Perfect drive - MyOfficialStory

Transcription

Perfect drive - MyOfficialStory
#3
3 euros
P e r f e c t d r i v e ! ÉDITO n #3
Sommaire
■ L ADIES FIRST
Diamonds
Article
Business de femme
■B
USINESS GOLF
Success Story
11
14
16
18
S.F. confidential
Case study
Portrait de club
Training
Cover story
■B
USINESS
Event
Event #2
RH
Investment funds
Private banking
Passion
■ L IFESTYLE
Pilot
Shopping ladies
Dandy
Afterwork #2
28
30
32
36
42
47
48
50
52
54
56
59
60
66
En couverture : la Tesla Roadster,
100 % electrique. © Tesla Motors
ANDY A LUXEMBOURG N° 3 est une revue éditée
par Business Golf Solutions Sàrl, 1 impasse
Émile Diderrich, 5616 Mondorf-les-Bains –
Fax : 35 68 77 – web: www.businessgolfsolutions.com –
email : [email protected]
– Rédacteur en chef : Jérôme Bloch, 621 264 416,
[email protected] – Direction artistique :
Franck Widling, [email protected] –
Publicité : Julie Vexlard (+33) 06 71 83 73 81,
[email protected] – Imprimé à Luxembourg –
Tirage : 10.000 exemplaires – Les factures
d’impression et de routage sont disponibles
sur simple demande.
Good
vibrations
Les voitures de rêve occupent
une place de choix dans ce
numéro. Nous vous proposons
cependant de renouer avec
une sensation interdite sur les
routes : l’ivresse.
Il ne s’agit pas de vous donner
envie de consommer de
l’alcool mais d’une invitation à
vibrer au volant des véhicules
présentés ; d’une incitation à
partager la passion qu’Andy à
contracté pour San Francisco ;
d’un appel à la curiosité au fil
des pages et d’une exhortation
aux rencontres les plus variées.
Laissez-vous toucher par la
grâce d’une belle courbe ou
envoûter par une promesse
réalisable. Entre businessmen
et businesswomen, nous nous
comprenons. Si vous jouez au
golf, c’est pire.
Cela dit, Andy n’a rien contre les
bons vins. C’est son chauffeur
qui conduit…
Dream cars occupy a special place in this
issue. However, we suggest you get in
touch with a forbidden feeling on the roads:
intoxication.
This is not about getting you to consume
alcohol but an invitation to experience
a thrill at the wheel of the vehicles shown;
an incitement to share the passion Andy
has for San Francisco; awakening your
curiosity as you turn the pages and calling
you to the most varied of encounters.
Let yourself be swayed by the grace
of a beautiful curve or bewitched
by a promise which could be fulfilled.
Businessmen and businesswomen
understand each other. If you play golf
it is worse.
Having said that, Andy has nothing against
good wine. It is his chauffeur who drives…
Magazines, events for companies, training,
etc., Andy continues his development
around business and golf. Join his network
and benefit from various services.
Have a good read!
The Editorial Team
Magazines, événements pour
entreprises, formations… Andy
poursuit son développement
autour du business et du golf.
Entrez dans son réseau et
profitez de ses divers services.
Bonne lecture !
La rédaction
#3 ANDY A LUXEMBOURG_
Ladies
Ladies
First
First
Diamonds n Ladies First
La section « Ladies First »
s’étoffe. Au mémorable dîner
« Ladies Diamonds » chez Léa Linster, nous ajoutons
désormais une rubrique
« Business de femme ».
The “Ladies First” section is expanded.
To the memorable “Ladies Diamonds”
dinner at Léa Linster’s, we now add
a heading: “Women’s Business”.
De gauche à droite / From left to right : Carine THIEL (Avocate), Visaka KIMARI (Odyssey Financial Technologies), Marie-Hélène LUCAS (M3 Architectes),
Virginie CHRETIEN (GOCCO), Valérie CALMET (BNP-PARIBAS), Léa LINSTER, Viviane HARNOIS (ABN Amro), Karin SCHINTGEN (Fortis),
Anne HUMBERT (Ausy), Stéphanie HENRION (Cartier), Danièle WAGENER (Musée d’histoire de la Ville de Luxembourg).
Plus d’informations : www.andyaparis.com
#3 ANDY A LUXEMBOURG_11
Ladies First n Diamonds
Présenté par
Andy voulait connaître le secret du succès de Léa Linster… Il a compris en
réunissant 10 businesswomen émérites autour d’elle. Ambiance passionnée et mets
succulents… Léa a su faire sentir toutes les facettes de son amour. La magnifique
bague offerte par Simon D. Fettmann couronna une soirée exceptionnelle.
© Photos J. Mura/Andy
Andy wanted to know the secret of Léa Linster’s success. He found out about this by surrounding her with
10 outstanding business women. An enthusiastic atmosphere and succulent dishes – Léa knew how to convey
all aspects of her love. The magnificent ring offered by Simon D. Fettmann was the crowning glory of an exceptional evening.
12_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_13
Par Lucie Sainclair
Ladies First n ARTICLE
Comment manager
un homme ?
*
Newly promoted to the head of
a company or team, a woman is
quickly plunged into despair.
A major question bothers her:
will she have enough charisma
to motivate the men in the
company to work on projects?
* au travail
Half-smiles from some women who
evade the question. In a company,
they find that an individual’s
personality and value are more
important than the difference
between the sexes. The keys for
management success would,
therefore, be identical for men
and women.
However, if we take a closer look,
differences are expressed at work.
A man often requires his female
manager to be more of a
perfectionist than him, more
talented, more inventive, in a word,
beyond reproach. To be the best
without ever seeming to pose a
threat to his territory or raising her
voice. To be firm without being
authoritarian. To not ask him to
cancel his long-planned golf
tournament which coincides with the
school holidays, not quickly finishing
off a file because her youngest child
has a fever of 40°C at the crèche.
There is good reason to write
a manual for a woman who is going
to manage a man, because, initially,
a woman manager would be
more vulnerable.
Fraîchement promue à la tête d’une entreprise ou d’une
équipe, la femme est rapidement plongée dans un grand
désarroi. Une question majeure la taraude, aura t-elle assez
de charisme pour mobiliser autour de projets les acteurs
masculins de l’entreprise?
S
ourires esquissés chez certaines
qui éludent la question. Pour elles,
dans une société, la personnalité et
la valeur de l’individu priment plutôt
que la différence de sexe. Les clés
de la réussite du management seraient donc
identiques pour hommes et femmes.
À y regarder de plus près pourtant, des différences s’expriment au travail. L’homme exige
souvent de son manager féminin d’être plus
perfectionniste que lui, plus douée, plus inventive, en un mot, irréprochable. D’être la
meilleure sans jamais se montrer menaçante
pour son territoire, ni élever le ton de la voix.
