 and
3pm to 7.30pm.
chocolate-maker in les deux Alpes since 1959
- chocolate’s fountain - fondue of chocolate
- tea room - delicatessen.
can’t be ignored by chocolate enthusiasts.
la marmotte
gourmande
Pratique
Ouvert pendant la saison de 7h30 à 19h30
non stop. Pain artisanal cuit et fabriqué
par nos artisans boulangers, devant vous,
toute la journée. livraison 2 fois par jour
pour les hôtels, restaurants et groupes.
nous contacter pour tous renseignements.
une équipe dynamique et accueillante.
S5
Open during the winter and summer from 7.30am
to 7.30pm non stop. homemade breads baked and
made by our bakers in front of you all day. for
hotels, restaurants and groups, delivery twice a
day. contact us. A dynamic and welcoming team.
112, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 58 31
Ouvert tous les jours de 10h à 13h et de
15h à 20h. Produits originaux et de
qualité, rigoureusement sélectionnés et
fabriqués par des artisans français.
chocolats - Macarons - nougats - caramels.
sweety’s
Q5
102, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 14 22 05 13
[email protected]
Open every day during the winter and Summer
season from 10am to 1pm and from 3pm to
8pm. Quality and original products, strictly
selected and fabricated by french craftsmen.
chocolates - Macaroon - nougat - toffees.
Ouvert en saison, tous les jours de 9h30 à 23h.
150 variétés de bonbons. le rendez-vous
des gourmands petits et grands. Ballon
offert pour tout achat.
Open in season, every day from 9.30am to 11pm. More
than 150 kinds of sweets. the “sweet tooth” meeting
point! A balloon offered when you buy something.
80
u6
17, rue des Écoles
Immeuble les gélinottes A
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 46 +33 (0)6 64 78 41 10
Fax : +33 (0)4 76 79 28 46
[email protected]
http://placedevenosc.free.fr
Salon de coiffure pour homme ouvert tous
les jours sauf le samedi et dimanche de
15h à 19h.
Barber’s shop, open every day during the week
from 3pm to 7pm. closed on Saturday & Sunday.
le salon de séverine
Ouvert le mardi uniquement
de 10h à 12h30 et de 14h à 20h.
Ouverture possible sur Rdv.
27, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Altitude
Tél. : +33 (0)4 76 79 25 63
[email protected]
Open only on tuesday from 10am to 12.30pm
and from 2pm to 8pm.
Appointmenst possible.
Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h
non stop durant les saisons.
Jeudi, vendredi et samedi en intersaison.
Salon de coiffure mixte. Exclusivité : vente
de produits Kérastase, utilisation et vente
de produits l’Oréal. Salon hair extension,
coiffure cocktail et mariée.
coIffeurs
haIrdresser’s
côté coupe
I-J5
Open during the season from Monday to
Saturday from 8.30am to 7pm, non-stop.
Open thursday, friday and Saturday during
interseason. l’Oreal products hair extensions.
cocktail & bridal salon.
J5
33, avenue de la Muzelle
Motel le Skieur
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 59 +33 (0)6 84 11 79 57
[email protected]
sorTies going ouT
Ouvert du lundi au samedi de 8h30 à 19h.
Intersaison ouvert de 8h30 à 12h
et de 14h à 19h jeudi, vendredi et samedi.
Salon de coiffure mixte.
utilisation et vente de produits l’Oréal.
évènemenTs evenTs
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)6 16 16 76 67
[email protected]
acTiviTés acTiviTies
brocante alp’pays
jacques
M4
hébergemenT acc.
second hand shop
commerces shops
figaro
brocante
inFos inFos
I cOMMERcES
arTisans craFTsmen
Open Monday to Saturday from 8.30am to 7pm.
Inter seasons open from 8.30am to 12 and from
2pm to 7pm on thursday, friday and Saturday.
Men & women. use and sale of l’Oreal products.
81
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
bar le mini bar
cYber cafe / Web
cYber cafe / Web
bar le chamois
S6
5, rue du cairou
Tél. : +33 (0)6 12 75 37 05
[email protected]
R5
110, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31
Fax : +33 (0)4 76 79 28 57
[email protected]
www.hotelchamois2alp.com
wifi
bar le prins van oranje
wifi
bar le jb’s
Pratique
f2
centre d’animation
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)6 32 11 70 90
[email protected]
www.deprinsvanoranje.nl
R5
8, rue des vikings
Tél. : (0)6 81 37 88 28
[email protected]
wifi
wifi
bar k.ré
shooterloungebar
bar le red frog
R5
1, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 23 28 +33 (0)6 68 20 26 88
[email protected]
21, rue des vikings
Immeuble le Signal B
Tél. : +33 (0)6 76 27 84 31
[email protected]
wifi et 4 Mac
wifi et 2 Pc
bar les lutins
bar santa fée
O4
84, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52
Fax : +33 (0)4 76 79 55 28
[email protected]
21, rue des vikings
Immeuble le Signal
Tél. : +33 (0)6 99 55 29 97
[email protected]
wifi
wifi et 1 Pc
bar le maya
t5
u5
bar le secret
Place de venosc
Tél. : +33 (0)6 30 06 79 54
[email protected]
fr-fr.facebook.com/lemayacafe
95, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 33
[email protected]
wifi
wifi
82
R5
Q5
office de tourisme
central
n4
82, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
www.my-ski.fr wifi
S6
70, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 95
Fax : +33 (0)4 76 79 07 38
[email protected]
wifi
wifi
restaurant casa nostra
n3
6, place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41
[email protected]
106, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 10
[email protected]
wifi
wifi
n4
restaurant
chez le gaulois
80, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88
Fax : +33 (0)4 76 80 55 83
[email protected]
www.le-sherpa.com
70, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Eperon B1
Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45
wifi
wifi
83
R5
l4
commerces shops
6, place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41
[email protected]
wifi
hôtel le sherpa
n3
sorTies going ouT
restaurant l’abri
hébergemenT acc.
wifi et 1 Pc
n3
5, place des 2 Alpes
hôtel Orée des pistes Belambra club
Tél. : +33 (0)4 76 79 73 63
[email protected]
www.belambra.fr
fast food le bivouac
M4
acTiviTés acTiviTies
pub windsor
7, rue du cairou
Tél. : +33 (0)4 76 11 36 79
[email protected]
www.smithystavern.com
fast food belambra
l’orée des pistes
évènemenTs evenTs
Place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 00
Fax : +33 (0)4 76 79 01 38
[email protected]
www.les2alpes.com wifi et 5 Pc, imprimantes, webcam, câble
réseau, uSB.
bar smithy’s tavern
O4
arTisans craFTsmen
bar slide planet
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
restaurant home
Pratique
restaurant
le souleil’or
R5
21, rue des vikings
galerie le Signal
Tél. : +33 (0)6 22 72 17 48
[email protected]
Facebook : home Deux alpes 10, rue du grand Plan
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69
[email protected]
www.le-souleil-or.fr
wifi
wifi
restaurant ice
restaurant le tribeca
S4
7, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90
[email protected]
K3
I4
8, route de champamé
Immeuble le cairn
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 53
[email protected]
wifi
wifi
restaurant
la porte d’À côté
M4
restaurant
windsnow café
70, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Eperon
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 02
[email protected]
8, rue des vikings
Immeuble les Séracs
Tél. : +33 (0)6 61 81 24 41
[email protected]
www.facebook.com/windsnow2alpes
wifi
restaurant
le p’tit polyte
wifi
u6
2, rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90
[email protected]
www.chalet-mounier.com
wifi
restaurant
smokey joes
R5
O4
Rue des Sagnes - galerie le Meijotel
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 97
Fax : +33 (0)4 76 79 28 97
[email protected]
www.smokeyjoes.fr
wifi
84
124, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 07 06 58 57
[email protected]
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de
15h à 19h30. Bijouterie fantaisie Accessoires de mode - Maroquinerie dans
un magasin à la déco très originale.
Ouvert tous les jours pendant la saison.
Alpes Photo est la mémoire de la station,
vous pouvez y trouver des photos du 1er
photographe des 2 Alpes : Paul Michel.
vous aurez aussi de grands coups de
cœur pour vos cadeaux et souvenirs.
nouveauté : grand choix de vêtements
souvenir pour enfants de 0 à 12 ans.
Open every day from 10am to 12.30 and from
3pm to 7.30pm.
costume jewellery - fashion accessories leather goods with very original decoration.
il était une soie
le courtil
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)4 76 80 18 28
Fax : +33 (0)4 76 30 27 70
[email protected]
www.iletaitunesoie.eu Open every day during the season.
Alpes Photo is the memory of the resort.
discover the pictures of the first photographer
in 1946: Paul Michel. we propose also a wide
range of souvenirs and gifts. novelty: large
choice of children’s clothes from 0 until
12 year’s.
blue fly
Ouvert tous les jours de 10h30 à 12h30
et de 14h30 à 18h30. Au cœur du village
artisanal de venosc, dans une grange
transformée en boutique découvrez des
créations artisanales de qualité : foulards,
lampes, objets en tissu de Annie lavoye
maître artisan et les bijoux de laurence Bois.
P5
85, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 01 67 +33 (0)6 60 47 13 08
Fax : +33 (0)4 76 11 01 67
Ouvert tous les jours de 9h à 20h non stop.
BluE flY vous propose à prix discount
plus de 1000 lunettes (ski et ville),
masques de ski, bonnets, gants, écharpes
ainsi que des bijoux fantaisie, des
cosmétiques « les copines » et plein
d’idées cadeaux pour petits budgets.
venez voir !!
Season opening hours: every day from 10.30am
to 12.30 and from 2.30pm to 6.30pm. In the craft
village of venosc in a barn converted into a
crafts store, find high quality scarves, lamps,
objects made of Annie lavoye’s fabric, master
craftsman and jewellery by laurence Bois.
arTisans craFTsmen
Open every day during the season from 9am to
8pm non stop. BluE flY offers more than 1000
sunglasses (ski and city)at discount prices, ski
masks, hats, scarves and accessories,
cosmetics “les copines” and a lot of souvenir
ideas for small budgets. come and see!!
évènemenTs evenTs
S5
acTiviTés acTiviTies
86, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 02 22 +33 (0)6 75 02 08 53
[email protected]
hébergemenT acc.
alpes photo
O4
commerces shops
desIgn, gIfts
sorTies going ouT
casadambre
décoratIon, cadeauX
inFos inFos
I cOMMERcES
85
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
j’veux du cuir
Season opening hours: every day from 10am to 8pm.
Shop for home decoration, mountain and country
spirit, furnish with supplement, textiles, net curtains,
scents, wrought iron and wood articles.
le courtil
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 71
Ouvert en saison, tous les jours de 10h à
13h et de 14h à 19h. créations
artisanales. travail du cuir :
maroquinerie, masques, sacs, bijoux,
ceintures sur mesure, chaussons...
spirale
le courtil
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)6 74 87 91 83
[email protected]
Open during the season from 10am to 1pm and
from 2pm to 7pm. leather craftsman: design
and fabrication of leather goods, leather
products, belts, jewellery...
nirvana
Ouvert tous les jours sauf le lundi (hors
vacances scolaires) de 10h30 à 12h30
et de 14h30 à 18h30.
l’Atelier Spirale vous accueille dans
une magnifique salle voutée afin de vous
faire découvrir ses créations de bijoux
ainsi que des vêtements et accessoires
d’autres horizons.
