Festival Jeux de mots Play on Words
Transcription
Festival Jeux de mots Play on Words
Festival Jeux de mots Play on Words Juillet/July 16-17 Mansonville Yves Beauchemin Président d’honneur Spokesman 1ère édition 1st edition Samedi 16 juillet, 10 h Saturday, July 16th, 10 am Samedi 16 juillet, 11 h à 13 h Saturday, July 16th, 11 am to 1 pm Portrait of a Scandal, author Elaine Kalman Café/Coffee, croissants The conference will be held in English La conférence aura lieu en anglais. Traducteur au besoin sur place Bibliothèque municipale Hôtel de ville/Town Hall 2, Vale Perkins, Mansonville Prix d’entrée/admission : 5 $ Réservation : [email protected] 514 346-5683 Nathalie Cooke au marché public Nathalie Cooke at the public market Professor and author specializing in the history of Canadian food Professeure et écrivaine spécialisée dans l’histoire de l’alimentation au Canada. Bilingue, bilingual Site de la grange ronde. At the Round Barn Gratuit Free admission Ouverture officielle du festival au parc Manson en présence du président d’honneur Yves Beauchemin Official opening of the festival at Manson Park En cas de pluie l’événement aura lieu à la maison-église M-P Villeneuve. In case of rain, the event will take place in the church of M-P Villeneuve. Table des auteurs de Potton et des membres de l’Association du patrimoine Table of Potton writers and members of the Heritage Association Bilingue, bilingual Site de la grange ronde. At the Round Barn Gratuit/Free admission Samedi 16 juillet, 10 h Saturday, July 16th, 10 am Samedi 16 juillet, 9 h à 13 h Saturday, July 16th, 9 am to 1pm. Samedi 16 juillet, 11h30 Saturday, July 16th, 11:30 am Animation pour les enfants, auteurs Pierre Labrie et Nadyne Dechesneaux Children’s Storytime, authors : Pierre Labrie and Nadyne Dechesneaux Sur le site de la grange ronde, rue Principale, Mansonville At the Round Barn En cas de pluie, l’événement aura lieu à la maison-église M-P Villeneuve. In case of rain the event will take place in the church of M-P Villeneuve Gratuit Free admission Samedi 16 juillet, 9 h à 13 h Saturday, July 16th, 9 am to 1 pm Dégustations culinaires au marché public adjacent à la grange ronde. Food tastings at the public market in front of the Round Barn 1 $ ou 2 $ par bouchée. $1 to $2 each Samedi 16 juillet, 9 h à 15 h Saturday, July 16th, 9 am to 3 pm Marché aux puces à l’église catholique, rue Principale Flea market, Catholic Church, Main Street, Mansonville Samedi 16 juillet, 13 h à 16 h Saturday July 16th, 1 pm to 4 pm Benoît Bouthillette, auteur de L’heure sans ombre, récipiendaire du prix Tenebris pour le meilleur roman de littérature noire remis lors des printemps meurtriers de Knowlton. Des auteurs occupent l’église : Plus d’une vingtaine d’auteurs rencontreront les lecteurs pour discuter avec eux et offrir leurs livres “Occupy the church” : more than twenty authors will be at the church for a meet and greet session Porte-parole: Benoît Bouthillette/ spokesman of the event Maison-église M-P Villeneuve 307, rue Principale, Mansonville Information : 514 346 5683 Gratuit Free admission Samedi 16 juillet, 13 h à 16 h Saturday July 16th, 1 pm to 4 pm Guy Marchamps, le premier auteur en résidence de Mansonville vient revoir son monde. Guy Marchamps, the first author in residence comes back to Mansonville to see his friends Samedi 16 juillet, 13 h à 16 h Saturday July 16 th, 1 pm to 4 pm Potton vue par trois artistes en arts visuels Potton seen by three visual artists France Bergeron : Oeuvre inspirée du thème «Ce coin de terre me sourit plus que tous les autres»/ «This corner of earth smiled at me more than any other » Stansje Plantenga: Artwork inspired by the theme: Sur les traces de Louise Penny/In the footsteps of Louise Penny Françoise Orvoine : Le vélo à Potton, mini aquarelles et cartes / Françoise Orvoine: cycling in Potton , mini watercolors and cards Samedi 16 juillet, 15 h à 19 h Saturday July 16th, 3 pm to 7 pm Visite guidée du clocher de la maison-église M-P Villeneuve Guided tour of the church bell tower-house M-P Villeneuve 307, rue Principale Prix d’entrée/admission : 5 $ Les fonds sont versés à la résidence d’écrivains The funds will be given to the program of