D’être ferme sans être autoritaire. De ne pas
lui demander d’annuler son tournoi de golf,
prévu de longue date, qui coïncide avec les
vacances scolaires, ni de boucler d’urgence
un dossier parce que le petit dernier est à
la crèche et a 40°C de fièvre. Il y a de quoi
écrire un manuel à l’usage de celle qui va
manager un homme, car, à priori, la femme
manager serait plus vulnérable.
Transmettre des valeurs
Et pourtant, elle dispose d’atouts différents.
Si la femme se sent obligée d’en faire deux
fois plus et si souvent son niveau d’exigence est supérieur, l’alternative du manager
féminin n’est pas de dompter ou de persécuter, c’est de transmettre des valeurs.
Parmi celles notées par les Directeurs des
Ressources Humaines, la femme aurait une
relation moins passionnelle avec le pouvoir et
l’utilise surtout pour réaliser et créer au sein
de l’entreprise. Dans son management, la
mise en œuvre diffère aussi. Elle attacherait
plus d’importance à la manière d’atteindre
des résultats plutôt qu’à l’obsession de la
performance. Ce que les hommes leur reconnaissent également, c’est cette faculté
particulière de vivre l’entreprise dans un esprit de concertation, de partage et de cohésion. Avec toutes ces qualités inhérentes,
exercées dans la complétude, il y a de quoi
créer avec une équipe masculine, le pôle
indissociable de la réussite.
14_ANDY A LUXEMBOURG #3
How do you manage a man?*
Live the present to the full
Nevertheless, she has various aces
up her sleeve. If a woman feels
obliged to do twice as much and her
requirements are higher, the other
side of a female manager is not to
put people down or persecute them,
it is to convey values. Amongst
the values recorded by human
resources managers, a woman
has a less emotive relationship with
power and mainly uses it to get
things done and to be creative within
the company. Her management
style is also different. She attaches
more importance to the way in
which results are achieved rather
than an obsession with
performance. Another thing men
recognise about women managers
is this special ability to run the
company in a spirit of consultation,
sharing and cohesion. With all these
inherent qualities used together to
the full, she can achieve success
with a male team.
* At work
Réactions
Durant le dîner « Ladies Diamonds », nous avons demandé aux femmes d’affaires de réagir sur le sujet « Comment manager un homme ? ». Voici leurs réponses.
During the “Ladies Diamonds” dinner, we asked the business women to give their reactions to the subject “How to manage a man?”
Here are their responses.
Danièle Wagener (Musée D’histoire de la Ville de Luxembourg)
« Refuser le rôle de Mary Poppins
en préférant la sympathie à
l’empathie excessive »
“Refuse to play the role of Mary Poppins by preferring sympathy
to excessive empathy.”
Léa Linster (Restaurant
Léa Linster)
« Le prendre par
ses sentiments et
par les miens ».
“Appeal to his better nature
and mine.”
Marie-Hélène Lucas (M3 Architectes)
« Ne jamais hésiter
et annoncer la prise
de risque. Quand
ils viennent, la
situation est souvent
déjà grave ».
Stéphanie Henrion (Cartier)
« Eviter le rapport de force »
“Avoid a power struggle.”
Viviane Harnois (ABN Amro)
“Never hesitate and state when risks
are being taken. When they come,
the situation is often very serious.”
« Etre compétente
et authentique »
Karin Schintgen (Fortis)
“Be competent and genuine.”
« Expliquer ce que l’on veut,
pas pourquoi on le veut ».
“Explain what you want, not why you want it.”
Valérie Calmet (BNP-Paribas)
Remerciements
« Le laisser accoucher des
bonnes réponses »
“
LEA LINSTER
17, route de Luxembourg
(Frisange)
23 66 84 11
www.lealinster.lu
“Let him give good replies.”
Il faut se méfier d’un homme
qui ne mange pas de chocolat.
(Anonyme)
”
Anonymous: “You should be suspicious of a man
who does not eat chocolate.”
IRIS
35 allée Scheffer (Limpertsberg)
26 86 49 60
www.fleurs-iris.lu
SIMON D. FETTMANN
11 rue Philippe II
22 86 13
www.fettmann.lu
#3 ANDY A LUXEMBOURG_15
Ladies First n Business de femme
Ingrid Bettendorf :
Ingrid Bettendorf
50 ans, 3 enfants
Hobby : rejoindre sa famille
aux concours hippiques
Bonnes adresses :
Atelier bijouterie Jungblut,
Owstellgleis (Hostert),
Villes étrangères :
Barcelone, New York
la culture
du design
50 years old, 3 children
Hobby: attending
showjumping events
with her family
Useful addresses: Atelier
bijouterie Jungblut,
Owstellgleis (Hostert),
Cities Abroad: Barcelona,
New York.
Etudiante, Ingrid Bettendorf fréquentait
assidûment les brocantes à la recherche
de l’objet rare. Quelques années plus tard,
elle a fait de sa passion son métier
dans le magasin qu’elle gère à Junglinster :
« Firstfloor by Préfalux ».
De l’industrie pharmaceutique à la gestion d’un
poney club ou à celle d’un magasin, l’esprit
d’entreprise a toujours animé Ingrid. Elle a
besoin d’évoluer dans un métier où l’innovation
et les perspectives de développement servent
de moteurs. Contactée par le groupe Prefalux
il y a deux ans pour monter un nouveau projet, elle a relevé le défi. Sa ligne conductrice
repose sur une remise en question permanente et sur la volonté d’avancer, toujours à
la recherche de l’objet ou l’idée qui feront la
différence.
+ D’INFOS
Firstfloor by Préfalux
Tél: 26 78 28 88
Centre commercial Langwies 2, L-6131 Junglinster
[email protected]
Marques représentées
www.Moooi.com, www.Vitra.com,
www.Moroso.it, www.iittala.com,
www.Cappellini.it, www.mocomoco.it
16_ANDY A LUXEMBOURG #3
Le marché du Design
Seuls 4 % de la population sont concernés à
ce jour… mais ce marché est en pleine croissance. De plus en plus le mot « design » s’inscrit dans une forme de culture… qui malgré les
idées reçues n’a pas de relation avec le pouvoir
d’achat. Un même designer pourra tout aussi
bien dessiner pour une grande chaîne de distribution que pour un grand nom du mobilier
contemporain.
Le concept de FIRSTFLOOR
L’idée est de proposer au client un service
qui peut aller du conseil dans le choix de
meubles, de luminaires, de portes, de revêtements de sols ou de murs, jusqu’à la réalisation de mobilier sur mesure par Préfalux.
La priorité est axée sur la qualité du service
et de la relation avec le client. Un show room
de 500 m2 propose les grands classiques du
design, les dernières nouveautés, des objets,
des accessoires et aussi quelques bijoux et
vêtements exclusifs.
As a student, Ingrid
Bettendorf, would
constantly visit flea
markets in search of rare
objects. A few years later,
she made a career out of
her hobby at the shop she
manages in Junglinster:
“Firstfloor by Préfalux”.