P5
85, avenue de la Muzelle
galerie du grand passage
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 34 +33 (0)6 60 47 13 08
Fax : +33 (0)4 76 80 58 34
Open during the season, tuesday ‘til Sunday
from 10.30am to 12.30pm and from 2.30pm to
6.30pm (closed on Mondays outside of school
holidays). the Spirale craft shop welcomes you
in its vaulted premises .Inviting you to discover
its jewellery, clothing and accessories from
another world.
Ouvert en saison tous les jours de 10h
à 20h non stop.
prestations de services:
• changement pile de montre/bracelet/
pompe.
• réparation bijoux (souderie/polissage).
• rénovation bijoux anciens.
spirit of les 2 alpes
P5
77, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 00 65 +33 (0)6 07 83 16 90
Fax : +33 (0)4 76 80 56 60
[email protected]
Open during the season, every day from 10am
to 8pm non stop.
provison of services:
• battery change for watches/bracelet/pompe.
• reparing of jewellry
• renovation of old jewellery.
le sabot de venus
Pratique
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30
et de 15h à 19h30.
P5
Open every day from 10am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm.
87, avenue de la Muzelle
galerie le cairn
Tél. : +33 (0)4 76 79 01 63
Fax : +33 (0)4 76 79 01 63
tentation
P5
85, avenue de la Muzelle
galerie du grand passage
Ouvert tous les jours de 10h à 13h
et de 15h à 20h.
Boutique décoration esprit montagne
et campagne. Meubles d’appoint, textiles,
voilages, senteurs, objets en bois et fer forgé…
Ouvert tous les jours de 9h30 à 19h30.
cadeaux, souvenirs, polaires enfants, tee-shirts,
grand rayon bois, vaisselle, liqueurs régionales.
86
I cOMMERcES
inFos inFos
InstItuts de beauté
beautY care
l4
Ouverture l’hiver tous les jours de 10h30
à 12h30 et de 14h30 à 18h30.
les 3 lutins : un monde coloré et
enchanteur pour petits et grands.
athamante
évènemenTs evenTs
1, rue du grand Plan
Immeuble le Jandri 1
Tél. : +33 (0)4 76 79 87 57 +33 (0)6 13 80 42 05
[email protected]
www.institut-aquarelle.fr
le courtil
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)4 76 80 24 62 +33 (0)6 25 56 04 94
[email protected]
O4
9, rue des Sagnes
galerie du Mejiotel
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 49
[email protected]
Open on winter every day from 10.30am to 12.30
and from 2.30pm to 6.30pm.
les 3 lutins: a colourful and enchanting world
for young and old alike.
tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 19h.
Season opening hours: every day from 9am to
12pm and from 2pm to 7pm.
garde de sKI
sKI room
côte brune
royal tatoo studio
Q3
05
73, avenue de la muzelle
galerie les alpinistes
Tél. : +33 (0)9 51 28 98 43
[email protected]
www.facebook.com/profile.
php?id=100000546947185
6, rue côte Brune
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89
[email protected]
location de box ski et chaussures
à 2 pas du Jandri Express. Pour ne plus
porter les skis et trouver des chaussures
sèches le matin - Pensez-y.
Ouvert de 15h à 20h. fermé le dimanche. Sur Rdv.
Open from 15pm to 20pm. closed sunday.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Rental lockers for skis and boots not far from the
Jandri Express. You don’t have to carry your skis
anymore & find your boots dry in the morning.
acTiviTés acTiviTies
aquarelle institut
hébergemenT acc.
les trois lutins
commerces shops
Open daily from 9.30am to 7.30pm.
Souvenirs, children’s fleeces, t-shirts, items in
wood, dishes, regional liquors.
87
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Self-Service laundry - open every day from 8am
- 9pm. washing machine: 8kg, 13kg and 18kg.
2 tumble dryers 15kg
laverIe, blanchIsserIe
WasherY laundrY
alp blanc
laverie ice
E2
le linge y est lavé, séché et plié. Ouvert
toute l’année.
Blanchisserie et location de linge uniquement
pour les hôtels et les collectivités.
linen is washed, dried and folded. Open all year.
laundry and linen rental only for hotels.
laverie libre service
n4
Q5
102, avenue de la Muzelle
Immeuble la Résidence
Tél. : +33 (0)6 80 11 02 05
[email protected]
11, rue des Sagnes
Immeuble la croisette
Tél. : +33 (0)4 76 79 58 32 +33 (0)6 17 82 19 92
[email protected]
laverie du village 1800
g-h2
17, hameau de la Meije
Tél. : +33 (0)4 76 79 00 06
Ouvert tous les jours de 9h à 12h et de
15h à 19h.
laverie - location de linge - Pressing
nettoyage couettes, couvertures, housses
de canapé, rideaux. location
shampooineuse moquette.
formule « lavé - séché - plié ».
laverie automatique ouverte tous les jours
de 8h à 20h. Prise automatique de produits
lessive. Machines à laver de 8kg à 18kg.
launderette open daily from 8h to 20h. dispenser for
laundry products. washing machines 8kg to 18kg.
Open every day during the season from 9am to
midday and from 3pm to 7pm.
launderette, linen rental, dry cleaner’s.
cleaning: duvets, blankets, curtains, sofa covers
& curtains… carpet shampooer rental.
Package: “clean-dry-fold”.
laverie hallwash
S4
7, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90
[email protected]
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 96
Fax : +33 (0)4 76 79 52 83
[email protected]
la buanderie
Pratique
mister clean
K5
37, avenue de la Muzelle
l’Équinoxe
Tél. : +33 (0)6 03 51 77 29
[email protected]
M4
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)6 16 16 76 67
[email protected]
soleil de la meije
Place de venosc
Tél. : +33 (0)6 07 53 81 37
[email protected]
laverie automatique ouverte tous les
jours de 8h à 21h.
Machines à laver : 8kg, 13kg et 18kg. 2
Séchoirs de 15kg.
À votre service de 8h30 à 21h.
Open from 8.30am to 9pm.
88
t-u5
Ouvert à l’année.
En saison, ouvert tous les jours de 8h à
12h30 et de 14h à 19h30.
hors saison ouvert du lundi au vendredi
de 8h à12h et de 14h à 19h.
le magasin incontournable de la station,
où l’on trouve : bricolage, tv lcd ou lEd,
mobilier de montagne, électroménager,
luminaire, linge de maison, petit
électroménager, électricité, quincaillerie,
droguerie. livraison et mise en service
gratuites de l’électroménager.
Ouvert tous les jours, de 9h à 19h30.
clé et accessoires, copie, fax, location de
linge, plastification documents, location
de matériel, location de poussette, lit bébés,
chaise haute, porte bébé, lits pliants adultes,
location raclette, fondue, pierrade, extracteur
à moquette, décoration, cadeaux… cartes
postales, tv, vidéo, dvd (location et vente),
location Play Station 2 (et jeux), combi tv,
combi tv dvd, radio, lecteur dvd, lecteur
vidéo, photos numériques pour identité et
ski-pass, pellicules, piles, cartes mémoires,
appareil photo, albums, cadres, cartes
postales anciennes, gravures anciennes,
cassettes audio, cassettes vidéo,
cassettes caméscope et caméra.
Open all year round.
In season, open daily from 8am to 12.30 and
from 2pm to 7.30pm.
Off-season hours are Monday to friday from
8am to 12 and from 2pm to 7pm.
this shop is a must, it’s where you will find: dIY,
lEd or lcd tv, mountain furniture, appliances,
lighting, linen, small appliances, electrical,
hardware, and drugstore. delivery and
commissioning of appliances free of charge.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Key cutter and accessories, copy, fax, linen
rental, plasticising, documents, rental of
equipment, rental of push chairs, babies cots,
highchair, carry baby, folding grown-up beds,
raclette rental, fondue, pierrade, extractor with
carpet, decoration, presents…
postcards, tv, video, dvd (rent and sale), rent
Play Station 2 (and games), combi tv, combi tv
dvd, radio, dvd reader, video reader, numeric
photos for identity card and skipass, dandruff,
piles, memory cards, camera, albums, frames,
ancient postcards, ancient engravings, audio
tapes, video tapes, tapes for camcorder and
camera.
évènemenTs evenTs
t-u5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 46 +33 (0)6 64 78 41 10
Fax : +33 (0)4 76 79 28 46
[email protected]
http://placedevenosc.free.fr
acTiviTés acTiviTies
29, avenue de la Muzelle
Immeuble la Mercandière
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83
Fax : +33 (0)4 76 79 03 88
[email protected]
www.extra.fr servIce shop, tv rental
alp’ pays jacques
J5
hébergemenT acc.
ets arlot
commerces shops
magasIns de servIce,
locatIon de tv
inFos inFos
I cOMMERcES
89
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
aalborg sport
magasIns de sport
sport eQuIpment
2 alpes 1800 intersport
R4
5, rue de tête Moute
hôtel Aalborg
Tél. : +33 (0)4 76 79 52 89
[email protected]
www.aalborg-sports.com E2
centre Animation grande Place
hameau de la Meije
Tél. : +33 (0)4 76 79 54 49
[email protected]
alp ski skimium.com
R5
108, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 84
Fax : +33 (0)4 76 79 04 59
[email protected]
www.alpski.fr
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h30
à 19h non stop.
Possibilité de réservation en ligne.
À 1 800, votre boutique Intersport la plus
proche du club Med et de l’hôtel Mercure.
Ouvert tous les jours de 8h45 à 12h30 et
de 14h30 à 19h30.
Partenaire decathlon. carte decathlon
Alsolia acceptée.
Spécialiste tennis, cordage été et hiver.
Open in winter, every day from 8.30am to 7pm
non stop.
Possibility to book on line.
Your Intersport shop situated in the village
1 800, closest to the club Med and hotel
Mercure.
2 alpes sport emotion
skimium
Pratique
Open every day from 8.45am to 12.30pm and
from 2.30pm to 7.30pm. Ski rental, decathlon
partner. tennis specialist (stringing summer
and winter).
K5
33, avenue de la Muzelle
Immeuble le Skieur
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 93 Fax : +33 (0)4 76 79 25 14
[email protected]
www.2alpes-sportemotion.com
alpha sport 2000
S5
112, avenue de la Muzelle
Immeuble les Bleuets
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 40 +33 (0)6 87 11 18 94
Fax : +33 (0)4 76 79 97 70
[email protected]
www.alphasport2000.com
face au mur d’escalade, 3 magasins
reliés : 1 pour le matériel, 1 pour les
vêtements et les accessoires, 1 pour la
location.
Ouvert 7j/7 de 8h30 à 19h30.
Réservez votre matériel en ligne ou
achetez en ligne
Ouvert tous les jours de 8h30 à 20h.
Boutique Oxbow, shopping shop helly
hansen, pro shop flow, distributeur
Pull-In, crocs, Bollé.
Opposite the climbing wall, 3 connected shops,
1 for material, 1 for clothes & 1 for rental.
Open 7 days a week from 8.30am ‘til 7.30pm.
Open every day from 8.30am to 8pm.
Boutique Oxbow, shopping shop helly hansen,
pro shop flow, authorised distributor Pull-In,
Reserve your material on line or buy on line.
crocs and Bollé.