authors in residence Samedi 16 juillet, 19h30 Saturday July 16th, 7:30 pm Le Matou : du livre au film/ The Alley Cat from book to movie Invité/Guest author : Yves Beauchemin In French, translator on site Bibliothèque municipale Hôtel de ville/Town Hall 2, Vale Perkins, Mansonville Information : 514 346 5683 Gratuit/Free admission Dimanche 17 juillet, 10 h à 11 h Sunday July 17th, 10 am to 11 am Super Hiro raconte … Atelier de création de marionnettes inspiré d’un roman jeunesse d’Yves Beauchemin Creative puppet workshop based on a novel by Yves Beauchemin For children 5 to 10 years A maximum of 20 participants Pour les enfants de 5 à 10 ans Un maximum de 20 participants Information : Hiro Gagnon [email protected] Dimanche 17 juillet, 11h30 Sunday July 17 th, 11:30 am Concert au parc Manson avec Les Voizines Concert at the Manson Park with Les Voizines À la maison-église M-P Villeneuve en cas de pluie In case of rain, the event will take place in the church of M-P Villeneuve Dimanche 17 juillet, 13 h à 16 h Saturday July 17th, 1 pm to 4 pm Des auteurs occupent l’église : Plus d’une vingtaine d’auteurs rencontreront les lecteurs pour discuter avec eux et offrir leurs livres “Occupy the church” : more than twenty authors will be at the church for a meet and greet session Porte-parole: Benoît Bouthillette/spokesman of the event Maison-église M-P Villeneuve 307, rue Principale, Mansonville Dimanche 17 juillet, 15 h à 17 h Sunday July 17th, 3 to 5 pm Visite guidée du clocher de la maison-église M-P Villeneuve Guided tour of the church bell tower-house M-P Villeneuve Les fonds sont versés à la résidence d’écrivains The funds will be given to the program of authors in residence 307, rue Principale Prix d’entrée/admission : 5 $ Dimanche 17 juillet, 16 h Sunday July 17th, 4 pm Conférence Du livre au film présentée par Éric Perron, rédacteur en chef de Ciné-Bulles, abordant les liés à l’adaptation d’une œuvre littéraire au cinéma à partir de trois exemples de films québécois : Borderline, Les Sept Jours du talion et Un été sans point ni coup sûr Presentation by Eric Perron editor of Ciné-Bulles. The challenges related to the adaptation of a literary cinema from Quebec three examples : Borderline, Les Sept Jours du talion et Un été sans point ni coup sûr In french, translator on site Bibliothèque municipale Hôtel de ville/Town Hall 2, Vale Perkins, Mansonville Information : 514 346 5683 Gratuit/Free admission Contribution du Cinéma Potton/Contribution Cinema Potton Dimanche 17 juillet, 18h30 Sunday July 17th, 6:30 pm Cocktail dînatoire avec musique et lectures des extraits des oeuvres d’Yves Beauchemin et d’Anaïs Barbeau-Lavalette. En anglais et en français Danse avec la musique de HirOlivier trio Bouchées élégantes préparées par l’auteure Marie-Paule Villeneuve servies par des bénévoles heureux et des artistes euphoriques Boissons et vins offerts gratuitement par l’Agence littéraire Alinéa, organisatrice de l’événement Cocktail dinner with music and excerpts from the books by Yves Photo : LaPresse Anaïs Barbeau-Lavallette Beauchemin and Anaïs BarbeauLavallette. In French and in English Dance to the music by HirOlivier trio Hors d’oeuvres crafted by Marie Paule Villeneuve and served by our wonderful artists and volunteers Wine and refreshments will be offered compliments of the event organizer : The literary agency Alinéa 307, rue Principale Prix d’entrée/admission : 25 $ Guy Marchamps, le premier auteur en résidence ayant occupé l’église. Le festival Jeux de mots/Play on Words est organisé par l’agence littéraire Alinéa située à Mansonville et soutenu financièrement par le Comité culturel et patrimonial de Potton, le Cinéma Potton et la Bibliothèque municipale. Il est réalisé grâce à la participation du Tour des arts, de la Grange ronde, du Marché public, de nombreux bénévoles et passionnés de littérature. The Play on Words/Festival Jeux de mots is organized by the literary agency Alinéa based in Mansonville and is supported financially by the Cultural and Heritage Committee of Potton, Cinéma Potton and the Municipal library. It is achieved thanks to the participation of Tour des arts, the Round Barn, the Public Market, volunteers and literary lovers.