Natural Born Entrepreneur
From the pharmaceutical
industry to the management
of a pony club or shop, Ingrid
has always been driven
by the spirit of enterprise.
She needs to develop in a
career where innovation and
development prospects are
motivating forces. She was
contacted by the Préfalux
Group two years ago to run
a new project, she rose to
the challenge. Her motivation
is based on an enquiring
mind and on the desire
to get ahead, always looking
for the object or idea which
will make the difference.
The Design Market
This involves only 4% of the
population so far, but this
is a real growth market. The
word “design” is increasingly
seen as a form of culture
which, in spite of received
wisdom, is not related
to purchasing power. The
same designer could just as
well design for a big supply
chain as for a big name in
contemporary furniture.
© DR
Natural born entrepreneur
Ingrid Bettendorf:
The Design Culture
The Concept behind
Firstfloor
The idea is to offer the
customer a service which
may extend from advice in
the choice of furniture, lights,
doors, and floor or wall
coverings to the production
of made-to-measure
furniture by Préfalux.
The priority is the quality of
service and the relationship
with the customer. A 500m2
showroom displays the great
design classics as well
as the latest designs
in ornaments, accessories
and some jewellery and
exclusive clothing.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_17
BUsiness Golf n success story
S.F. confidential
© SFCVB photo by Regis Lefebure
La Californie est un épicentre mondial du Business et du Golf. Andy poursuit
son Tour du Monde à San Francisco. Il vous guide dans la ville et sa région
pour une excursion à travers la Silicon Valley… jusqu’à Pebble Beach.
California is a global epicentre for business and golf. Andy continues his World Tour in San Francisco. He shows you around the city
and the surrounding area on an excursion across Silicon Valley to Pebble Beach.
Reportage en Californie par Jérôme Bloch. Photos : © Andy à Paris - © SFCVB - © Joann Dost
18_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_19
BUsiness Golf n success story
Google Earth
Golden Gate: 37°49’05.00”N – 122°28’42.00” W
Facts & Figures
La Baie de San Francisco englobe la Silicon Valley, la région vinicole
et de grandes villes comme Oakland. Avec un PIB régional dépassant
les 390 Milliards de dollars, elle figurerait parmi les vingt puissances
mondiales si elle était un pays.
- 700 000 habitants
- 30 000 français
- PIB régional :
390+ milliards de dollars
- Equipe : 49ers (US
Football) et les Giants
(Baseball)
- Universités : Stanford,
Berkeley
San Francisco Bay encompasses Silicon Valley, the wine region and cities like Oakland. With a regional GDP in excess of 390 billion dollars,
it would be one of the twenty world powers if it was a country.
- 700.000 inhabitants
- 30.000 French
- Regional GDP: 390+ billion dollars
- Teams: 49ers (American Football)
and the Giants (Baseball)
- Universities: Stanford, Berkeley
Faire du Business en Californie
© Andy
Iwan Streichenberger, un français exilé
depuis 2001 estime que pour réussir en Californie, il faut appliquer 3 conseils :
Brève histoire
La région a été découverte
en 1542 et colonisée à partir
de 1776 par les Espagnols.
La conquête de l’ouest, la ruée
vers l’or de 1849, le chemin
de fer et l’ouverture du canal
de Panama en 1914 accélèrèrent
son développement.
Tremblements de terre :
1906 et 1989.
Brief History
The region was discovered in
1542 and colonised from 1776
by the Spanish. The conquest
of the west, the Gold Rush of
1849, the railway and the opening
of the Panama Canal in 1914
accelerated its development.
Earthquakes: 1906 & 1989.
20_ANDY A LUXEMBOURG #3
Cote ouest vs cote est
De multiples courants circulent dans la Baie. L’enthousiasme
qui règne dans les conversations donne parfois l’impression que la région est un gigantesque campus universitaire.
D’une manière générale, le « New Money » domine face au
« Old Money » de New York. Les “venture capitalists” (VC ou
Capital Risqueurs) pullulent et comme le résume un créateur
de société ayant fait fortune : ici on crée les opportunités que
la côte Est exploite.
Au costume de la Big Apple, les businessmen locaux préfèrent le pantalon “Dockers” et la chemise bleue. Le sujet
de conversation classique concerne la « Next Big Idea » qui
provoquera une nouvelle success story du type « Google ». On
évoque souvent les vols spatiaux privés bien que le souci de
West Coast vs. East Coast
Numerous currents run through the Bay. The enthusiasm which
reigns in conversations sometimes gives the impression that
the region is a giant university campus. In general, new money
dominates over the old money of New York. Venture capitalists
proliferate and as summarised by a company founder who has made
his fortune: this is where we create the opportunities which are
exploited by the East Coast.
In contrast to the suits of the Big Apple, the local businessmen prefer
protéger l’environnement soit omniprésent. Faire du business
sur les fairways avec son Blackberry fait partie intégrante de
la culture des affaires alors qu’à New York, un handicap trop
bas fait encore mauvais effet. L’important en Californie n’est
pas d’aller au bureau mais que le travail soit fait, or ici, soigner
son réseau est vital. Bill Gates est sans doute le symbole de
ce fonctionnement. Golfeur occasionnel plutôt passionné par
le bridge, il aurait intégré le cercle très fermé des membres
d’Augusta National.
Différences culturelles
Pour Carole Granade, de la French American Chamber of
Commerce, il y a autant de différences entre un entrepreneur
français et un américain qu’entre un américain et un japonais.
Dockers trousers and blue shirts. The typical topic of conversation
concerns the next big idea which will provoke a new success story
like Google. Private space flights are often mentioned although
concern for the environment is omnipresent. Doing business on
the fairways with your Blackberry is an integral part of the business
culture whereas, in New York, too low a handicap still makes a bad
impression. The important thing in California is not going to the office
but that the work gets done, networking is vital here. Bill Gates is
undoubtedly the symbol of this system. An occasional golfer, but
1. S’appuyer sur un bon
avocat pour que la société
soit saine.
2. S’adapter au marché
car il est très spécial. Les
échelles sont différentes, ce qui
provoque des investissements
plus lourds mais des retombées
beaucoup plus importantes.
Au niveau culturel, il faut
s’imprégner des habitudes
locales en restant ouvert
et développer rapidement un
réseau pour avoir une chance.
3. Aller vite et bien.
La protection des idées est
complexe : déposer un “Patent”
coûte cher et dure longtemps.
La meilleure protection reste
le SUCCES… et il faut foncer
pour devenir un leader
et le rester.
Doing Business in California
Iwan Streichenberger, a French
expatriate since 2001, believes
that to succeed in California, you
have to follow 3 pieces of advice:
1. Rely on a good lawyer to ensure
that the company is sound.
2. Adapt to the market because
it is very odd. Scales are different
which provokes higher investments
but much higher losses. On a cultural
level, to have a chance, you have
to immerse yourself in the local
customs whilst remaining open
and rapidly developing a network.