90
billabong
O4
88, bis Avenue de la Muzelle
chalet lauranoure
Tél. : +33 (0)4 76 11 32 45
Fax : +33 (0)4 76 11 32 45
[email protected]
www.billabong-les2alpes.com
Open every day from 8.30am to 7pm. You will
find all the big brand-names for skis and ski
boots for sale and to rent: Rossignol, dynastar,
fisher, volk, tecnica, lange, conformable
Superfeet.
we propose comfort, we offer “Superfeet”
insoles with all of our hire ski boots.
la boutique Billabong vous accueille
tous les jours de la semaine de 9h à 12h30 et
de 14h30 à 19h30, le samedi toute la journée.
les meilleurs produits sont présentés pour
vous équiper au complet. la boutique
dispose également d’un parc de location
avec tous les produits snowboard de l’année.
ch intersport
72, avenue de la Muzelle
Immeuble le Stellalpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 36
Fax : +33 (0)4 76 79 54 54
[email protected]
the Billabong boutique welcomes you every day
of the week from 9am to 12.30pm and from
2.30pm to 7.30pm, all day long on Saturday.
the best products are available to equip you
completely. the boutique also has all of this
year snowboard products to rent.
brun sport ski set
M4
Ouvert en hiver, tous les jours de 8h à
19h30. le seul magasin où tous les
produits vendus « skis », sont en tests.
Skis ferrari, dynastar, Rossignol,
Salomon, skis lacroix.
de très belles marques originales de
vêtements hiver et surtout du service.
n4
5, place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 08
Fax : +33 (0)4 76 79 57 32
[email protected]
www.brunsport.com
Open in winter, every day from 8am to 7.30pm.
the only one shop where all the ski equipment
are tested, ferrarri ski, dynastar, Rossignol,
Salomon, lacroix skis.
very famous and original brands for winter
clothes.
le seul magasin des 2 Alpes où l’on
déchausse devant la porte.
the only shop in les 2 Alpes where you can ski
right to the door.
91
évènemenTs evenTs
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h.
les plus grandes marques de skis et
chaussures en vente et location,
Rossignol, dynastar, fisher, volk,
tecnica, lange, conformable Superfeet.
nous vous offrons le confort toutes nos
chaussures de location vous sont
proposées avec des semelles Superfeet.
Open every day from 9am to 12 and 3pm to 7pm.
acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 9h à 12h
et de 15h à 19h.
hébergemenT acc.
7, rue des vikings
Immeuble le Refuge du diable
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 11
Fax : +33 (0)4 76 79 52 31
[email protected]
www.campdbase.com
commerces shops
6, hameau des Ecrins - les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 81
Fax : +33 (0)4 76 79 00 99
[email protected]
www.my-ski.fr
S4
sorTies going ouT
camp d’base
f1
arTisans craFTsmen
alpiski discount 1800
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
chalvin sports twinner
Pratique
dode sports twinner
l5
O4
36, avenue de la Muzelle
Immeuble le gilelia
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 56
Fax : +33 (0)4 76 79 26 44
[email protected]
www.chalvinsports.com
Place des 2 Alpes
Immeuble le Meijotel
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 73
Fax : +33 (0)4 76 79 29 64
[email protected]
www.dodesports.com
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30.
vous trouverez les marques degré 7,
duvillard. vente et location de matériel.
garde de ski.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30.
vente de vêtements haut de gamme.
Bogner, Zéro Rh+, dolomite,
the north face, O’neill, Oakley
(vêtements, masques et lunettes).
une équipe dynamique à votre disposition
pour vous conseiller dans vos achats mais
aussi dans le choix de votre matériel de
ski ! Service de navette pour la prise du
matériel de location le premier jour et
pour le retour du matériel le dernier jour.
Open every day from 8.30am to 7.30pm.
You will find degré 7, duvillard brands.
Sale and rental of equipment. Ski lockers.
coing sports
l5
41, avenue de la Muzelle
Immeuble le Kandahar
Tél. : +33 (0)4 76 79 06 54 +33 (0)6 81 89 48 86
[email protected]
www.coingsports.com Open every day from 8.30am to 7.30pm.
Sale of up-market clothes. Bogner, Zéro Rh+,
dolomite, the north face, O’neill, Oakley.
(clothing, masks and goggles).
A dynamic team at your disposal to advise you
in your purchase but also in choosing your skis!
Shuttle service available for the rental
equipment on the first day and the return of the
equipment on the last day.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30.
Open every day from 8.30am to 7.30pm.
la datcha
la fabrik
I5
M4
21, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 19 58
[email protected]
www.ladatcha.fr
70, avenue de la Muzelle
Immeuble les Éperons 1
Tél. : +33 (0)4 76 80 24 01 +33 (0)6 79 63 94 92
[email protected]
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30 non
stop. une équipe dynamique motivée dans
un nouveau décor au service d’une large
clientèle.
Ouvert de 8h30 à 11h30 et de 15h à 20h30
du lundi au jeudi. Et de 8h30 à 20h30
du vendredi au dimanche. location, vente,
sortie découverte du Mountain Board.
Open every day from 8.30am to 7.30pm non
stop. A dynamic and motivated team. Ready to
serve a wide clientele in new shop
surroundings.
Open from 8.30am to 11.30am and from 3pm to
8.30pm Monday to thursday.
And from 8.30am to 8.30pm. friday to Sunday.
Rental, sales, & try out a Mountain Board.
92
Open every day from 8.30am to 7.30pm.
Situated at the bottom of the slopes.
car parking facilities.
Internet booking.
Open every day from 9am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm. Sale of new and second-hand
skis and snowboard equipment at discount prices.
hibernatus ski set
S5
intersport lutins
116, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 89 +33 (0)6 72 91 85 23
Fax : +33 (0)4 76 79 23 37
[email protected]
84, avenue de la Muzelle
Immeuble les lutins
Tél. : +33 (0)4 76 79 06 24
Fax : +33 (0)4 76 79 27 99
[email protected]
www.intersport.fr
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30.
Marques : Salomon, Burton, Rossignol,
head, dynastar.
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30
pendant les vacances scolaires et
weekend. hors vacances scolaires
ouvert de 9h à 12h30 et du 14h30 à19h30.
Open every day during the season from 8.30am
to 7.30pm. Brands: Salomon, Burton, Rossignol,
head, dynastar.
intersport
O4
Season opening hours: every day from 9am
to 7.30pm during holidays and weekend.
Rest of season, opening hours from 9am
to12.30 and from 2.30pm to 7.30pm.
I5
22, avenue de la Muzelle
les crocus
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 14 +33 (0)6 10 19 19 78
Fax : +33 (0)4 76 79 22 14
[email protected]
www.intersport-2alpes.com
jacques sports
11, rue des vikings
Immeuble le 3300
Tél. : +33 (0)4 76 80 53 56 Fax : +33 (0)4 76 79 58 77
[email protected]
www.sport2000-les2alpes.com
Ouvert en hiver tous les jours de 8h30 à
19h30. vente de combinaison pour
adultes et enfants.
Ouvert de 8h30 à 19h30.
Open every day from 8.30am to 7.30pm.
wintersport clothes for adults and children.
Open from 8.30am to 7.30pm.
93
S4
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30
Situé au pied des pistes.
facilité de stationnement. Possibilité de
réserver à distance par Internet
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30
et de 15h à 19h30. Spécialiste du matériel
de skis, de snowboard, de chaussures de
ski et de boots d’occasion.
hébergemenT acc.
19, rue des vikings
Immeuble le cabourg A
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 86
Fax : +33 (0)4 76 79 27 99
[email protected]
commerces shops
37, avenue de la Muzelle
Immeuble Equinoxe
Tél. : +33 (0)4 76 79 54 84 +33 (0)6 09 42 17 81
Fax : +33 (0)4 76 79 54 84
[email protected]
R4-5
sorTies going ouT
intersport cabourg
K5
arTisans craFTsmen
good deal
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
l2a sport discount
milou sports
S5
1, rue du cairou
Tél. : +33 (0)4 76 80 17 98
[email protected]
www.2alpes-location-de-ski.com
t5
126, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 42 +33 (0)6 11 40 75 92
Fax : +33 (0)4 76 79 55 24
[email protected]
Ouvert de 8h30 à 19h. votre location de
ski, de snowboard ou de raquettes au
meilleur prix. du matériel de marque,
récent et de qualité. location et vente
de matériel de location. Retrouvez nos
professionnels et les moniteurs de l’école
de ski Evolution 2 pour vous conseiller.
Ouvert de 8h30 à 19h30.
Skiwear : Quiksilver - Oxbow - Oakley
- Arnett. taxi gratuit sur la station
des 2 Alpes pour nos clients.
livraison du matériel loué à domicile
et récupération de ce matériel gratuit.
Open every day from 8.30am to 7pm.
Your ski, snowboard or snowshoe rental at the
best price. Brand new and quality equipment.
Sale of rental equipment. find our professionals
& instructors at Evolution 2 ski school, here to
advise you.
magic sports
Pratique
Open every day from 8.30am to 7.30pm.
Skiwear : Quiksilver - Oxbow - Oakley - Arnett.
free taxi on the resort for our clients. free
home delivery & collection of all material rented.
noËl sports
P5
92, avenue de la Muzelle
chalet noël Martin
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 84 +33 (0)6 87 92 06 05
Fax : +33 (0)4 76 79 01 69
[email protected]
www.noel.sport2000.fr
O5
73, avenue de la Muzelle
galerie les Alpinistes
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 53
Fax : +33 (0)4 76 79 22 53
[email protected]
www.magicsport.fr
Ouvert tous les jours, en semaine de 9h
à 12h30 et de 14h30 à 19h30, le week-end
de 9h à 19h30. les meilleures marques
de sportwear. Spécialiste de la chaussure
ville, montagne…
Parc de location renouvelé chaque année.
Service de gardiennage.
Magasin situé en plein centre de la station
ouvert tous les jours 8h30 à 19h30.
garde de skis.
Marques : Rossignol, Bollé, Barts, level,
Scott, dynastar, lafuma, chiemsee,
vuarnet, Protec. vêtements enfant.
Réservation du matériel sur notre site
internet -25 %. livraison du matériel
de ski à domicile, gratuit.
Open, from Monday to friday 9am to12.30 and
2.30pm to 7.30pm, on Saturday and Sunday non
stop 9am until 7.30pm.
the best brands of sportswear. Specialist in city
& mountain shoes...
Rental equipment renewed every year.
free ski locker in the centre of the resort.
Shop situated in the centre of town, open every
day from 8.30am to 7.30pm.
Ski lockers available.
different brands represented: Rossignol,
Bollé, Barts, level, Scott, dynastar, lafuma,
chiemsee, vuarnet, Protec.
children’s clothes.
25% discount for all reservations made through
our website.
free home delivery of skis & boots.
94
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30.
Spécialiste de free ski et de ski de
randonnée.
Ouvert été et hiver, 7/7.
du dimanche au vendredi : de 8h30 à
12h30 et de 14h30 à 19h30.
le samedi de 8h30 à 19h30 non stop.
location et vente de skis haut de gamme.
vente d’accessoires et de vêtements
techniques. Atelier professionnel de
Boot-fitting. Atelier d’entretien des skis.
