programme - Tahiti Tourisme
Transcription
programme - Tahiti Tourisme
PROGRAMME _ Mahana nui no te fa’ari’ira’a manihini World Tourism Day © Zoltan Lengyel « Le tourisme et l’énergie durable : propulser le développement durable » « Te fa’ari’ira’a manihini ‘e te ito tau roa : e to’omua i te fa’ahotura’a tau roa » « Tourism and sustainable energy : Powering sustainable development » AVEC LE SOUTIEN : Des ministères du tourisme, de l’agriculture (SDR & EPIC Vanille), de l’environnement et de la santé ; De l’assemblée de la Polynésie française ; Des services Tahiti tourism authority et de la culture et du patrimoine; _ De la mairie de Papeete ; Du lycée hôtelier de Tahiti ; Des professionnels du tourisme : Aéroport de Tahiti, Port Autonome, etc. ; De la chambre de commerce, d’industrie, des services et des métiers ; Du musée de Tahiti et des îles ; Des exposants du secteur privé ; Des roulottes de Vaietë ; Des comités du tourisme des îles et des associations : Tefana Voile, Faafaite i te ao maohi, etc. ; De l’agence de l’environnement et de la maîtrise de l’énergie (ADEME) © tim-mckenna.com PROGRAMME JEUDI 27 SEPTEMBRE 2012 THURSDAY, SEPTEMBER 27TH 2012 aéroports DE Fa’a’a, Bora Bora, Rangiroa et à la gare _ maritime de Papeete / Ferry terminal and Fa’a’a, Bora Bora and Rangiroa airports _ Vendredi 28 septembre à l’aéroport de Ra’iatea / Raiatea airport on september 28th En matinée : Hall d’accueil – Animation musicale et tiare tahiti offerts / Kaina ‘ukulele music and tiare tahiti giving Au Quai des paquebots, à la Fachoda (Vallée de Fautau’a Titioro), au GIE Tahiti Tourisme (fare manihini), à l’Assemblée de _ la Polynésie française, à la côte est_(Mahina), à la côte ouest (Punaauia et Pa’ea) et à la place Vaietë. © Tatiana Salmoncom 8 h 00 : Quai des paquebots - Arrivée du Dawn Princess accueillie par des pirogues à voile traditionnelles / 8 : 00 am water front of Papeete - Dawn Princess enter the pass and will be welcome by traditional sail canoes 8 h 30 : Fachoda (Vallée de la Fautau’a – Titioro) - Randonnée pédestre (en fonction du temps) avec navette depuis les hôtels dès 8 h*. Information et inscription : gsm 269 776 / 8 : 30 am : Titioro - fachoda valley : hiking (weather permitting) shuttle bus available; pick up at 08 : 00* am (East and West coast) Information & reservation : gsm 269 776 9 h 00 : Fare Manihini - Cérémonie d’ouverture / 9 : 00 am Opening _ ceremony at Visitors’ Bureau (Fare Manihini) in Papeete, followed by official speeches. • Accueil en musique et discours des personnalités (PCA du GIE Tahiti Tourisme, ministre du tourisme) ; • Spectacle de marionnettes sur le thème des énergies et le développement durable ; • Visite des stands présents : services publics, entreprises privées et associations ; À partir de 10 h 00 / From 10 : 00 am Fare Manihini - Animations ludiques et pédagogiques / Various entertainments • Spectacle de marionnettes sur le thème de la JMT / Puppet show on theme • Expositions de produits locaux / Local food and art and crafts exibition • Animations diverses pour les croisiéristes / Traditional show for cruise passengers Site de la côte Ouest Animation culturelle / West coast cultural activity Portes ouvertes : Musée de Tahiti et des îles / Open day at Musée de Tahiti et des îles Assemblée de la Polynésie française Conférences / French Polynesia parliament - conferences, lecture in french on World Tourism Day theme 10 h 00 - 10 : 00 am • Tetiaroa - The Brando : un exemple de développement durable, vers une autonomie en énergies renouvelables Laurent DARCY • 1ère visite guidée des jardins de l’assemblée de la polynésie Française / The first guided tour of the french polynesia parliament garden starts 11 h 00 - 11 : 00 am Présentation du label «La clef Verte» - Brice MEUNIER 13 h 30 : 2ème visite guidée / 01 : 30 pm : The second guided tour starts 14 h 00 / 02 : 00 pm • Presentation de l’Espace Info Énergie, des enjeux énergétiques en polynésie Française et, de la maitrise de l’énergie - Hautia PROKOP 15 h 00 / 03 : 00 pm • Présentation de l’Organisation Non Gouvernementale Acting for life, de l’importance du développement durable et, quelques chiffres - Boris VIALLET • 3ème visite guidée / The third guided tour departs 16 h 00 : Le tourisme des croisières internationales dans le monde : situation actuelle et tendances – Ioane WONG pour l’assemblée de la Polynésie française 14 h 00 - 17 h 00 : Rade de Papeete – Promenades sur l’eau / Sea front : From 2:00 pm to 5:00 pm • Visite et ballade en pirogue à voile dans la rade de Papeete dans l’après-midi/ in the afternoon, sail boat cruise and visit of the Papeete Harbourg À partir de 14 h 30 : Site de la côte Ouest - Animation culturelle / From 2 : 30 pm : West coast – cultural activity _ • Spectacle de danse traditionnelle sur le site du marae ‘Arahurahu avec le groupe folklorique _ HURIAMA / Traditional show presented by Huriama on marae ’Arahurahu. *8h00 : Navette Hotels Fachoda depuis les côtes est (Radisson Plaza / Le Royal Tahitien) et ouest (Le Meridien Tahiti / Manava suite Resort / Sofitel Tahiti Maeva Beach Resort / Intercontinental Tahiti Resort) 8 : 00 am : Fachoda shuttle bus from hotels to east coast (Radisson Plaza / Le Royal Tahitien) and west coast (Le Meridien Tahiti / Manava suite Resort / Sofitel Tahiti Maeva Beach Resort / Intercontinental Tahiti Resort) © Gregoire Le Baconcom Site de la côte Est - Animation culturelle / East coast cultural activity _ • Pointe Vénus (Mahina) / Venus point site ANIMATION MUSICALE 19 h 00 à 21 h 00 / Musical ambiance from 7 : 00 pm till 9 : 00 pm © Tatiana Salmon • Les roulottes à la Place Vaietë / Roulottes (local food van) Vaietë plaza • Ambiance musicale / local music live • Tiare tahiti offerts / Tiare tahiti giving Participation des comités de tourisme des archipels / tourism Comities of the islands are also participate Mo’orea 27/09 : Accueil en musique ‘ukulele avec tiare tahiti offerts au débarcadère de Vai’are / tiare tahiti giving at Vaiare’s ferry quai __ Huahine 27/09 : Accueil musical à l’aéroport du premier vol du matin et du dernier vol de l’après-midi avec couronnes de fleurs offertes / tiare tahiti and flowers leis will be offered to passenger bora bora 27/09 & 28/09 : Accueil musical et dégustation de fruits locaux sur le quai de Vaitape et visites du système SWAC à l’Intercontinental Bora Bora Resort & Thalasso Spa avec l’escale du Dawn Princess (2 000 passagers) le 28/09 / Local fruits tasting and tiare tahiti giving in ‘ukulele music ambiance, introduction to the sustainable energy system of the Intercontinental Bora Bora Resort & Thalasso Spa hotel. On september 28th, Dawn Princess passengers will be welcome. Hiva ‘Oa 27/09 : Dégustation de fruits locaux / Local fruits tasting Fakarava 26/09 & 27/09 : Nettoyage des plages, tiare tahiti offerts à l’aéroport et dans les hébergements touristiques, animation musicale, exposition-vente artisanale, exposition au «Fare Biosphère» des travaux des élèves de l’école _ primaire sur le développement durable, élection des « Tane et _ Vahine Tourisme de la Réserve de Biosphère » / Let’s clean the beach operation on september 26th, following on the 27th by various cultural entertainments, beauty pageant contest, Miss and Mister Tourism. _ _ Rangiroa 01/10 - 07/10 : FAREREIHAGA - Semaine du tourisme (tournée de sensibilisation incluse). Rencontre entre la population et les touristes avec la participation des artistes, artisans, écoles, etc. Diverses activités traditionnelles et sportives prévues. / Tourism week : cultural exhibitions tikehau & makemo 27/09 : Dégustation de fruits locaux, animations musicales et jeux corporatifs / Local fruits tasting, musicals and sports activities Tupua’i (Tubuai) 27/09 : Cérémonie au marae ari’i de Vaitauarii : une essence noble plantée, pour assurer le développement durable / Sacred ceremony in the marae ari’i Vaitauarii INFORMATION : Foire agricole à Vaitupa 27/09 - 07/10 Agricultural fair at Vaitupa 27/09 - 07/10