3. Move fast and well: it is
complicated to protect ideas: it is
expensive to register a patent and
it takes a long time. The best
protection is still SUCCESS –
and you have to be quick to become
and remain a leader.
Le businessman hexagonal cherche à garder le contrôle de sa
société en échange de sommes assez modestes – quelques
centaines de milliers de dollars – qui relèvent plus de l’emprunt
bancaire que du “Venture Capital”. L’américain, par contre
>>>
more of a bridge fan, he has become one of the members of a very
exclusive club - Augusta National.
Cultural Differences
As far as Carole Granade, from the French American Chamber of
Commerce, is concerned, there are as many differences between
a French businessman and an American businessman as there
are between American and Japanese businessmen. The French
businessman tries to keep control of his company in return for fairly
#3 ANDY A LUXEMBOURG_21
BUsiness Golf n success story
Andy’s List
Restaurants
Fleur de Lys : www.fleurdelyssf.com
Masa’s : www.masasrestaurant.com
Mecca : www.sfmecca.com
Plouf : www.ploufsf.com (pour le poisson)
Cityscape : www.cityscaperestaurant.com (pour la vue)
18th Hole.
Hotels
Les américains osent mettre en place des systèmes flexibles
et ingénieux pour financer leurs divers clubs. À l’Olympic Club, le droit
d’entrée est adapté en fonction de l’âge. Les plus âgés acquittent
un montant plus élevé. Dans les golfs, il est possible de jouer
au greenfee pour des sommes très raisonnables mais les clubs privés
proposent ce type de formules :
Droit d’entrée : 95 000 dollars dont 50 % en actions que le membre
peut revendre en quittant le club.
Cotisation mensuelle : 535 dollars + 170 dollars de food
& drinks minimum. Tout est pensé pour favoriser la vie du club
et sa bonne santé économique.
To be a Member of a Private Club
The Americans have flexible and ingenious systems to finance their various
clubs. At the Olympic Club, the membership fee is based on age. The
oldest members pay the most. In golf clubs, you can play golf for a very
reasonable green fee but private clubs have the following type of system:
Membership fee: 95,000 dollars, 50% in shares which the member
can sell on leaving the club.
Monthly subscription: 535 dollars + 170 dollars for food & drinks
minimum. Everything is thought out to the benefit of the club and
its economic health.
22_ANDY A LUXEMBOURG #3
>>>
vise gros et estime qu’il vaut mieux détenir 3 % de plusieurs
millions que 100 % de peu ou rien… Le but avoué est souvent
de faire fortune en 3 ans et de passer à autre chose. L’histoire
du CEO qui se fait virer après avoir été à l’origine d’une société
ne choque personne : les meilleurs démarreurs sont rarement
les suiveurs les plus habiles.
Perspectives économiques
Si la Californie est Républicaine, San Francisco vote Démocrate
depuis des années. Le maire en place, Gavin Newsom, a été
élu à l’âge de trente six ans. Pierre Mattot, consul adjoint,
modest sums – a few hundred thousand dollars – which usually comes
from a bank loan rather than venture capital. The American, by contrast,
aims high and thinks that it is better to hold 3% of several million than
100% of little or nothing. The accepted goal is often to make a fortune in
3 years and to go on to something else. The story of the CEO who fires
himself after starting up a company is no surprise to anyone: the best
starters are rarely the best followers.
Economic Prospects
Although California is Republican, San Francisco has been voting
© DR
Orchad Garden Hotel: www.theorchardgardenhotel.com
San Francisco’s greenest hotel with stylish, eco-friendly rooms.
Inn Above Tide: www.innabovetide.com
Located 5 minutes away from the Golden Gate, in Sausalito, every room
has a complete view of San Francisco Bay.
observe un regain d’intérêt pour les échanges franco-américains. Un TGV californien est en projet et les préoccupations
environnementales créent des opportunités. L’important déficit
économique Californien est plutôt culturel que conjoncturel
car l’emploi progresse. Les TIC (Télécom, IT, Environnement)
sont centraux dans l’économie de la région mais elle est mieux
diversifiées que celles de New York ou Chicago. Les services
légaux et financiers dont les sociétés High Tech sont friandes
représentent ainsi 39 % de la main d’œuvre locale. Le tourisme est également très dynamique depuis 2005. Seuls deux
problèmes noircissent le tableau : un manque de personnel
qualifié – c’est un mal ancien – et la crise des subprimes.
>>>
Democrat for years. The current mayor, Gavin Newsom, was elected
at the age of thirty-six. Pierre Mattot, Deputy Consul, has seen a
renewed interest in Franco-American exchanges. A Californian TGV
(high-speed train) is planned and environmental concerns are creating
opportunities. The main trade deficit in California is cultural rather
than economic as employment is increasing. IT, telecommunications
and the environment are central to the region’s economy but there is
more diversification than in New York or Chicago. Legal and financial
services, which are popular with the high-tech companies, represent
39% of the local workforce. Tourism has also been doing very well
Clint Eastwood,
Mark O’ Meara
et un junior durant
le Wall-Mart Open 2007.
© Andy
Être membre dans un club privé
Inn above tide :
www.innabovetide.com.
Hotel à 5 minutes du Golden
Gate, à Sausalito, avec des
chambres au bord de la Baie.
© DR
© Joann Dost “Reproduced by Permission of Pebble Beach Company”
Orchad Garden Hotel :
www.theorchadgardenhotel.com.
Hotel cosy aménagé sur
le thème “green” du respect
de l’environnement.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_23
French success stories
BUsiness Golf n success story
Bernard Liautaud : www.businessobjects.com
Vincent Paquet : www.dialpad.com; www.Grandcentral.com
Hubert Keller : www.fleurdelyssf.com
Baronne Philippine de Rothschild: www.opusonewinery.com
L’Olympic Club
Les autres clubs réputés à San Francisco
Andy a eu le privilège d’être invité à l’Olympic
Club, le plus ancien des clubs de sport
du pays et d’y déjeuner en compagnie
d’un membre.
Dès le hall d’entrée, le visiteur découvre les portes d’accès à un magnifique
terrain de basket où deux équipes composées de joueurs allant de 20 à
60 ans d’affrontent dans la bonne humeur. Du networking de haut niveau
en short. De l’autre côté, quelques nageurs s’entraînent dans une splendide
piscine dont les murs vertigineux sont surplombés par une double verrière.
Le club occupe un batiment complet sur Post Street, en plein quartier d’affaire.