Open every day from 9am to 7.30pm.
free skiing and ski touring specialist.
ski républic
M4
103, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)9 60 53 15 76 +33 (0)4 76 11 38 46
[email protected]
www.ski-republic.com
Open summer and winter.
from Sunday to friday from 8.30am to 12.30
and from 2.30pm to 7.30pm.
Saturday 8.30am to 7.30pm non stop.
Rental and sale of top range skis.
Sales of accessories and technical clothing.
Professional Boot-fitting workshop Ski service.
schuss sports twinner
acTiviTés acTiviTies
S5-6
103, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 38 46
Fax : +33 (0)4 76 11 38 46
[email protected]
www.precision-ski.fr
Ouvert du lundi au vendredi : de 8h30
à 12h30 et de 14h30 à 19h30. le samedi
et dimanche de 8h30 à 20h non stop.
location de ski et snowboard + vente
d’accessoires. Offre 2 pour 1 : 1 équipement
loué = la 2e location offerte. casque
et assurance offerts dans la location.
Service d’entretien des skis.
t5
4, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 98 +33 (0)6 30 90 38 32
Fax : +33 (0)4 76 79 02 04
[email protected]
www.twinner-2alpes-venosc.fr Open from Monday to friday from 8.30am
to 12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm.
Saturday and Sunday from 8.30am to 8pm
non stop. Ski & snowboard rental + sales of
accessories. 2 for 1 deal: rent 1 equipment and
get second rental free. free helmet + insurance
with every rental. Ski service.
Magasin ouvert tous les jours en saison.
du lundi au vendredi de 8h30 à13h et de
14h à 19h30 et le samedi et dimanche de
8h30 à 19h30 non stop. Prêt à porter,
vêtements de ski : homme, femme et enfant.
95
hébergemenT acc.
Open every day from 9am to 8pm.
précision ski
Q5
102, avenue de la Muzelle
Immeuble la Résidence
Tél. : +33 (0)6 82 93 91 17
Fax : +33 (0)4 76 79 09 48
[email protected]
www.skiextreme.fr commerces shops
ski extrÊme
Ouvert tous les jours de 9h à 20h.
évènemenTs evenTs
during the season open every day. from
Monday until friday from 8.30 am to 1pm and
from 2pm to 7.30pm. On Saturday and Sunday
from 8.30am until 7.30pm non stop. Ready to
wear and ski equipment: women, men and children
69, avenue de la Muzelle
galerie l’Arlequin
Tél. : +33 (0)6 15 42 49 68
[email protected]
sorTies going ouT
n4
arTisans craFTsmen
one love
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
la skirie sport 2000
slide planet ski set
M4
70, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Éperon 1
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 25 +33 (0)6 76 05 95 96
Fax : +33 (0)4 76 79 20 22
[email protected]
www.skirie.sport2000.fr
Ouvert tous les jours de 9h à 19h
et le weekend de 8h à 20h.
Open every day from 9am to 7pm and during the
weekend from 8am to 8pm.
sport emotion centre
skimium.com
O5
69, avenue de la Muzelle
Immeuble Arlequin
Tél. : +33 (0)4 76 80 79 24
[email protected]
www.2alpes-sportemotion.com
Open every day from 8am to 7.30pm.
your snowboard shop in the resort: nitro,
Salomon, drake, flow, northwave, Yes, Jones,
Morrow, nidecker. Ski shop: you can test your
skis before buying them.
n4
Ouvert 7j/7 de 8h30 à 19h30. nombreux
modèles vedettes de l’année et nombreux
modèles exclusifs de skis et snowboards.
Espace de gardiennage et atelier
d’entretien du matériel pour les clients.
vente d’accessoires, de textile et de
matériel avec de nombreuses marques
en exclusivité. Réservez votre matériel
en ligne ou achetez en ligne
grande Place - BP 19
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 94 26 +33 (0)6 66 05 81 87
Fax : +33 (0)4 76 79 94 26
[email protected]
http://les-2-alpes-village-1800.skimium.fr/ski/choix_date/magasin/111
Open 7/7 from 8:30 to 19:30. Many models of
the year & many exclusive models of skis and
snowboards. Storage & maintenance area for
our clients equipment. Sales of accessories,
textile and equipment with many exclusive
brands. Reserve your material on line
or buy on line.
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30.
Open every day from 8.30am to 7pm.
sl sports ski center
skimium.com
n4
82, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
www.my-ski.fr Ouvert tous les jours de 8h à 19h30.
votre surf shop sur la station : nitro,
Salomon, drake, flow, northwave, Yes,
Jones, Morrow, nidecker.Espace
Bootfeeting.Ski shop : testez vos skis
avant de les acheter.
sl sports 1800
skimium.com
Pratique
E-f1
centre d’animation - les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)6 66 05 81 87
[email protected]
http://les-2-alpes-village-1800.skimium.fr/ski/choix_date/magasin/256 sport village 1800
ski set
la Meije 15 - les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 50 88 +33 (0)6 84 49 04 31
Fax : +33 (0)4 76 79 00 99
[email protected]
www.my-ski.fr
Ouvert de 8h30 à 19h.
Open from 8.30am to 7pm.
96
f2
I cOMMERcES
inFos inFos
photo, vIdeo
photographer, vIdeo
Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30
non stop. location de skis de randonnée
en relation avec le bureau des guides
des 2 Alpes ; location Arva/pelle/sonde.
Relais dynafit.
location de textile enfant degré 7.
tarif groupe sur demande.
Reportages vidéo et photos pour séminaires
ou groupes. Montage, duplication sur cd, dvd.
Open daily from 8.30 am to 7.30pm non stop.
Rental of mountaineering skis in connection
with the guide office of 2 Alpes, rental of
tranceiver / shovel / probe. Intermediary for
dynafit. children’ clothing for rent (degré 7)
group rates on request.
114, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 08 +33 (0)6 85 26 24 23
Fax : +33 (0)4 76 80 58 08
[email protected]
www.photo-2alpes.com
venosc sport
video reports for incentives or groups
vhS, video editing, copying.
atelier montagn’art
S5
Ouvert tous les jours de 9h30 à 12h30
et de 15h à 19h30. nouveau : studio rétro
permanent avec costumes d’époque. tous
travaux photo numérique. Photos de sport
(ski, parapente, vtt).
u5
5, place de venosc
Immeuble le Pelvoux
Tél. : +33 (0)4 76 79 52 38
Fax : +33 (0)4 76 79 52 38
[email protected]
www.venosc-sports.com/#/accueil
Ouvert tous les jours de 8h30 à 12h45
et de 13h45 à 18h30.
Magasin école de ski et école de ski
de randonnée avec moniteur de ski
et guide de haute montagne.
cours de ski, raquette et ski
de randonnée.
Open every day from 9.30am to 12.30pm
and from 3pm to 7.30pm. new: retro studio
with period costumes. All digital photo work.
Photo sports (paragliding, ski, MtB).
photo évasion
M4
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)6 15 36 44 60
[email protected]
Open every day from 8.30am to 12.45pm and
from 13.45pm to 6.30pm.
Store ski school and ski school hiking with ski
instructor and mountain guide. Skiing,
snowshoeing and ski mountaineering lessons.
Ouvert tous les jours de 9h à 20h.Reportages
photos, portraits, sports, écoles de ski,
prises de vues sous forme de Rdv, infographie,
création de plaquettes, cartes de visites, flyers...
Open daily from 9am to 8pm. feature photos,
portraits, sports, ski schools, appointment
shots, computer graphics, creation of
brochures, business cards, flyers...
97
acTiviTés acTiviTies
23, immeuble les Séquoias
Tél. : +33 (0)6 74 64 93 70
[email protected]
évènemenTs evenTs
v4
hébergemenT acc.
2 alpes video
commerces shops
Place des Arcades
hameau de la Meije
Tél. : +33 (0)4 76 79 09 63
Fax : +33 (0)4 76 79 09 65
[email protected]
www.flsport.sport2000.fr
sorTies going ouT
h2
arTisans craFTsmen
sport - sport 2000
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
select photo
prêt à porter
J5
readY to Wear clothes
33, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 31 +33 (0)6 45 12 02 89
Fax : +33 (0)4 76 79 22 31
[email protected]
amazones
Ouvert été et hiver, 7 jours/7 de 10h à
19h30 non stop. Boutique dédiée à la
femme. Esprit boudoir et séduction.
tous les grands noms de la lingerie
française : Aubade, Simone Pérèle,
lise charmel…
Prêt-à-porter Best Mountain, collection
Banana Moon… Et un tout nouvel espace
dédié à l’homme… une visite s’impose !
Open every day from 9am to 7.30pm.
Black & white photo specialists, portrait, nude,
on the slopes, restaurants, by appointment.
presse
booK shop
Open summer and winter seasons, 7 days per
week from 10am to 7.30pm non stop.
Shop dedicated to women. Boudoir & seduction
spirit. All the great names in french lingerie:
Aubade, Simone Pérèle, lise charmel... Ready
to wear Best Mountain, collection Banana
Moon… And now a brand new selection
dedicated to men… A must see!
Q5
96, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 85
Fax : +33 (0)4 76 79 54 65
[email protected]
back side
Ouvert à l’année : tous les jours 7h30
à 12h30 et de 14h30 à 19h30.
Q5
85, avenue de la Muzelle
galerie le tremplin
Tél. : +33 (0)4 76 79 59 05 +33 (0)6 18 16 25 77
Fax : +33 (0)4 76 79 59 05
[email protected]
Open all year: every day from 7.30am to
12.30pm and from 2.30pm to 7.30pm.
olympe presse
M4
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)4 76 79 82 21 +33 (0)6 76 59 06 36
[email protected]
Ouvert tous les jours de 9h à 19h30.
Spécialiste du portrait et photos en noir
et blanc argentique traditionnel.
vente et développement de vos photos.
Sur rendez-vous photos de famille.
maison de la presse
Pratique
I5
24, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 52 85
Fax : +33 (0)4 76 79 54 65
[email protected]
Ouverture tous les jours de 10h à 13h
et de 15h à 20h. Boutique prêt-à-porter
homme et femme, streetwear, jeans wear,
accessoires de mode, multi marques...
la boutique branchée de la station.
Ouvert en saison de 9h à 12h30 et de 15h
à 19h30.
Open every day from 10am to 1pm and from
3pm to 8pm. Store loan to be carried men and
women, streetwear, jeans wear, multi brands....
thE fashion store of the resort.
Season opening hours: from 9am to 12.30pm
and from 3pm to 7.30pm.
98
Open every day from 10am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm. Sale of tee-shirts & souvenirs.
Open everyday from 10am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm. English, Irish and Scottish
clothes for women and men. Pullovers, jackets,
shirts, pants. Brands: Barbour, fred Perry,
Bruno Saint hilaire, william lockie. Since 1990.
spirit of les 2 alpes 2
122, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 00 32
Fax : +33 (0)4 76 80 56 60
[email protected]
O5
73, avenue de la Muzelle
galerie les Alpinistes
Tél. : +33 (0)4 76 79 27 00 +33 (0)9 64 03 02 28
[email protected]
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30
et de 15h à 19h30. Magasin spécialisé
dans le tee-shirt souvenir pour hommefemme-enfant. très large gamme.
Ouverture de 9h30 à 12h30 et 14h30 à 19h30.
