Déclaration de sinistre et réclamation pour les assurances

Transcription

Déclaration de sinistre et réclamation pour les assurances
Déclaration de sinistre et réclamation pour les assurances annulation de voyage,
interruption de voyage, bagages et franchise pour location de voiture (CDW)
La déclaration de sinistre/réclamation doit être formulée par écrit dans les 30 jours qui suivent la date de la facture ou
la survenance du sinistre et envoyée avec l’original de tous les documents requis.
Pour pouvoir analyser et traiter correctement votre déclaration de sinistre et/ou réclamation, nous avons besoin de renseignements concrets sur la transaction ou réservation de voyage concernée. Nous avons également besoin d’une signature juridiquement valable du titulaire de la carte.
Différents motifs de réclamation et déclaration de sinistre pour l’assurance de franchise pour voitures de location
pages 1, 2, 5
Déclaration de sinistre pour l’assurance des frais d’annulation/en cas d’interruption de voyage
pages 1, 3, 5
Déclaration de sinistre pour l’assurance bagages
pages 1, 4, 5, 6
Suivant le type de cartes, les cartes de crédit de Viseca Card Services SA comportent une assurance des frais d’annulation/
en cas d’interruption de voyage, une assurance de franchise pour voitures de location et une assurance bagages. Ces
assurances sont proposées par Viseca Card Services SA en collaboration avec des partenaires d’assurance.
Les points suivants doivent être observés lors d’une déclaration de sinistre ou réclamation:
• Les conditions de base requises pour un sinistre assuré selon les CGA (Conditions générales d’assurance, disponibles sous www.viseca.ch/assurances ou au numéro de téléphone +41 (0)58 958 80 44) doivent être remplies.
• Le formulaire de déclaration de sinistre dûment complété doit être envoyé avec les preuves correspondantes à Viseca Card
Services SA, Hagenholzstrasse 56, case postale 7007, CH-8050 Zurich.
• Les CGA de l’assureur concerné sont dans tous les cas déterminantes pour la prestation assurée.
Suivant le cas, Viseca Card Services SA peut faire usage de ses possibilités d’intervention dans le cadre du règlement de
MasterCard® Worldwide ou Visa International et exiger le remboursement des montants litigieux de la part du partenaire affilié ou
transmettre la déclaration de sinistre au partenaire d’assurance en vue de son examen et de son traitement lorsque l’événement
est assuré.
Dès que votre déclaration de sinistre/réclamation et tous les documents requis soient en possession de Viseca Card Services SA,
nos spécialistes se chargeront de recueillir les données nécessaires au traitement de votre requête.
Au cas où d’autres renseignements ou documents seraient nécessaires pour le traitement de votre déclaration de sinistre/réclamation, nous prendrons contact avec vous ces prochaines semaines. Autrement vous ne devez rien entreprendre.
Selon les circonstances, la décision finale concernant le sinistre ou la réclamation peut demander beaucoup de temps, étant
donné que diverses instances sont concernées. Nous vous remercions de votre confiance et de votre compréhension et nous
comptons sur votre collaboration.
Informations sur le titulaire de la carte de crédit
Cardholder’s information
Nom/prénom: Adresse:
Name/first name
Address
Numéro de tél.: Phone no.
Numéro de carte: E-mail:
Card no.
E-mail
Type de carte: Argent/Standard
Or/World Card type
Date de naissance: J J M M A A A A
Date of birth
Compte postal ou bancaire (pour le remboursement de la part des partenaires d’assurance)
Bank account (for reimbursements by insurance partners)
Titulaire du compte: auprès de la banque/poste:
Account holder
Bank/post account
IBAN: Informations sur la réservation de voyage
Details of travel booking
La réservation de voyage a été effectuée le
(date)
The journey was booked on (date)
La réservation a été effectuée auprès de (prière d’indiquer le nom):
The journey was booked with (please quote name)
Directement auprès du prestataire Agence de voyages/portail de réservation en ligne
The provider of services
Travel agency/online travel agent
La réservation comprend les prestations suivantes:
The booking includes the following service(s)
Voyage en avion/train/bateau Flight/rail journey/cruise
Itinéraire (de/à):
Dates de voyage (du/au):
Itinerary (from/to)
Travel date (from/to)
Séjour à l’hôtel
Hotel stay Nom de l’hôtel et lieu:
Durée du séjour (du/au):
Hotel name and place
Duration of stay (from/to)
Voiture de location
Rental car Nom du loueur et lieu:
Durée de la location (du/au):
Renter and place
Duration of rent (from/to)
Autre (par ex. forfait vacances)
Other (e.g. package tour) Prestation et nom du voyagiste: Dates de voyage (du/au):
Travel service and provider
Travel date (from/to)
Informations complémentaires: Additional information
Les transactions par carte de crédit suivantes (selon le décompte de carte de crédit) correspondent à la prestation réservée:
The following transactions (according to the credit card statement) correspond to the journey booked
Date: Nom/lieu du partenaire affilié:
Date
Merchant’s name and place
Montant en CHF: Montant en monnaie étrangère: Prestation réservée:
Amount in CHF
Amount in original currency
Important: voir page suivante!