Dans les étages les membres profitent des terrains de sport en tous genres,
d’une salle de gym sur le toit mais aussi d’un barbier, de massages, d’un
magasin, d’un bar et d’une immense salle de restaurant. Le service et les plats
sont à la hauteur d’un restaurant étoilé, à un prix très raisonnable. Il en va de
même pour les cotisations. La liste d’attente peut durer Ad vitam æternam
pour les personnes mal parrainées, mais une fois accepté, l’heureux membre
paye un droit d’entrée adapté à son âge. Un jeune homme paiera environ 5 000
euros de droit d’entrée et quelques centaines d’euros de cotisation mensuelle à
peine au regard des services proposés. Créé en 1860 pour promouvoir le sport
amateur, le club a racheté un golf en 1919. Ce dernier a accueilli plusieurs fois
l’US OPEN et l’US Amateur, dont la dernière fois en août 2007. Il compte
désormais 45 trous : le célèbre « Lakes Course », auquel ont été ajoutés
l’« Ocean Course » et le « Cliffs Course », un 9 trous.
Le club est ouvert de 5h à 22h. Le Business n’attend pas.
www.olyclub.com
L’Olympic club : 6000+ membres ; Création : 1860 ; Liste d’attente :
de 2 à 10+ ans ; City Clubhouse : 524 Post Street ; Golf Clubhouse :
Skyline Boulevard. 45 trous
Tournois : US OPEN: 1955, 1966, 1987, 1998, 2012
US Amateur : 1958, 1981, 2007
The Olympic Club
Andy had the privilege of being invited to the Olympic Club, the oldest sports club in
the country and of dining there with a member.
From the reception area, the visitor can see doors leading to a magnificent
basketball pitch where two teams consisting of players aged between 20 and 60 are
playing a friendly game against each other - high-level networking in shorts.
On the other side, some swimmers are training in a splendid pool with high walls
supporting a double glass roof. The club occupies a complete building on Post
Street, right in the centre of the business district. On the various floors, members
can play on all kinds of pitches and courts, there is a gym on the roof as well as a
barber’s, a massage parlour, a shop, bar and a vast restaurant. The service and
dishes are of the same standard as a high-class restaurant, at a very reasonable
price. The same goes for subscriptions. The waiting list may be extremely long
for anyone without connections but, once accepted, the lucky member pays a
membership fee according to age. A young man will pay about 5000 euros as a
membership fee and a few hundred euros as a monthly subscription for the services
provided. Established in 1860 to promote amateur sports, the club bought a golf
course in 1919. This course has hosted the US Open and the US Amateurs several
times, most recently in August 2007. It has 45 holes: the famous “Lakes Course”,
with the addition of the “Ocean Course” and the “Cliffs Course” with 9 holes.
The club is open from 5 a.m. until 10 p.m. Business does not wait.
www.olyclub.com
The Olympic Club
6000+ members; Established: 1860; Waiting List: from 2 to 10+ years;
City Clubhouse: 524 Post Street.
Golf Clubhouse: Skyline Boulevard. 45 holes
Tournaments
US OPEN: 1955, 1966, 1987, 1998, and 2012
US Amateur: 1958, 1981, 2007
24_ANDY A LUXEMBOURG #3
Clubs de golf
San Francisco Golf Club: club le plus privé
de la ville. 300 membres. 18 trous.
Harding Park : parcours rénové récemment
qui a accueilli le 2005 World Golf Championship
gagné par Tiger Woods.
www.harding-park.com
Tous les golfs : www.ncga.org
Clubs privé
- Le Pacific Union : le club social le plus privé
de la ville. Peu de membres, peu d’information.
Les membres s’y retouvent autour de thèmes
Other Reputable Clubs in San Francisco
Golf Clubs
San Francisco Golf Club: the most exclusive club
in the city. 300 members. 18 holes.
Harding Park: a recently modernised course which
hosted the 2005 World Golf Championship won
by Tiger Woods. www.harding-park.com
All golf courses: www.ncga.org
US Amateur final,
on August 28th, 2007.
>>>
La peur d’un grand tremblement de terre n’affecte pas les
esprits. Les zones les plus dangereuses sont identifiées et les
constructions anti-sismiques ont été généralisées.
La silicon Valley
La silicone valley n’est pas une vallée… La zone couvre environ
les quatre-vingts kilomètres situés au sud de San Francisco, de
San Mateo à San José. Google, Ebay, la Nasa, Apple, Oracle,
Cisco Systems… Plus de 5 000 sociétés de Haute Technologie
et recherche de pointe y sont présentes. La région ne connaît
plus les taux de croissance records des années 1995-2001, mais
elle reste très puissante et active. Sur les milliers de sociétés en
développement, beaucoup n’existeront plus dans un an mais
since 2005. Only two problems blacken the picture: a lack of qualified
staff – this is an old problem – and the subprime crisis. Fears of a big
earthquake do not dampen spirits. The most dangerous zones have
been identified and earthquake-resistant buildings are widespread.
Silicon Valley
Silicon Valley is not a valley - the area covers about eighty kilometres
situated to the south of San Francisco, from San Mateo to San José.
Google, Ebay, NASA, Apple, Oracle, Cisco Systems… More than
5000 high-tech and advanced research companies are based here.
The region is no longer experiencing the record growth rates of the
years between 1995 and 2001, but it remains very powerful and
© Andy
Finale de l’US Amateur
le 28 août 2007
à l’Olympic Club.
Private Clubs
- The Pacific Union: the most exclusive social club
in the city. Few members, little information. Members
peu importe. La culture VC ou “Capital risqueurs” consiste à
soutenir de nombreux projets prometteurs à haut risque en
espérant que l’un d’entre eux deviennent archi-rentable. Il y a
donc a prendre et à jeter dans les diverses opportunités. Pour
les investisseurs prudents, l’idéal est de racheter aux « VC »
les sociétés qui ont passé le cap des premières années. Un
capital risqueur se fixe en effet de revendre assez vite ses plus
belles pépites pour réaliser son bénéfice.
Réussir en Californie
Les visas de travail sont difficiles à obtenir mais créer ou
racheter une entreprise est assez simple. Il suffit d’apporter un
investissement étranger conséquent. La loterie reste un bon
active. Of the thousands of companies being developed, many will
no longer exist one year from now but so what. The venture capitalist
culture consists of supporting numerous promising, high-risk projects
in the hope that one of them becomes really profitable. There is much
to be made or lost from the various opportunities. For wise investors,
the ideal is to buy companies, which have overcome the difficulties of
the first few years, from the VCs. A venture capitalist actually aims to
sell his best companies fairly quickly to make a profit.
Succeeding in California
Work permits are difficult to obtain but it is quite easy to set up or buy
a company. It is sufficient to make a substantial foreign investment.
affinitaires. (Vin, voitures,…)
- Le Bohemian Club : officiellement centré
sur la pratique des arts, ce club a acquis
une réputation sulfureuse à cause de son
« Bohemian Grove ». Tous les ans, des
milliers de businessmen se retrouvent pour un
gigantesque camp de ‘boy scouts’ mystérieux.
Yacht Clubs
St Francis : un des clubs phares de la ville.
www.stfyc.com
Corinthian : un des plus anciens et privés
de la Baie. Créé en 1886. www.cyc.org
meet around popular subjects (wine, cars, etc.).