Open every day from 10am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm. Shop specialised in souvenir
t-shirt for men-women-children. very large range.
Open from 9.30am to 12.30 and from 2.30pm to
7.30pm.
kanabeach
S5
M4
superwhite
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)4 76 79 82 06
[email protected]
www.kanabeach.com
P5
88, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 32 45
[email protected]
www.superwhitestore.com
En saison ouvert tous les jours de 10h à
12h30 et de 15h à 19h30. Pro shop
Kanabeach. technique horse feathers.
Prêt-à-porter homme, femme, enfant.
« normal mais pas banal ».
Superwhite est une super boutique
ouverte tous les jours de 10h à 12h30 et
de 14h30 à 19h30. les principales super
marques sont volcom, dc et Electric.
Open every day during the season from 10am to
12.30pm and from 3pm to 7.30pm. Pro shop
Kanabeach. technic, horse feathers. clothing for
men, women & children. “normal but not trivial”
Superwhite is a super boutique open every day
of the week from 10am to 12.30pm and from
2.30pm to 7.30pm. the principal brands are
volcom, dc & Electric.
99
évènemenTs evenTs
acTiviTés acTiviTies
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de
15h à 19h30. vente de tee-shirts souvenirs.
hébergemenT acc.
77, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 00 65 +33 (0)6 07 83 16 90
Fax : +33 (0)4 76 80 56 60
[email protected]
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30
et de 15h à 19h30. vêtements anglais,
irlandais et écossais pour homme et
femme. Pulls, polos, vestes, chemises,
pantalons, accessoires. Marques :
Barbour, fred Perry, Bruno Saint hilaire,
william lockie. depuis 1990.
fusalp
P5
commerces shops
spirit of les 2 alpes 1
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 99
Fax : +33 (0)4 76 79 21 99
sorTies going ouT
t-u5
arTisans craFTsmen
british wool
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
tango
le coin de nos saveurs
P5
85, avenue de la Muzelle
galerie le grand Passage
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 90 +33 (0)6 80 72 33 80
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de
14h30 à 20h.
dans un cadre rustique, venez découvrir
les produits du terroir de notre région.
À votre disposition tous les ingrédients
pour préparer les spécialités montagnardes.
dégustation génépi / chartreuse.
dégustation saucisson de Savoie.
Open every day from 10am to 12.30pm and from
3pm to 7.30pm. Ready to wear clothes for
women. Since 1975 in the resort.
Open every day from 9am to 12.30pm and from
2.30pm to 8pm.
In a rustic environment, come to discover the
local products from our region. Available for
you, all the ingredients to prepare the mountain
specialities. génépi & chartreuse tasting.
Savoie sausage tasting.
produIts regIonauX
local products
M4
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
aux gens bon cru
Ouvert tous les jours en saison. Produits
régionaux des Alpes, produits italiens,
vins et liqueurs. Raclette à emporter.
O4
9, rue des Sagnes
BP 87
Tél. : +33 (0)4 76 80 37 41 +33 (0)6 07 14 92 67
[email protected]
Open every day during the season. Regional
products from the Alps, Italian products, wines
& liqueurs. take-away raclette
chez le gaulois
t5
115 bis, Avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 15 +33 (0)6 25 10 10 68
[email protected]
Ouvert tous les jours de 10h à 12h30 et de 15h
à 19h30. Prêt à porter féminin. Présent et
exploité par le même propriétaire depuis 1975.
aux 2 canards
Pratique
En hiver ouvert de 15h à 20h tous les jours
sauf le lundi. Produits régionaux : saucissons,
jambons et 150 références de vins.
l4
70, avenue de la Muzelle
Immeuble les Éperons
Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45
Fax : +33 (0)4 76 79 06 44
Open every day, except on Monday, from 3pm to
8pm. local products: sausage, ham and wine.
gourmandise
Ouvert tous les jours non stop à partir
de 9h30. Produits régionaux et artisanaux :
charcuterie, fromage, vins, alcool, miel,
confitures, terrines, pain d’épices...
Raclettes et fondues à emporter
avec prêts d’appareils.
P5
94, avenue de la Muzelle
galérie lou venoo
Tél. : +33 (0)6 46 03 12 83 +33 (0)6 10 76 38 68
[email protected]
http://gourmandise.surinternet.com Ouvert tous les jours de 10h à 13h
et de 15h à 20h.
Open everyday from 9.30am. local products
(cheese, wine, jams, teas, honey...). “Raclette”
and “fondue”: to take away
100
Q5
85, bis Avenue de la Muzelle
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 02 56 [email protected]
acTiviTés acTiviTies
f2
Ouvert tous les jours de 9h30 à 12h30
et de 15h30 à 19h30. Plats cuisinés
(tartiflette et diots de savoyards).
Prêt d’appareil (raclette et fondue).
Place des Arcades
Meije 7-9
Tél. : +33 (0)4 76 79 23 74 +33 (0)6 60 96 53 69
Fax : +33 (0)4 76 79 23 74
[email protected]
Open every day, from 9.30am to 12.30pm and
from 3.30pm to 7.30pm. local specialities with
craft cook. lend of appliance. (raclette et fondue).
Ouvert tous les jours de 9h à 12h30 et de
16h30 à 20h. Plats et menus complets et
plats régionaux à emporter avec desserts,
produits régionaux, fromages. Raclettes
- fondues - Aligot saucisse - choux farci
aux cèpes - gratins de crozets.
servIce à domIcIle
delIverY servIce
accueil services
et livraisons
Open every day from 9am to 12.30pm and from
4.30pm to 8pm. Meals and full menus,
traditionnally-made cooked meals to take away
with desserts, local products. “Raclette”“fondues” - “Aligot sausage” - cabbage stuffed
with mushrooms - gratin of crozets.
f2
au terroir
le courtil
38520 venosc village
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 80 21 48 [email protected]
Ouvert le lundi de 8h à 9h30 et de 17h30
à 19h. du mardi au samedi de 8h à 12h30
et de 15h30 à 19h et le dimanche de 8h
à 12h30 et de 16h à 19h. Pain de Besse.
choix important d’alcools du dauphiné.
cartes Ign, cartes postales, grolles.
101
livraison exclusivement à domicile.
livraison en tous genres : pains et
viennoiseries, petit déjeuner, panier
repas, spécialités montagnardes
(avec appareil gratuit), courses, matériel
de puériculture, sapin de nöel décoré…
Organisation de séjour ou de soirée à thème.
sorTies going ouT
Tél. : +33 (0)6 62 86 33 72
[email protected]
www.2alpes-services-livraison.com
Exclusive home deliveries. delivery of all kinds:
breads and pastries, breakfast, packed lunches,
mountain specialities (with unit charge), shopping,
children’s material, decorated christmas trees…
trip organisation or themed parties.
arTisans craFTsmen
le montagnard
gourmand
le vieux chalet
hébergemenT acc.
Open daily from 10h to 13h and from 15h to 20h.
Sale of dry meats “5 sausages €10” the choice
of a minimum of 24 varieties. Rosette,
prosciutto, coppa, filet mignon, ham .
Regional cheeses: Beaufort, Abondance,
tommettes... génépi, jams, terrines. gift boxes
évènemenTs evenTs
Open on Monday from 8am to 9.30am and
5.30pm to 7pm. tuesday till Saturday from 8am
to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm and Sunday
8am to 12.30pm and from 4pm to 7pm. Bread
from Besse. A large range of alcohol / liquers
from the dauphiné region. I.g.n cards,
postcards, grolles.
commerces shops
vente de charcuterie sèche « les 5 saucissons à 10 € » au choix sur un minimum de 24
variétés. Rosette, jambon cru, coppa, filet
mignon, noix de jambon. fromages de la
région : Beaufort, Abondance, tommettes...
génépi, confitures, terrines. coffrets cadeaux.
inFos inFos
I cOMMERcES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
couture et retouches
tabac
tobacconIst’s
Maison Barthélémy
hameau de Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)6 76 07 57 96
[email protected]
tabac - souvenirs
le jandri
I5
24, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Olympe
Tél. : +33 (0)4 76 79 54 36
Fax : +33 (0)4 76 79 06 81
[email protected]
Ouvert tous les jours sauf samedi
et dimanche. couturière à domicile.
livraison à domicile. Service rapide.
Open every days except on Saturday and
Sunday. home dressmaker. home delivery.
Quick service.
oisans informatique
Pratique
Ouvert toute l’année, tous les jours de
08h30 à 19h30.
Open all year, every day from 8.30am to 7.30pm.
M4
48, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 13 50 +33 (0)6 71 13 70 89
[email protected]
www.oisansinformatique.fr
tabac - souvenirs
le perce neige
t5
115, avenue de la Muzelle
BP 110
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 15
Fax : +33 (0)4 76 79 57 28
[email protected]
Ouvert à l’année. En saison, tous les jours
de 9h à 13h et de 14h30 à 20h. En inter
saison, ouverture du lundi au vendredi
de 9h30 à 12h30. tabac, loto, téléphonie,
cadeaux, souvenirs, jouets, peluches,
poterie artisanale.
Open all year around. during the seasons from
9am to 1pm and from 2.30pm to 8pm.
In between season from 9.30am to 12.30pm.
tobacconist’s, national lottery, phone, gifts,
memory, toys, traditionally-made pottery.
102
I SORtIES
bar d’altItude
cuIsIne tradItIonnelle
bars et pubs
cuIsIne montagnarde
dIscothèQue
pIzzerIas, ItalIens
restaurants d’altItude
crêperIes
restaurants
restauratIon rapIde
inFos inFos
I SORtIES
PIZZERIA ItAlIAn cuISInE ------------------------------ 112
dIScOS -------------------------------------------------- 108
cRêPERIES ---------------------------------------------- 112
REStAuRAntS On thE SlOPES ------------------------- 108
fASt fOOd----------------------------------------------- 113
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
REStAuRAntS------------------------------------------- 109
acTiviTés acTiviTies
MOuntAIn cuISInE ------------------------------------- 111
BAR And PuBS ------------------------------------------ 104
évènemenTs evenTs
tRAdItIOnAl cuISInE ---------------------------------- 109
BAR On thE SlOPES ------------------------------------ 104
103
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
le brésilien
bar d’altItude
bar on the slopes
Rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 98
pano bar - 2 600 m
le chamois
[email protected]
Salon de thé / cocktails.
Petit déjeuners et terrasse solarium.
tea room and cocktails.
Breakfast and sunny terrace.
At 2,600m Altitude, the intermediate section
of the Jandri Express & the 8 man chair lift.
the unmissable meeting point in the heart
of the domaine is on the sunny terrace
of the Pano Bar, open from 10am to 5pm,
where you always receive a warm welcome.
Everyone is there, PERfEct!
dJ every day from 3pm to 5pm.
21, rue des vikings
galerie le Signal
Tél. : +33 (0)6 22 72 48
[email protected]
bars et pubs
Open from 10am to 2am.
home
jb’s
n3
R5
8, rue des vikings
Tél. : +33 (0)6 81 37 88 28
[email protected]
6, place des 2 Alpes
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86
[email protected]
Ouvert de 18h à 2h.
JB et val vous accueillent dans
une ambiance musicale. À la carte vous
sont proposés cocktails et shooters.
