Licence LEA - LSF

Transcription

Licence LEA - LSF
Licence LEA - LSF
LES PARTENARIATS
www.websourd-entreprise.fr
www.websourd.org
http://interpretis.fr/
Langues Etrangères Appliquées (LEA)
Spécialité : Français – Anglais – Langue des Signes
Française
Centre de Traduction Interprétation et
Médiation linguistique
CETIM
www.visuel-lsf.org
http://www.irit.fr/presto/
Parcours
Traduction, Interprétation
CONTACT
ADRESSE
Responsable pédagogique :
[email protected]
Université du Mirail
CETIM
bât 31 - bureau LA 016
5 allées Antonio Machado
31098 Toulouse cedex 9
Responsable administrative :
[email protected]
tel : 05 61 50 37 63
LANGUE DES
SIGNES
FRANÇAISE
(LSF)
Pourquoi une telle licence ?
Intégrer la formation
CONTEXTE LEGISLATIF
La loi de Février 2005 portant sur l'égalité des chances a favorisé une forte
expansion du métier d'interprètes en Langue des Signes Française (LSF) et
une demande nouvelle en professionnels sourds de la médiation (écrivain
public et traducteur).
MANQUE D'INTERPRETE LSF/ français
Seulement 350 interprètes diplômés pour un besoin estimé à 2500 d'ici 10
ans.
FORMATION EN LSF RARE
Les formations actuelles d'interprètes (BAC +4 et +5 - Master) ont de réelles
difficultés de recrutement car les formations initiales et universitaires de
langue des signes sont encore très rares
FORMATION UNIQUE pour un public sourd
Les formations pour des spécialistes sourds de l'intermédiation (traduction et
écrivain public) sont inexistantes, hormis l’expérience menée au sein du
CETIM (ex-IUP) depuis 2004.
ENSEIGNEMENT de LA LSF
La LSF est une langue pouvant être choisie comme option au bac depuis
2008. L'ouverture du CAPES de LSF en 2009 permet le recrutement
d’enseignants certifiés au sein de l’Education Nationale dans le second
degré.
Le nombre d’emplois potentiels est donc très important.
LES DÉBOUCHÉS au sortir de la licence
- poursuite d'étude en Master Interprétation
- accompagnement (médiation linguistique)
- intermédiation auprès de personnes sourdes dans les
administrations, services, musées, etc.
- traduction Français - LSF
- écrivain public (traduction de la LSF vers le français écrit)
Pour qui ?
2 parcours linguistiques = 1 diplôme
A : LSF : langue première et principale (public sourd)
parcours Français Langue Etrangère et LSF
B : LSF : langue seconde (public entendant)
parcours Anglais et LSF
Les pré-requis
- diplôme du BAC ou équivalent (type DAEU)
- avoir un niveau B1 en Langue (anglais, français et
LSF)
Certains cours sont donnés directement en LSF, en
anglais, sans interprétation. Le CETIM encourage
l'apprentissage des langues par immersion
S'inscrire
- sur dossier uniquement à télécharger sur le site
du CETIM ou à venir retirer au secrétariat
https://cetim.univ-tlse2.fr
- si vous n'avez pas le BAC, faire une demande de
dérogation auprès du CETIM
- déjà étudiant, faire un dossier de réorientation
LES ENSEIGNEMENTS
- matières appliquées en LEA (Economie, droit, gestion, bureautique…)
- technique de la traduction (LSF vers français et français vers LSF)
- outils et usages de la vidéo en LSF
- cours de langue et civilisation anglaise (public entendant)
- cours de LSF, culture et civilisation Sourde
- cours de Français langue étrangère (public sourd)
- accompagnement et orientation professionnelle