Services booked
Réinitialiser
1
Différents motifs de réclamation et déclaration de sinistre
pour l’assurance de franchise pour voiture de location d’AGA International S.A.
1. J’ai tenté d’effectuer une réservation, mais je n’ai pas été en mesure de finaliser le processus.
Je n’ai pas autorisé le débit de ma carte de crédit.
I attempted to make a reservation but could not conclude it. I did not authorise the charge on my card.
2.J’ai effectué une réservation, mais le prix a été facturée deux/plusieurs fois ou est plus élevé que prévu.
I made a reservation. It has been charged duplicated/multiply or to a higher rate.
Le
(date), j’ai tenté de contacter le partenaire affilié comme suit afin de clarifier la question:
I tried to contact the merchant on (date)
par écrit (courriel, fax, lettre)
par téléphone, avec la personne de contact:
in writing (e-mail, fax, letter)
by phone, with contact
Le résultat de ma tentative de prise de contact:
The result of my attempt to contact the merchant
Documents à joindre obligatoirement:
Copie de la prise de contact écrite correcte avec le partenaire affilié
(le cas échéant)
Justificatifs de la transaction/réservation
3. La prestation réservée a été annulée ou n’a pas été fournie par le prestataire.
The booked service has been cancelled by the provider resp. has not been rendered.
Le
(date), j’ai tenté de contacter le partenaire affilié comme suit afin de clarifier la question:
I tried to contact the merchant on (date)
par écrit (courriel, fax, lettre) par téléphone, avec la personne de contact:
in writing (e-mail, fax, letter)
by phone, with contact
Le résultat de ma tentative de prise de contact:
The result of my attempt to contact the merchant
Documents à joindre obligatoirement:
Copie de la prise de contact écrite avec le partenaire affilié
(le cas échéant)
Documents éventuels concernant la réservation
4. J’ai effectué une réservation pour une voiture de location et restitué celle-ci en bonne et due forme. Des frais supplémentaires ont été débités de ma carte de crédit à mon insu et sans mon accord. Les frais se rapportent à:
I made a reservation for a rental car/holiday apartment and returned it properly. My card has been charged for additional costs without my knowledge and authorisation. The costs are:
Dépôt/caution
Franchise
Deposit
Excess insurance
Le
Inconnu
Autre:
Unkown
Other
(date), j’ai tenté de contacter le partenaire affilié comme suit afin de clarifier la question:
I tried to contact the merchant on (date)
par écrit (courriel, fax, lettre)
par téléphone, avec la personne de contact:
in writing (e-mail, fax, letter)
by phone, with contact
Le résultat de ma tentative de prise de contact:
The result of my attempt to contact the merchant
Documents à joindre obligatoirement:
Copie de la prise de contact écrite avec le partenaire affilié (le cas échéant)
Documents concernant la réservation/location
(confirmation de réservation, contrat de location,
procès-verbal de reprise/restitution du véhicule,
facture finale, etc.)
Important: voir page suivante!
Réinitialiser
2
Assurance des frais d’annulation/en cas d’interruption de voyage d’Europ Assistance
5. La prestation réservée a été
annulée avant le début du voyage.
utilisée en partie uniquement.
Le voyage a été interrompu.
Motifs de l’annulation/interruption du voyage:
maladie
accident
décès
perte d’emploi
conseils aux voyageurs evénements naturels
autre:
Veuillez préciser le motif de l’annulation/interruption du voyage en écrivant un petit résumé:
Date et heure de l’annulation ou de l’interruption:
Si le voyage n’a pas été annulé immédiatement, veuillez en indiquer le motif:
Personnes concernées par l’annulation/interruption du voyage:
Nom, prénom
Vous et/ou l’une de ces personnes avez-vous souscrit une autre assurance de voyage? Si oui, auprès de quelle compagnie?
Lui avez-vous annoncé votre cas?
En cas d’interruption du voyage pour cause de maladie ou d’accident:
Avez-vous consulté un médecin sur place?
Diagnostic:
Une hospitalisation a-t-elle été nécessaire?
Si oui, à partir de quand (durée incluse):
Si vous ne vous êtes pas rendu chez un médecin ou à l’hôpital sur place, veuillez en indiquer le motif:
Documents à joindre obligatoirement:
Adresse
Oui
Date de naissance
Non
Oui
Non
Oui
Non
Confirmation de réservation Confirmation d’annulation/facture des frais d’annulation
Contrat de location (le cas échéant) Conditions générales du voyagiste
Copie du certificat médical (le cas échéant)
Copie de l’acte de décès (le cas échéant)
Autres documents de preuve (rapport de police, etc.)
Copie de la lettre de licenciement ou des nouvelles
conditions d’engagement
Important: voir page suivante!
Réinitialiser
3
Assurance bagages d’Europ Assistance
6. J’ai effectué le voyage, mais mes bagages ont été:
livrés en retard
endommagés
Date:
Heure: de
Où et quand le sinistre est-il survenu?
volés
égarés
à
Lieu/pays:
Date/heure:
Lieu/pays:
Où et quand le sinistre a-t-il été constaté?