R5
2, rue de l’Irarde
Immeuble les Bleuets
Tél. : +33 (0)4 76 79 28 44
[email protected]
board room
R5
Ouvert de 10h à 2h non stop.
bar and pubs
les bleuets
R5
110, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 31
Fax : +33 (0)4 76 79 28 57
[email protected]
www.hotelchamois2alp.com Altitude 2 600 m, gare intermédiaire
du Jandri Express, au départ du télésiège
8 places des glaciers. le meet point
immanquable au cœur du domaine,
c’est sur la terrasse ensoleillée
du Pano Bar, ouvert de 10h à 17h,
où l’on vous réserve toujours
un accueil digne de vos vacances.
tout le monde est là, PARfAIt !
dJ tous les jours de 15h à 17h.
le bivouac
R5
Open from 6pm to 2am.
JB & val welcomes you with a musical
ambiance. cocktail & shooter menu.
Q5
Immeuble la Résidence
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 89
104
I SORtIES
O4
dans un cadre très convivial et une bonne
ambiance, retrouvez vlad et son équipe.
84, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 52
Fax : +33 (0)4 76 79 55 28
[email protected]
In a very friendly environment with a good
atmosphere, find vlad and his team.
le mini bar
Ambiance de bar local depuis 1959.
hors sac, chaleureux, convivial,
rendez-vous des amis.
5, rue du cairou
Tél. : +33 (0)6 12 75 37 05
[email protected]
local pub since 1959, warm & convivial.
le maya
S6
« Petit, petit, petit
tout est mini dans notre vie
Mini-moke et mini-jupe… ».
Mini bar à génépi pour grandes fêtes,
live dj tous les soirs, le tout dans
une ambiance « franglaise » garantie !
Situé entre l’Avalanche club et le Smithy’s
wifi gratuit, 17h - 2h, 7/7. Enjoy !
u5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)6 30 06 79 54
[email protected]
fr-fr.facebook.com/lemayacafe Bar ouvert en saison de 15h à 2h
du matin. Bar dansant à ambiance
musicale, soirées à thème ou soirées
mousse pour pimenter les nuits.
vous pourrez y déguster nos différents
cocktails ou shooter !
Small, small, small
Everything is mini in our lives
Mini moke,mini skirt and...
Mini bar! génépi for major party’s, live dJ every
night, all in an atmosphere “franglaise”
guaranteed! located between the Avalanche
and Smithy’s club. free wifi, 17h - 2h, 7/7.
Enjoy!
Bar open from 3pm to 2am. Bar with music or
special evenings to lighten up your nights out!
try our different cocktails or shooters!
105
acTiviTés acTiviTies
61, avenue de la Muzelle
galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)6 15 10 55 65
[email protected]
You will be able to discover more than 150 shooters
and cocktails in a lounge atmosphere.
Open every day from 5pm to 2am.
les lutins
M4
hébergemenT acc.
la mezzanine
commerces shops
Bar où l’on vous fera découvrir une carte
de plus de 150 shooters et cocktails,
dans une ambiance lounge ou autour
du brasero sur une terrasse.
7 jours sur 7, de 17h à 2h.
sorTies going ouT
21, rue des vikings
Immeuble le Signal B
Tél. : +33 (0)6 76 27 84 31
[email protected]
évènemenTs evenTs
inFos inFos
Q5
arTisans craFTsmen
k.ré shooterloungebar
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
prins van orange
f1
centre d’animation
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)6 32 11 70 90
[email protected]
www.deprinsvanoranje.nl
polar bear
Bar - pub ouvert de 12h à 2h du matin
non stop. une équipe hollandaise jeune
et sympa vous y accueille avec une bonne
musique. cadre en bois très chaleureux.
grande terrasse. Soirées à thème.
Accès internet.
R5
Place de la croix des limites
Tél. : +33 (0)4 76 79 55 18
[email protected]
www.thepolarbearpub.com
Bar - Pub open from 12pm to 2am non stop.
A nice young dutch team will welcome you with
good music. friendly & warm with a chalet style
atmosphere. large terrace. theme nights.
Internet access.
le Polar Bear vous accueille tous les
jours de 15h30 à 2h dans son traditionnel
chalet pub. Profitez d’une atmosphère
amicale autour de la cheminée ou autour
du feu sur la terrasse avec un vin chaud.
grand choix de bières, de shooters pour
partager une bonne soirée aux 2 Alpes !
le rider
11, rue des Sagnes
Immeuble la croisette
Tél. : +33 (0)6 11 44 33 93
Ouvert tous les jours pendant l’hiver
de 17h à 1h du matin.
the Polar Bear welcomes you to its traditional
chalet pub. Enjoy the friendly atmosphere by
our hanging fire or relax with a vin chaud
around the wood burners on our large terrace.
with a range of quality beers and house
shooters the team welcomes you to share a
great night out in les 2 Alpes. Open every day
from 3.30pm to 2am.
pub le windsor
n4
Open every day during the winter season
from 5pm to 1am.
santa fée
R5
21, rue des vikings
Immeuble le Signal
Tél. : +33 (0)6 99 55 29 97
[email protected]
M4
70, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 22 95
Fax : +33 (0)4 76 79 07 38
[email protected]
tous les jours de 17h à 2h. Soirées dJ
et concerts. large choix de bières,
shooters et cocktails. Spécialité : Mojitos.
Ouvert tous les jours, fermé le dimanche
en inter saison.
Every day from 5pm to 2am. dJ nights and
concerts. Beers, shooters and cocktails
Specialities: Mojitos.
Open every day, in between seasons
closed on Sunday.
106
n4
Ouvert en saison d’hiver tous les jours
de 8h à 19h. Bar ambiance musicale
au pied des pistes. Parasol géant, avec
consigne à ski et fast food à emporter.
Ambiance après ski garantie.
happy hour de 17h à 18h.
82, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
www.my.ski.fr smithy’s tavern
giant umbrella - Bar at the bottom of the
slopes. Après ski ambiance guaranteed with
happy hour from 5pm to 6pm. Ski lockers &
also take-away food available.
S6
7, rue du cairou
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 11 36 79
[email protected]
www.smithystavern.com
vie
Ouvert en saison tous les jours de 17h
à 2h. une expérience unique à ne pas
manquer ! un bar spacieux avec bonne
ambiance. venez déguster nos bières
anglaises et aussi la plus grande
sélection de vodkas parfumées.
E5
29 - 31, route du Petit Plan
Tél. : +33 (0)4 76 11 01 37
www.bar-vie.com
Ouvert uniquement pendant la saison d’hiver.
Ouvert tous les jours de 8h à 1h30 du matin.
Open in season every day from 5pm to 2am.
A unique experience not to be missed!
A spacious bar with good atmosphere. come
and taste our ales and also the largest selection
of flavoured vodkas.
arTisans craFTsmen
sorTies going ouT
Open during winter season only!
Open from 8am to 1.30am.
évènemenTs evenTs
slide planet
6, rue côte Brune
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89
[email protected]
www.hotel-cotebrune.com
acTiviTés acTiviTies
95, avenue de la Muzelle
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 24 33
[email protected]
Q3
hébergemenT acc.
umbrella bar
Q5
commerces shops
secret
inFos inFos
I SORtIES
107
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
dIscothèQues
restaurants d’altItude
dIscos
l’avalanche
restaurants on the slopes
• glacier - 3 200 m
S6
5, rue du cairou
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 44
[email protected]
les glaciers
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 36 (en saison) +33 (0)4 76 79 75 00 (hors saison)
Fax : 04 76 79 06 39
[email protected]
www.2alpes.com
Située au centre de la station, l’Avalanche
discothèque se démarque comme
le club de la station.
dJ, soirées, people, fiesta électrisent ce
lieu chaleureux comme une atmosphère
internationale. woodstock des nuits
bis-alpines, l’Avalanche enflamme
son dance floor depuis bientôt 15 ans
pour le plus grand plaisir de ses clients.
Et n’oubliez pas la vie est une fête !
• toura - 2 600 m
chalet la toura
Tél. : +33 (0)6 71 92 07 68
[email protected]
www.2alpes-resto-alt2600.com
Our disco is friendly; with a wide range of music
to answer to our lively cosmopolitan clientele.
Often, throughout the week, we organise parties
and entertainment. don’t forget: “life is a party”
l’opéra
Pratique
le pano self
E2
Tél. : +33 (0)6 86 81 67 26
[email protected]
la Meije 20
les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)6 84 71 96 83
[email protected]
• la fée - 2 400 m
tous les jours à partir de 0h jusqu’au 7h
du matin.
chalet de la fée
Tél. : +33 (0)4 76 80 24 13
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
Every day from midnight to 7am.
• le diable - 2 400 m
le diable au cœur
Tél. : +33 (0)4 76 79 99 50
Fax : +33 (0)4 76 79 56 51
[email protected]
www.lediableaucoeur.com
108
I SORtIES
• les crÊtes - 2 100 m
inFos inFos
cuIsIne tradItIonnelle
tradItIonal cuIsIne
la patache
et le patachon
l’abri
Tél. : +33 (0)4 76 80 17 33
[email protected]
www.lapatache.fr
n3
la bergerie
kanata - 1 700
l’adret (hôtel / restaurant)
h4
acTiviTés acTiviTies
• pied moutet
évènemenTs evenTs
6, place des 2 Alpes
Au pied de la piste des lutins
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86
Fax : +33 (0)4 76 79 58 18
[email protected]
1, chemin de la Séa
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 30
Fax : 04 76 79 57 08
[email protected]
www.adret-hotel.com
Tél. : +33 (0)6 12 29 49 03
[email protected]
la troïka - 2 100 m
hébergemenT acc.