- The Bohemian Club: officially focused on the practice
of the arts, this club has gained a fiendish reputation
due to its “Bohemian Grove”. Every year, thousands
of businessmen meet here for a giant, mysterious
boy scouts’ camp.
Yacht Clubs
St Francis: one of the leading clubs in the city.
www.stfyc.com
Corinthian: one of the oldest and most exclusive clubs
on the Bay. Established in 1886. www.cyc.org
moyen pour obtenir la « Greencard » mais un employé peut
faire sponsoriser son visa par une entreprise souhaitant l’embaucher. À défaut de bénéficier du soutien actif des américains,
les candidats au succès pourront profiter de leur culture très
ouverte et optimiste. Pour se loger, comptez 700 000 dollars
pour une maison moyenne, soit le triple de la moyenne américaine. La location d’un studio coûte environ 1 000 dollars.
De nombreuses filiales françaises sont implantées dans la
Baie, principalement dans les secteurs des TIC, de la finance
et de la vitiviniculture. Avec un euro autour de 1,4 dollars,
Iwan Streichenberger considère que la période constitue une
opportunité historique pour racheter des entreprises.
(Données fin 2005, mission économique)
The lottery is still a good means of obtaining a green card but an
employee can have his work permit sponsored by a company
wishing to employ him. Without active support from the Americans,
successful candidates can still benefit from the Americans’ very open
and optimistic culture. For accommodation, expect to pay 700,000
dollars for an average house, three times the American average. It
costs about 1,000 dollars to rent a studio. Many French subsidiaries
are based in the Bay, mainly in the sectors of IT and communications,
finance and vitiviniculture. With one euro at around 1.4 dollars, Iwan
Streichenberger considers that this period offers a historic opportunity
to buy companies.
(Data – End of 2005, Economic Mission)
#3 ANDY A LUXEMBOURG_25
BUsiness Golf n success story
Google Earth
Pebble Beach (Clubhouse): 36°34’06.03”N 121°57’00.00” W
PEBBLE BEACH
Concours d’Elegance sur le fairway du 18.
Concours d’Elegance on the 18th fairway.
Distance de San Francisco :
120 miles, 2h30 environ.
3 Hotels: The lodge at Pebble
Beach (161 ch), Casa Palmero
(24 ch), the inn at Spanish
Bay (270 ch).
1 Spa
www.pebblebeach.com
Autres Golfs intéressants
à Monterey:
- Cypress Point (un des clubs
les plus privés du pays)
- Poppy Hills
(www.poppyhillsgolf.com)
4 courses: Pebble Beach Golf Links,
Spyglass Hill Golf Course, the Links at
Spanish Bay, Del Monte Golf Course
Distance from San Francisco: 120 miles,
approx. 2.5 hours
3 hotels: The Lodge at Pebble Beach
(161 rooms), Casa Palmero (24 rooms),
the Inn at Spanish Bay (270 rooms).
1 Spa
www.pebblebeach.com
© Joann Dost “Reproduced by Permission of Pebble Beach Company”
Other interesting golf courses in
Monterey:
- Cypress Point (one of the most
exclusive clubs in the country)
- Poppy Hills (www.poppyhillsgolf.com)
pour se payer un parcours de rêve : la fameuse “Once in a lifetime
experience”. À Pebble Beach, comme dans les meilleurs restaurants, le prix inclut la part de rêve. En réalité, comptez plutôt 1 000
dollars pour jouer : il est souvent nécessaire de séjourner dans un
Hôtel du groupe pour obtenir un tee-time et le prix des chambres
commence à 565 dollars. À ce prix là, la clientèle est largement
“corporate”. Le taux de satisfaction est toutefois très élevé.
Un business bien rodé
Beaucoup considèrent Pebble Beach
comme le must du golf après Saint-Andrews.
Ils ont raison.
Many consider Pebble Beach to be the best golf course after Saint Andrews. They are right.
Un golf “Public”
Pour accéder à la terrasse de Pebble Beach et déjeuner avec
une vue sur le green du 18 et le Pacifique, c’est facile : il suffit
de payer 9 dollars. C’est le fee que Pebble Beach Company
demande aux visiteurs pour accéder à la « 17 miles drive » dont
elle est propriétaire. L’accès est ensuite libre puisque le golf est
“Public”. Aux États-Unis, ceci veut dire que l’accès est ouvert,
même si les fonds sont privés.
Pebble Beach Company est une société détenue par des investisseurs dont Clint Eastwood, Arnold Palmer, Peter Ueberroth et
26_ANDY A LUXEMBOURG #3
La période rouge du resort s’étend d’avril à novembre. No
7th Green.
Dick Ferris sont les leaders. Le groupe a acheté 5 000 hectares de la péninsule et propose 72 trous de golf dont le fameux
« Pebble Beach Golf Links », un Spa, de nombreux restaurants et
3 hôtels. Pour les comités de direction, « Casa Palmero » propose
24 chambres spacieuses à quelques mètres du trou numéro 1.
L’ensemble est entièrement privatisable.
Un greenfee à 475 dollars
Devant un tel prix affiché, l’européen moyen calcule le coût de
chaque swing avec horreur, alors que l’américain économise
A Public Golf Course
It is easy to access the terrace at Pebble Beach and have lunch
with a view over the green of the 18th hole and the Pacific: you just
have to pay 9 dollars. This is the fee charged by the Pebble Beach
Company to visitors for access to the “17 Miles Drive” which it owns.
Entry is then free because it is a public golf course. In the USA, this
means that it is open to everyone even if the funds are private.
Pebble Beach Company is a company held by investors led by Clint
Eastwood, Arnold Palmer, Peter Ueberroth and Dick Ferris. The
Group bought 5000 hectares on the peninsula and offers a 72-hole
golf course including the famous “Pebble Beach Golf Links”, a spa,
numerous restaurants and 3 hotels. For executive committees, “Casa
Palmero” offers 24 spacious rooms a few metres from the 1st hole.
The whole building can be hired for private use.
A Green Fee of 475 dollars
Faced with the price on display, the average European calculates the
cost of each swing with horror, whereas the American saves up to
pay for the round of golf of his dreams: the famous once in a lifetime
© Ron Kimball Studios “Used by permission of the Pebble Beach Concours d’Elegance. All rights reserved.”
Pebble Beach
4 Parcours: Pebble Beach
Golf Links, Spyglass Hill Golf
Course, The Links at Spanish
Bay, Del Monte Golf Course
comment. L’année est ponctuée d’événements de toutes tailles
dont les plus célèbres sont le Pro-am AT&T, créé en 1937
par Bing Crosby (www.attpbgolf.com), le concours d’élégance
de voitures en août, le Wall-Mart Open (Senior Tour) auxquels
s’ajoute désormais le Pebble Beach Food and Wine, un événement gastronomique.
Le long du putting green, des magasins incitent le visiteur à
immortaliser son expérience à Pebble Beach… Pro-shop,
galerie, bijouterie, magasins spécialisés, promoteur immobilier.