Date/heure:
Lieu/pays:
Où et quand avez-vous vu vos bagages la dernière fois?
Date/heure:
A quelle instance avez-vous signalé le sinistre?
Police
Compagnie aérienne, ferroviaire ou de navigation
Lieu, date/heure et personne de contact Lieu, date/heure et personne de contact
Direction de l’hôtel/du voyage Autre:
Lieu, date/heure et personne de contact Lieu, date/heure et personne de contact
Veuillez décrire le déroulement du sinistre en détail (utiliser une feuille supplémentaire si nécessaire):
Personnes concernées par le sinistre:
Nom, prénom
Adresse Date de naissance
Vous et/ou l’une de ces personnes avez-vous souscrit une autre assurance choses ou bagages
(assurance ménage incluse)? Si oui, auprès de quelle compagnie?
Lui avez-vous annoncé votre cas?
Documents à joindre obligatoirement:
Oui
Confirmation de réservation/documents de voyage Non
Annexe «Assurance bagages» (voir page 6)
Important: voir page suivante!
Réinitialiser
4
Autres motifs/remarques/date et signature
7. Autres motifs:
Other reasons
Remarques concernant votre déclaration de sinistre/réclamation:
La personne soussignée confirme par la présente que les renseignements ci-dessus ont été fournis en toute connaissance de cause et qu’ils sont complets et conformes à la vérité.
The undersigned confirms that the information above is truthful, complete and is provided to the best of his/her knowledge and belief.
IMPORTANT: Le/la soussigné(e) autorise Viseca Card Services SA à traiter les données de client nécessaires à l’exécution du contrat et au traitement de la déclaration de sinistre (notamment les données personnelles telles que le type et la durée du contrat de carte de crédit), y compris tous les documents envoyés par les
personnes assurées, et à les porter à la connaissance ou transmettre à l’assureur concerné (Europ Assistance (Suisse) Assurances SA ou AGA International S.A.)
ainsi qu’à Würth Financial Services AG. Cela s’applique exclusivement lors de l’annonce d’un cas d’assurance en vue de l’examen des prétentions d’assurance
émises par le titulaire de la carte de crédit.
Lorsqu’une éventuelle couverture d’assurance existe, le/la soussigné(e) autorise Europ Assistance (Suisse) Assurances SA (ci-après EUROP ASSISTANCE), AGA
International S.A. (ci-après AGA) et Würth Financial Services AG (ci-après WÜRTH) à procéder à l’examen et au traitement des informations fournies servant à évaluer
l’obligation de prise en charge et à traiter le cas de sinistre. A cet effet, le/la soussigné(e) délie les médecins de leur obligation de garder le secret et autorise les tiers,
par exemple les agences de voyages, transporteurs, etc., à fournir de plus amples informations concernant le voyage. Le/la soussigné(e) prend acte du fait que son
autorisation n’oblige pas EUROP ASSISTANCE ou AGA à fournir une prestation. EUROP ASSISTANCE, AGA et WÜRTH s’engagent à traiter les informations obtenues
conformément à la loi sur la protection des données.
Si cela s’avère nécessaire, les données peuvent être transmises aux tiers concernés en Suisse et à l’étranger, notamment aux coassureurs et réassureurs, en vue de
leur traitement. EUROP ASSISTANCE, AGA et WÜRTH sont également en droit de collecter des renseignements pertinents auprès des instances publiques et de
tiers, ainsi que de consulter les actes officiels.
Le/la soussigné(e) prend acte du fait qu’EUROP ASSISTANCE et AGA sont libérées de l’obligation de fournir une prestation en cas de tentative de tromperie dolosive sur des faits importants quant au motif ou au montant de la prestation d’assurance de la part de la personne assurée suite à la survenance
du sinistre.
Ce formulaire est recevable uniquement avec une signature juridiquement valable du titulaire de la carte.
This form is valid only if it bears the legal signature of the cardholder.
Lieu et date Signature du titulaire de carte
Place and date
Cardholder’s signature
Prière d’envoyer ce formulaire à:
Viseca Card Services SA, Hagenholzstrasse 56, case postale 7007, CH-8050 Zurich
Important: voir page suivante!
Réinitialiser
5
Annexe: Assurances bagages d’Europ Assistance
Liste des objets disparus, endommagés ou détruits
Désignation de l’objet: Type de sinistre: Prix
d’achat
E = endommagement en CHF:
P= perte/vol Date d’achat:
Lieu d’achat: (commerce)
Justificatif
d’achat
disponible?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tous les objets mentionnés vous appartiennent-ils?
Non, le/la propriétaire du n°
est
Non, le/la propriétaire du n°
est
Non, le/la propriétaire du n°
est
Documents à joindre obligatoirement:
Original de la quittance d’achat (ou bon de garantie)
Facture de réparation ou devis (en cas d’endommagement)
La personne soussignée confirme par la présente que les renseignements ci-dessus ont été fournis en toute connaissance de cause et qu’ils sont complets et conformes à la vérité.
Ce formulaire est recevable uniquement avec une signature juridiquement valable du titulaire de la carte.
Lieu et date Signature du titulaire de carte
Réinitialiser
6

Documents pareils