Tél. : +33 (0)6 78 96 34 05
[email protected]
• la molière / bons
la molière
commerces shops
Promenade la Molière
Tél. : +33 (0)4 76 80 18 99
le p’tit polyte (étoilé)
l’alisier
u6
1, rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 57 90
[email protected]
www.locappart-2alpes.com/resto.htm
u6
2, rue de la chapelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 56 90 Fax : +33 (0)4 76 79 56 51
[email protected]
www.chalet-mounier.com
casa nostra
106, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 10
[email protected]
Facebook : casa nostra Deux alpes 109
R5
arTisans craFTsmen
restaurants
sorTies going ouT
restaurants
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
côte brune
(hôtel / restaurant)
brasserie les mélèzes
(hôtel / restaurant)
Q3
6, rue côte Brune
Tél. : +33 (0)4 76 80 54 89
Fax : +33 (0)4 76 79 07 07
[email protected]
www.hotel-cotebrune.com
l’elis
I4
la porte d’À côté
le raisin d’ours
n4
le red frog
R5
t5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 23 28 +33 (0)6 68 20 26 88
[email protected]
le sherpa
(hôtel / restaurant)
n4
80, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 88
Fax : +33 (0)4 76 80 55 83
[email protected]
www.le-sherpa.com
J5
26, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 20 95
Fax : +33 (0)4 76 79 20 95
l’igloo gourmand
Q5
98, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 56
[email protected]
www.leraisindours.fr 21, rue des vikings
galerie le Signal
Tél. : +33 (0)6 22 72 17 48
[email protected]
www.facebook.com/pages/home-restopub-2alpes/274141908474
l’igloo
M4
70, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Eperon
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 02 +33 (0)6 82 65 88 60
fax : +33 (0)4 76 79 07 38
[email protected]
(Sous réserve de changement
de propriétaire)
11, rue des Sagnes
Tél. : +33 (0)4 76 11 21 87
[email protected]
home
R4
17, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50
Fax : +33 (0)4 76 79 20 70
[email protected]
www.hotelmelezes.com
10, route de champamé
Immeuble les cîmes
Tél. : +33 (0)4 76 79 23 77 +33 (06) 83 48 54 11
Fax : +33 (0)4 76 79 23 77
[email protected]
www.restaurant-2alpes-pizzeria.com
la grange
Pratique
le souleil’or
(hôtel / restaurant)
J5
26, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 64 98 +33 (0)6 29 91 89 35
Fax : +33 (0)4 76 79 20 95
[email protected]
10, rue du grand Plan
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 69
[email protected]
www.le-souleil-or.fr
110
K3
le trappeur
la cloche
2, rue de l’Irarde
Immeuble les Bleuets
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 22 34
[email protected]
P5
85, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 35 72
[email protected]
Facebook : le Trappeur
wind snow café
le dolilou
le courtil
38520 venosc village
Tél. : +33 (0)4 76 80 10 98
[email protected]
www.2alpes-appartementslecellier.com R5
8, rue des vikings
Immeuble les Séracs
Tél. : +33 (0)6 61 81 24 41
[email protected]
www.facebook.com/windsnow2alpes doume’s pub
mountaIn cuIsIne
u5
ice
3, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 08 79
Fax : +33 (0)4 76 79 27 51
[email protected]
www.2alpes-appartementslecellier.com le charbon de bois
u5
7, place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 25 76 +33 (0)6 14 22 29 39
[email protected]
www.2alpes-doumespub.com cuIsIne montagnarde
le cellier
R-S5
S4
7, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 26 90
[email protected]
l4
le mazot
8, rue du grand Plan
Immeuble le Jandri II
Tél. : +33 (0)4 76 80 57 42
Fax : +33 (0)4 76 79 54 18
[email protected]
www.restaurant-lecharbondebois.com
h2
7, place des Arcades - les 2 Alpes 1800
Tél. : +33 (0)4 76 79 03 06 +33 (0)6 62 60 87 15
Fax : +33 (0)4 76 79 03 06
[email protected]
111
évènemenTs evenTs
36, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 09 09
Fax : +33 (0)4 76 79 09 09
acTiviTés acTiviTies
K5
commerces shops
la tourra
70, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Eperon
Tél. : +33 (0)6 63 15 76 45
Fax : +33 (0)4 76 79 06 44
hébergemenT acc.
109, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 05 77 Fax : 04 76 79 00 37
l4
sorTies going ouT
chez le gaulois
S5-6
arTisans craFTsmen
la spaghetteria
inFos inFos
I SORtIES
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
le paellou
l’étable
S5
le moulin
le rustique
I5
tribeca
8, route de champamé
Immeuble le cairn
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 53 [email protected]
l4
1, rue du grand Plan
Immeuble le Jandri 1
Tél. : +33 (0)4 76 79 02 51
Fax : +33 (0)4 76 79 02 51
[email protected]
www.lerougeetnoir.fr les sagnes
la vetrata
I4
À partir de
3 ans
l4
44, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 02 88
[email protected]
O4
90, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 51 62
[email protected]
crêperIes
crêperIes
crÊpes À gogo
S5
118, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 29 61
Fax : +33 (0)4 76 79 00 37 pIzzerIas, ItalIens
pIzzerIa ItalIan cuIsIne
il caminetto
M4
61, avenue de la Muzelle - galerie la Sénéou
Tél. : +33 (0)4 76 79 01 96 +33 (0)6 78 28 17 22
25, avenue de la Muzelle
Immeuble l’Altitude
Tél. : +33 (0)4 76 79 23 55 le rouge et le noir
Q5
87, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 86 38
[email protected]
Q5
98, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 10 27
Fax : +33 (0)4 76 79 14 66
[email protected]
la patate
t5
1, rue Saint claude
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 30
Fax : +33 (0)4 76 80 53 52
[email protected]
107, avenue de la Muzelle
Immeuble le clair Soleil
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 54
Fax : +33 (0)4 76 79 08 50
[email protected]
lepaellou.over-blog.com le passe montagne
Pratique
la meije
u5
Place de venosc
Tél. : +33 (0)4 76 79 51 54
[email protected]
75, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 52 10
Fax : +33 (0)4 76 80 21 23
112
O5
tex-Mex Exotique
le chalet À pizza
tex Mex - Exotic food
le bangkok
8, rue des vikings
Tél. : +33 (0)6 70 88 02 65 +33 (0)6 18 37 79 75
K5
39, avenue de la Muzelle
Immeuble le waala
Tél. : +33 (0)6 83 35 73 03
smithy’s tavern
crÊperie du centre
S6
jungle snack
M4
61, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 60 68
O4
kid burger
9, rue des Sagnes
galerie le Meijotel
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 28 97 [email protected]
www.smokeyjoes.fr
17, rue des vikings
Tél. : +33 (0)4 76 80 50 50
Fax : +33 (0)4 76 79 20 70
[email protected]
www.hotelmelezes.com
R4
sorTies going ouT
restauratIon rapIde
fast food
belambra
orée des pistes
O5
67, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 57 03 Fax : +33 (0)4 76 79 93 27
[email protected]
7, rue du cairou
Tél. : +33 (0)4 76 11 36 79
Fax : +33 (0)4 76 11 36 79
[email protected]
www.smithystavern.com
smokey joes
R5
évènemenTs evenTs
Bas de la piste des lutins
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 41 +33 (0)6 82 65 06 86
[email protected]
Place de venosc
Tél. : +33 (0)6 07 39 19 87
[email protected]
acTiviTés acTiviTies
O5
hébergemenT acc.
le bivouac
u5
commerces shops
le moulin de la galette
inFos inFos
I SORtIES
n3-4
arTisans craFTsmen
Place des 2 Alpes
hôtel Orée des pistes
Tél. : +33 (0)4 76 79 73 63
Fax : +33 (0)4 76 79 22 76
[email protected]
www.belambra.fr
113
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
mister pizza
w burger’s
K5
37, avenue de la Muzelle
Immeuble Equinoxe
Tél. : +33 (0)4 76 79 99 99
nulle part ailleurs
w tradi
K5
O5
73, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 11 39 60
[email protected]
n4
À votre arrivée aux 2 Alpes, demandez
le guide des Restaurants, disponible
à l’Office de tourisme et dans
les différents Point Informations.
82, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 04 71
Fax : +33 (0)4 76 79 20 37
[email protected]
sos sandwichs
P5
79, avenue de la Muzelle
Tél. : 04 76 11 39 60
[email protected]
35, avenue de la Muzelle
Tél. / Fax : +33 (0)4 76 79 58 55
slide planet
Pratique
Ask about our Restaurant guide at the tourist
Office upon your arrival in les 2 Alpes.
P5
92, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 21 77 +33 (0)6 69 58 07 53
[email protected]
114
I ARtISAnS
inFos inFos
I ARtISAnS
archItectes
évènemenTs evenTs
ARchItEct ---------------------------------------------- 116
InformatIQue - graphIste
cOMPutER - gRAPhIc dESIgnER ---------------------- 116
artIsans
craFTsmen
arTisans sorTies going ouT
commerces shops
hébergemenT acc.
acTiviTés acTiviTies
cRAftSMEn --------------------------------------------- 117
115
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
archItectes
InformatIQue - graphIste
archItect
atelier de rénovation
computer - graphIc desIgner
atelier graphique
stéfani debout
u5
Place de venosc
BP 147
Tél. : +33 (0)4 76 80 58 00
Fax : +33 (0)4 76 11 33 29
[email protected]
www.archi2alpes.com u6
2, rue Sainte luce
Tél. : +33 (0)4 76 80 51 84 +33 (0)6 99 36 26 37
Fax : +33 (0)4 76 80 51 84
[email protected]
www.atelier-graphique-2alpes.com
cabinet d’architecture, rénovation.
Ouvert à l’année, du lundi au vendredi
de 8h30 à 12h et de 14h à 17h30.
conception graphique de tous vos
documents imprimés : cartes de visite,
brochures, dépliants, plaquettes
publicitaires, livres, catalogues, affiches,
programmes, faire-part, panneaux
d’exposition, oriflammes...
Et aussi : logos, illustrations, identités
visuelles. Projets sur mesure, impression
en sous-traitance. Ouvert toute l’année.
Également : photographe et peintre
plasticienne : créations originales sur
commande, tous formats / thèmes
variés / œuvres uniques et signées.
Architect, renovation. Open all year: from
Monday to friday: from 8.30am to 12am and
from 2pm to 5.30pm.
cabinet d’architecte
yves desverchere
Pratique
l4
Rue du grand Plan
Immeuble le Jandri 4
Tél. : +33 (0)4 76 80 13 99 +33 (0)6 19 54 61 88
[email protected]
digital conception of all your printed
documents: business cards, brochures, flyers,
advertising, books, catalogues, posters,
programmes, cards...
And then: logos, illustrations, visual identity.
customized projects, printing in subcontracting.
Open all year.
Ouvert à l’année, aux heures de bureau.
cabinet d’architecture, rénovation.
Open year round, during office hours.
Architect, renovation.
oisans informatique
48, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 80 13 50 +33 (0)6 71 13 70 89
[email protected]
www.oisansinformatique.fr
116
M4
I ARtISAnS
inFos inFos
artIsans
craftsmen
Q5
évènemenTs evenTs
102, avenue de la Muzelle
Immeuble la Résidence
Tél. : +33 (0)4 76 79 51 88 +33 (0)6 08 43 63 50
Fax : +33 (0)4 76 79 51 98
[email protected]
Ouvert toute l’année. Pose de volets
roulants électriques, serrurerie, vitrerie.
Espaces verts, nettoyage, peinture,
rénovation, revêtements de sol,
serrurerie, vitrerie.
Open all year. cleaning, green spaces
maintenance, co-ownership or flat,
snowblowing. closed on Sunday.
Open all year. fitting of electric shutters, locks,
glazing. green spaces, cleaning, painter,
renovation, flooring, locksmithing, glazing.
alp’ dépannage
acTiviTés acTiviTies
Ouvert toute l’année. tous nettoyages,
copropriétés, gestion d’appartement,
espaces verts, déneigement.
fermé le dimanche
ets arlot
J5
29, avenue de la Muzelle
Immeuble la Mercandière
Tél. : +33 (0)4 76 79 21 83
[email protected]
www.extra.fr u4
1, rue des carlines
Tél. : +33 (0)6 81 49 80 87
Fax : +33 (0)4 76 80 54 55
[email protected]
Ouvert à l’année. Installation électrique
et chauffage électrique. Installation
de la tnt et pose de parabole. tous types
de travaux pour la rénovation de l’habitat
et spécialiste de l’aménagement
de cuisines.
chauffage, électricité, plomberie,
rénovation, sanitaire.
heating, electricity, plumber, renovation,
bathroom installations.
Open year round. Installation of electrics and
electric heating. Installing of satellite dishes
and installation of tnt. All types of renovation
work & development of specialist kitchens.
117
hébergemenT acc.