Tous les moyens sont bons pour optimiser le business !
experience. At Pebble Beach, as in the best restaurants, the price
makes up part of the dream. In reality, expect to pay around 1000
dollars to play: you often have to stay in a Group hotel to obtain
a tee time and the price for rooms starts from 565 dollars. At this
price, the clientele is mostly corporate. Nevertheless, there is a very
high rate of satisfaction.
A Well-Established Business
The peak season for the resort extends from April to November.
No comment.
The year is punctuated by events of various sizes, the most famous
being the AT&T Pro-Am, created in 1937 by Bing Crosby
(www.attpbgolf.com), the Concours d’Elégance – a classic car
event – in August, the Wall-Mart Open (Senior Tour) and the new
addition of Pebble Beach Food and Wine, a gastronomic event.
Along the putting green, the shops invite visitors to immortalise
their experience at Pebble Beach - a pro-shop, gallery, jewellers,
specialist shops, property developer. All these resources are good
to optimise business!
#3 ANDY A LUXEMBOURG_27
BUsiness Golf n case study
Business Golf Solutions : les experts du Golf au service
des Businessmen
Depuis 1999, BGS s’est développée autour de 2 grands
axes : création de valeur ajoutée et innovation. Avec un
PDG pro de Golf et plus de 600 événements réalisés,
elle fait partie des leaders dans le domaine des services
pour entreprises à base de golf.
Le golf comme simple support
Le cœur de métier de BGS consiste à inventer et financer des événements à forte
valeur ajoutée, comme l’« International Fund
of Golf Open ». Les besoins des entreprises
sont toutefois si variés qu’il faut souvent
quitter les greens pour les satisfaire. Ainsi,
un show de nuit a été créé pour un laboratoire. Le Teambuilding Golf Challenge a
été imaginé pour une Banque en pleine
fusion et la période de Noël est propice
aux achats groupés de matériel.
TOP 4
Les plus belles réalisations de BGS restent
les plus complexes : un film sur le thème
“Golf & Pneumologie” a été concu et filmé
en 15 jours avec Iris-Production ; un simulateur entièrement personnalisé pour
UBS a été utilisé jusqu’aux Iles Caymans ;
120 personnes d’une firme d’audit ont suivi
ensemble la Business Golf School. Enfin, le
golf a envahi le centre ville de Luxembourg
pour Lexus. Le pays compte environ 4 000
golfeurs ; l’événement a reçu la visite de
15 000 visiteurs.
© DR
Value for money
28_ANDY A LUXEMBOURG #3
BGS fait réaliser des économies à ses
clients. En tant que spécialiste, la société
actualise en permanence un fichier de
golfs, de prestataires et de fournisseurs.
Elle élimine les produits “risqués”, recommande les achats les plus adaptés et négocie le meilleur prix.
Lobbying et Networking
Réserver un golf, un dîner et quelques
lots est à la portée du premier venu. Pire,
les néophytes considèrent parfois le golf
comme un Eldorado qu’il suffit de visiter
pour faire du business.
En réalité, le succès d’un événement dépend de sa différenciation et surtout des
personnes qui y assistent. BGS permet
aux entreprise de se concentrer sur l’essentiel : le ciblage des participants et le
suivi des invitations. Elle a développé des
outils permettant d’optimiser ces processus essentiels pour obtenir de bons
résultats. Plannifier, cibler et mesurer la
performance : le golf reste un business
comme un autre !
CONTACT
www.businessgolfsolutions.com
[email protected]
Business Golf Solutions:
Golf Experts at the Service
of Businessmen
Since 1999, BGS has developed
around 2 main points: creation of
added value and innovation. With
a CEO, who is a golf pro, and
more than 600 organised events,
it is one of the leading providers
of golf services to companies.
Golf as a Simple Support
The core of BGS’s work consists of
inventing and financing events with
a high added value, such as the
“International Fund of Golf Open”.
Company requirements are, however,
so varied that you often have to leave
the greens to meet them. This is why
an evening show was arranged for a
laboratory. Golf challenge teambuilding
was devised for a bank undergoing
a merger and the Christmas period
is good for one-stop equipment
shopping.
TOP 4
The best BGS productions are the
most complicated: a film on the
subject “Golf & Pneumology” was
devised and filmed in 15 days with
Iris-Production; a simulator fully
customised for UBS was used as
far away as the Cayman Islands;
120 people from an audit company
attended the Business Golf School
together. Finally, golf took over
Luxembourg’s city centre for Lexus.
The country has about 4,000 golfers;
the event was attended by 15,000
visitors.
Value for Money
BGS saves its clients money. As a
specialist, the company is constantly
updating a file of golf courses, serviceproviders and suppliers. It eliminates
risky products, recommends the most
suitable purchases and negotiates
the best price.
Lobbying and Networking
Reserving a golf course, dinner
and a few prizes is within reach of
anyone. The worst are the neophytes
who sometimes consider golf as an
Eldorado to be visited to do business.
In fact, the success of an event
depends on its differentiation
and above all on the people who
attend it. BGS allows companies
to concentrate on what is essential:
targeting participants and followingup invitations. It has developed tools
to optimise these processes which
are essential to obtain good results.
Planning, targeting and measuring
performance: golf is a business like
any other!
#3 ANDY A LUXEMBOURG_29
BUsiness Golf n PORTRAIT DE Club
Le Golf Club
Grand-Ducal
Niché depuis 1936 sur le plateau du Findel,
face à l’aéroport, le Golf Club Grand-Ducal incarne
la tradition du golf à Luxembourg.
Rencontre avec son nouveau directeur.
© Andy
Le rôle du directeur
Arrivé en 1965
au Grand-Duché,
Monsieur Thackeray a
rejoint le club comme
membre en 1974.
Gallois, il a passé l’essentiel de sa carrière au
Parlement Européen.
Jeune retraité en 2007,
il a postulé lorsque la
place de directeur s’est
libérée. Il se définit
comme un traditionnaliste qui apprécie
tout particulièrement le
respect de l’étiquette.
Son meilleur handicap
a été 9. S’il a déjà joué
70 (-1) sur le parcours
du club qu’il dirige,
son score « historique » reste un 78 à
Carnoustie. Outre la gestion quotidienne
du club, il est en charge du suivi des
améliorations régulières que le comité
apporte au terrain ou à la vie du club. Par
exemple, les « Sweepstakes du mercredi » ont repris : les membres jouent
9 trous et se retrouvent pour un dîner
convivial, au bar.
Le lien social
Max Lambert, le premier président
du club pensait que le golf favorisait
les échanges entre les personnes
et les pays. Dès 1937, le club à peine
créé participe à la mise en place de
l’« Association Européenne de Golf ».
