Licence LEA - LSF
Transcription
Licence LEA - LSF
Licence LEA - LSF LES PARTENARIATS www.websourd-entreprise.fr www.websourd.org http://interpretis.fr/ Langues Etrangères Appliquées (LEA) Spécialité : Français – Anglais – Langue des Signes Française Centre de Traduction Interprétation et Médiation linguistique CETIM www.visuel-lsf.org http://www.irit.fr/presto/ Parcours Traduction, Interprétation CONTACT ADRESSE Responsable pédagogique : [email protected] Université du Mirail CETIM bât 31 - bureau LA 016 5 allées Antonio Machado 31098 Toulouse cedex 9 Responsable administrative : [email protected] tel : 05 61 50 37 63 LANGUE DES SIGNES FRANÇAISE (LSF) Pourquoi une telle licence ? Intégrer la formation CONTEXTE LEGISLATIF La loi de Février 2005 portant sur l'égalité des chances a favorisé une forte expansion du métier d'interprètes en Langue des Signes Française (LSF) et une demande nouvelle en professionnels sourds de la médiation (écrivain public et traducteur). MANQUE D'INTERPRETE LSF/ français Seulement 350 interprètes diplômés pour un besoin estimé à 2500 d'ici 10 ans. FORMATION EN LSF RARE Les formations actuelles d'interprètes (BAC +4 et +5 - Master) ont de réelles difficultés de recrutement car les formations initiales et universitaires de langue des signes sont encore très rares FORMATION UNIQUE pour un public sourd Les formations pour des spécialistes sourds de l'intermédiation (traduction et écrivain public) sont inexistantes, hormis l’expérience menée au sein du CETIM (ex-IUP) depuis 2004. ENSEIGNEMENT de LA LSF La LSF est une langue pouvant être choisie comme option au bac depuis 2008. L'ouverture du CAPES de LSF en 2009 permet le recrutement d’enseignants certifiés au sein de l’Education Nationale dans le second degré. Le nombre d’emplois potentiels est donc très important. LES DÉBOUCHÉS au sortir de la licence - poursuite d'étude en Master Interprétation - accompagnement (médiation linguistique) - intermédiation auprès de personnes sourdes dans les administrations, services, musées, etc. - traduction Français - LSF - écrivain public (traduction de la LSF vers le français écrit) Pour qui ? 2 parcours linguistiques = 1 diplôme A : LSF : langue première et principale (public sourd) parcours Français Langue Etrangère et LSF B : LSF : langue seconde (public entendant) parcours Anglais et LSF Les pré-requis - diplôme du BAC ou équivalent (type DAEU) - avoir un niveau B1 en Langue (anglais, français et LSF) Certains cours sont donnés directement en LSF, en anglais, sans interprétation. Le CETIM encourage l'apprentissage des langues par immersion S'inscrire - sur dossier uniquement à télécharger sur le site du CETIM ou à venir retirer au secrétariat https://cetim.univ-tlse2.fr - si vous n'avez pas le BAC, faire une demande de dérogation auprès du CETIM - déjà étudiant, faire un dossier de réorientation LES ENSEIGNEMENTS - matières appliquées en LEA (Economie, droit, gestion, bureautique…) - technique de la traduction (LSF vers français et français vers LSF) - outils et usages de la vidéo en LSF - cours de langue et civilisation anglaise (public entendant) - cours de LSF, culture et civilisation Sourde - cours de Français langue étrangère (public sourd) - accompagnement et orientation professionnelle