Impasse du Prapelier
Immeuble le Montana 2
Tél. : +33 (0)6 65 44 90 33
[email protected]
commerces shops
g5
sorTies going ouT
41, avenue de la Muzelle
Immeuble le Kandahar
Tél. : +33 (0)4 76 79 01 44 +33 (0)6 19 66 04 00
Fax : +33 (0)4 76 79 01 44
[email protected]
Plumber.
allo services
K5
craFTsmen
alp’ entretien
Plomberie.
arTisans 2 alpes plomberie
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
christophe primatesta
Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)6 88 08 69 59
Ouvert à l’année. fabrication sur mesure,
rénovation, mobilier, cuisine, agencement
intérieur. Ébénisterie, menuiserie,
serrurerie, vitrerie.
bluenote rénovations
Open year round. custom manufacturing,
renovation, furniture, kitchen, interior.
carpenter, carpentry, locksmithing, glazing.
le Ponteil
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)6 74 85 06 48 [email protected]
www.bluenoterenovations.com
criter
Ouvert toute l’année 7/7, 24h/24.
toutes rénovations, carrelage, charpente,
électricité, maçonnerie, menuiserie,
peinture, plomberie, rénovation,
revêtements de sol, sanitaire, vitrerie,
zinguerie. Parle couramment anglais.
chauffage, électricité, installation tnt
et parabole.
heating, electricity, tnt and parabolic dish.
Open every day 7/7 .24/24.
All renovations, tiling, carpentry, electricity,
builders, carpentry, painter, plumber,
renovation, flooring, bathroom installations,
glazing, zingueria. Speak English fluently.
carrelage et peinture
rénovation
O5
86, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 02 22
Fax : +33 (0)4 76 79 03 67
[email protected]
d4
19, Route du Petit Plan - Alpina
Tél. : +33 (0)4 76 80 33 68 +33 (0)6 87 45 59 71
[email protected]
Ouvert toute l’année. carrelage, parquet,
moquette, faïence, peinture, déco bois,
tous travaux d’intérieur et d’extérieur,
réalisation de salle de bain et cuisine,
menuiserie, nettoyage, revêtements de sol.
Open all year.
tile, flooring, carpeting, pottery, painting,
decorative wood, all work inside and outside,
production of bathroom and kitchen, carpentry,
cleaning, flooring.
118
carrelage, déneigement, espaces verts,
laverie, nettoyage, peinture, pressing,
rénovation, revêtements de sol,
serrurerie, vitrerie.
Open all year: every days 24/24. Electricity,
plumber, renovation, locksmithing, glazing,
alarm, steel security door.
tiling, snowblowing, green spaces, laundry
service, cleaning, painter, dry cleaner,
renovation, flooring, locksmithing, glazing.
domelec
eurl bettan
c3
45, route du Petit Plan
Tél. : +33 (0)4 76 11 36 52 +33 (0)6 81 52 27 32
[email protected]
c4
les chalets d’Or daphné - BP 21
Tél. : +33 (0)6 18 35 32 69
Ouvert toute l’année, tous les jours.
carrelage, déneigement, électricité,
maçonnerie, menuiserie, peinture,
rénovation, revêtements de sol,
serrurerie, vitrerie.
Electricité, installation tnt et parabole.
Electricity, tnt and parabolic dish.
Open all year, every day. tiling, snowblowing,
electricity, builders, carpentry, painter,
renovation, flooring, locksmithing, glazing.
119
hébergemenT acc.
Ouvert toute l’année, tous les jours,
24h/24. Electricité, plomberie, rénovation,
serrurerie, vitrerie, alarme, porte blindée.
commerces shops
37, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 03 51 77 29
Fax : +33 (0)4 76 79 22 18
[email protected]
sorTies going ouT
Immeuble le waala
Avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 53 51 41 +33 (0)6 80 87 45 67
Fax : +33 (0)4 76 27 39 74
[email protected]
l4
craFTsmen
entretien travaux
services
K-l5
arTisans dépan’ express habitat
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
Pratique
gervais philippe
t-u4
chalet le Mychkania
7, rue du Ser Palor
Tél. : +33 (0)6 80 44 89 58
fax : +33 (0)4 76 80 57 13
Ouvert toute l’année. Bardage intérieur,
extérieur, balcon, terrasse. charpente,
rénovation, revêtements de sol.
Open all year. Siding interior, exterior, balcony,
terrace. carpentry, renovation, flooring.
gest déco
eurl jg rénovation
Maison Barthélémy - hameau de Bons 38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)6 82 69 88 48
Fax : +33 (0)9 50 72 40 13
@ : [email protected]
g7
Immeuble les Prairies l302
5, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)6 81 80 25 11
Fax : +33 (0)4 76 80 53 71
[email protected]
Ouvert toute l’année tous les jours sauf
le dimanche. disponibilité pour toutes
sortes de dépannages en saison et
intersaison. devis gratuits. Egalement
revendeur/installateur «Solarventi»,
chauffage solaire. carrelage, ébénisterie,
électricité, menuiserie, peinture, plomberie,
rénovation, revêtements de sol.
Artisan peintre. Rénovation
d’appartements. Pose carrelages
et faïence. Peinture et moquette.
Installé depuis 1998. carrelage,
menuiserie, peinture, rénovation,
revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
Open all year around every day, except on
Sunday! Available for all types of reparation
during the season & emergencies during
inter-season. free estimate. Retailer and fitter
“Solarventi” solar heating system.
tiling, carpenter, electricity, carpentry, painter,
plumber, renovation, flooring.
Painter, flat renovation, tile and earthenware
working. Since 1998. tiling, carpentry, painter,
renovation, flooring, locksmithing, glazing.
gervais julien
R-S6
5, rue du Rouchas
Immeuble le Super venosc
Tél. : +33 (0)7 60 95 37 10
Artisanat, charpente, couverture, balcon
ossature bois, bardage, rénovation de
l’habitat en bois. Menuiserie, rénovation,
revêtements de sol, zinguerie.
crafts, framing, roofing, balcony wood frame,
siding, home renovation in wood.
carpentry, renovation, flooring, zingueria.
120
chalet les Prés
hameau de Bons
38860 Mont de lans
Tél. : +33 (0)6 64 73 93 11
[email protected]
7, avenue de la Muzelle
Tél. : +33 (0)4 76 79 24 05
Fax : +33 (0)4 76 79 24 28
[email protected]
Ouvert à l’année de 8h à 12h et de 13h30
à 20h. Maçonnerie traditionnelle.
Pierres : intérieur, extérieur.
chapes, carrelage, douche à l’italienne.
travaux publics.
civil engineering.
gz sarl
t-u5
Open all year from 8am to 12 and from 1.30pm
to 8pm. traditional masonry. Stones inside,
outside. Screeds, tiling, walk-in shower.
tiling, builders.
Place de l’Alpe de venosc
BP 140
Tél. : +33 (0)4 76 79 82 16
Fax : +33 (0)4 76 11 03 93
[email protected]
arTisans Entretien coproprietés, nettoyage bureaux
autres locaux et fin de chantier.
décapage des sols, shampooing
moquette. Espaces vertes, déneigement.
commerces shops
maçonnerie bourgeat
g6
sorTies going ouT
gravier travaux
publics
hébergemenT acc.
acTiviTés acTiviTies
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
craFTsmen
Appartment, building maintenance, cleaning
offices and other buildings, also after
renovations. floor sanding, carpet cleaning.
gardening, snow clearing.
121
hIvER 2011/2012
GUIDE
wIntER practIcal guIde
net alp services
oms oisans
multi-services
u4
102, avenue de la Muzelle
Immeuble la Résidence
Tél. : +33 (0)4 76 79 07 48 +33 (0)6 80 11 02 05
Fax : +33 (0)4 76 80 52 15
[email protected]
l4
64, avenue de la Muzelle - l’Éperon B1 BP 72
Tél. : +33 (0)6 03 07 16 29
Fax : +33 (0)4 76 79 08 73
[email protected]
Ouverte toute l’année. Rénovation,
électricité, menuiserie, peinture,
dépannages divers, plomberie,
revêtements de sol, serrurerie, vitrerie.
déneigement, espaces verts, nettoyage,
rénovation, serrurerie, vitrerie.
Snowblowing, green spaces, cleaning,
renovation, locksmithing, glazing.
Open all year. Renovation, electricity, painting
all different kinds of repair, carpentry, plumber,
flooring, locksmithing, glazing.
oisans bâtiment
Pratique
r2 alpes
g-h2-3
le lautaret 3
Tél. : +33 (0)6 70 83 28 52
[email protected]
c3
45, Route du Petit Plan
Tél. : +33 (0)6 64 73 93 11
[email protected]
Electricité, rénovation.
Electricity, renovation.
Rénovation, revêtements de sol.
spa
Renovation, flooring.
t6
11, rue du cairou
Tél. : +33 (0)6 89 30 11 51
[email protected]
www.spa-peinture.com Menuiserie, peinture, ravalement de
façade.
carpentry, painter, façade building cleaning.
122
Snowbo
Aubert
SAndrSkini ALepin
LAnd
oL
MArioSkni ALrpin
o
yoAn bLLyoenAt
te
JeAn-bAptiS
berLioux
pArApente
eLL
La nouv
commerces shops
hébergemenT acc.
rA
acTiviTés acTiviTies
Longoe
Arthur
Ard FreeStyL
évènemenTs evenTs
inFos inFos
I ARtISAnS
e va g u e
craFTsmen
arTisans sorTies going ouT
Millet (Ski X)
e devant : Jessica
.
De gauche à droit
xia Millet (Ski X)
(Ski Alpin) - Ale
X)
Nicolas Lambert
ki
(S
vid
on Da
he à droite : Louis
y (Snowboard)
En haut de gauc
oard) - Arthur Ne
wb
no
(S
r
he
ac
Victor Haberm
)
guet (Snowboard
Alexia Le Drouma
123
rendez-vous cet été !
hope to see you next summer!
Grand Pic de Belledonne
GRENOBLE
Rochetaillée
L'Alpe d'Huez
Livet et Gavet
Séchilienne
Col du Galibier
Bge du Chambon
La Grave
Bourg d'Oisans
Col du Lautaret
LES 2 ALPES
Monêtier-les-Bains
La Meije
Venosc
Villeneuve
St Christophe en Oisans
Roche de La Muzelle
Chantemerle
La Bérarde
BRIANÇON
conception réalisation : pamplemousse.com
Champs/Drac
Vizille
OFFICE DE TOURISME
F - 38860 Les 2 alpes - tel. +33 (0)4 76 79 22 00
CENTRALE DE RÉSERVATION
F - 38860 Les 2 alpes - tel. +33 (0)4 76 79 24 38
www.les2alpes.com
www.les2alpesreservation.com
Fax +33 (0)4 76 79 01 38 - [email protected]
Fax +33 (0)4 76 79 51 13 - [email protected]
document non contractuel : l’Office de tourisme ne peut être tenu responsable des informations contenues dans cette brochure et communiquées par les divers prestataires, hébergeurs ou commerçants. Mis à jour le 1er septembre 2011.
crédit photos : Ot les 2 Alpes - Bruno longo - Pascal Boulgakow - cathy Ribier - nico lafay - Monica dalmasso - daniel Poncet - Ski france International : Pascal lebeau - Stéphane candé - X.
Impression : Imprimerie gérald.
Mont Pelvoux