Elle compte aujourd’hui 36 pays mem-
30_ANDY A LUXEMBOURG #3
bres et siège au Golf Club Grand-Ducal
depuis sa création. Pour les membres,
le désir de pratiquer le golf va de paire
avec les attraits d’une vie sociale de haut
niveau. Soirées, compétitions, entraînements pour les jeunes… le club devient
souvent une seconde famille et le golf,
« l’endroit le plus sûr au monde » selon
M. Thackeray.
Tradition
Dans le domaine de la tradition, le club
affiche des arguments forts : le tracé du
parcours est resté identique au dessin
original et en 72 ans, le club n’a connu
que 4 Présidents : Max Lambert (19361957), Raymond Blanpain (1957-1966),
Marco Lambert (1967-2004) et Bernard
Clasen, aujourd’hui en fonction. Le club
accueille volontiers des visiteurs, à condition qu’ils justifient un handicap de 28
pour les hommes et 32 pour les femmes.
Être membre coûte à peine plus de mille
euros par an – il y a un droit d’entrée –
mais il faut passer le cap des parrainages
et de la liste d’attente. Les caddies ont
disparu mais l’étiquette et l’art de vivre
ont été transmis de génération en génération. N’essayez pas de venir en jeans…
Monsieur Thackeray veille !
Le Golf Club Grand-Ducal
www.gcgd.lu
Téléphone: 340090-1
800 membres joueurs environ
200 membres sociaux environ
30 % d’étrangers,
40 % de femmes (2005)
18 trous + 6 trous
Portrait of a club: the Golf Club Grand-Ducal
The Golf Club Grand-Ducal, nestled in wooded
land on the heights of Findel just opposite
the airport, was founded in 1936 and incarnates
the tradition of golf in Luxembourg. We have met
the Club’s new director.
The director’s role
David Thackeray arrived in the Grand-Duchy of
Luxembourg in 1965 and joined the Golf Club in 1974.
Of Welsh origin he spent most of his professional
career working with the European Parliament. He had
only recently retired from the Parliament in 2007 when
he was appointed to the position of director, which
had become vacant. Mr Thackeray describes himself
as a man of tradition who appreciates the respect of
the etiquette in particular. His best handicap was 9.
Although he once played the course he now manages
in 70 (-1) his most memorable score remains a 78 at
Carnoustie. As the director he is not only in charge
of the general and daily management of the club, but
also has to oversee the constant improvements to the
course decided by the committee, and to the actual
club life. For example, the “Wednesday Sweepstakes”
have been reintroduced: members play 9 holes and
afterwards come together for a friendly and informal
dinner in the bar.
The social bond
Max Lambert, the club’s first president, was convinced
that golf helps encourage friendly and social exchanges
between people and nations. Thus in 1937 the club,
which had just come into existence, participated
in creating and establishing the “European Golf
Association”. By now 36 member countries have joined
this association, which has had its head quarters at the
Golf Club Grand-Ducal ever since its beginnings. To
the members of this club playing golf is just as important
and attractive as the high standard of social life that goes
with it. Friendly evenings, parties, competitions, golf
school for the youngsters…… the club often becomes
a second home and the club appears to be ‘the safest
place on earth’, according to Mr. Thackeray.
Tradition
The Golf Club Grand-Ducal is steeped in tradition.
The lay-out of the course has never been altered from
its original design and in 72 years of existence it has
only seen 4 presidents: Max Lambert (1936 – 1957),
Raymond Blanpain (1957 – 1966), Marco Lambert
(1966 – 2004) and Bernard Clasen the actual president.
Visitors are most welcome on condition that they have
an official handicap of 28 for men and 32 for ladies. To
be a member it costs you hardly more than a thousand
Euro per year, but there is an entrance fee. You have to
be proposed by two playing members – and there is a
waiting list. Unfortunately, caddies do not exist anymore,
but the etiquette and savoir-vivre have been handed
down from generation to generation. Don’t even try
to show up in jeans … Mr Thackeray is watching.
Grand-Ducal Golf Club
Telephone: 340090-1
www.gcgd.lu
Approx. 800 playing members
Approx. 200 social members
30% foreigners, 40% ladies (2005)
18 holes + 6 holes
#3 ANDY A LUXEMBOURG_31
BUsiness Golf n Training
WellnessGolf™
WellnessGolf
The Wellness Golf™ method allows
businessmen and women to effectively
manage their everyday stress,
irrespective of whether they are golfers.
™
La méthode Wellness Golf™ permet aux businessmen
et aux businesswomen de gérer efficacement leur
stress au quotidien, qu’ils soient golfeurs ou non.
Stress = Faiblesse ?
Imaginez le dirigeant d’une société
d’audit en pleine séance de yoga lorsqu’un client entre dans la salle. Malaise
garanti ! Dans ces milieux, le stress est
un sujet tabou et s’exercer à le gérer, un
aveu de faiblesse.
Toutes les techniques – Yoga, Arts martiaux, Sophrologie, Wellness Golf… – font
appel à des fondamentaux communs :
respiration, concentration, perception
du corps et contrôle des stimulations
extérieures. L’originalité de la méthode
à base de golf est qu’elle se pratique
avec un club à la main. Les businessmen
ne craignent plus de se retrouver dans
des situations ‘ridicules’. Ils gagnent en
productivité et améliorent leur putting en
même temps.
Feel like the Pro
C’est en donnant des cours de golf à des
CEO qu’un Pro a inventé la méthode. Ils
arrivaient en retard, stressés, incapables
d’éxécuter un mouvement correct. Le
Blackberry n’arrangeait rien.
L’un d’eux était dérangé par une sonnerie
de téléphone… c’était un oiseau. Un autre
était obsédé par les joueurs qui suivaient,
300 mètres en arrière. Le suivant brillait à
l’entraînement mais s’effondrait en compétition. Un dernier – voulant affiner son
swing- croyait avoir la main droite près
de sa hanche alors qu’elle se trouvait
près de son oreille. Autant demander à
un crabe de marcher droit.
La pratique répétitive de mouvements
simples donne des résultats spectaculaires. Un putt court – l’exercice classique
de Wellness Golf - rassemble toutes les
composantes d’un drive de 250 mètres :
le joueur doit se concentrer, analyser le
coup présent, choisir une trajectoire et
l’exécuter. L’acquisition de ce processus
– la routine - permet non seulement d’apprendre ensuite rapidement les coups
plus complexes, mais elle donne au
joueur les moyens de gérer son stress
au quotidien.
Pas un jour sans un putt
Gérer efficacement son stress dépend
d’un entraînement régulier, comme pour
le piano. La méthode propose des séminaires de 3 heures organisés dans
les golfs ou les entreprises. Les participants disposent ensuite d’exercices à
réaliser quotidiennement et d’outils de
suivi. Il suffit de 10 minutes par jour, à
réaliser au bureau, chez soi ou au golf.
En quelques séances, le businessman
dispose d’une routine rapide anti-stress
qu’il peut exécuter dès que le besoin
se fait sentir.
© BGS
+ D’INFOS
32_ANDY A LUXEMBOURG #3
Téléchargez gratuitement le carnet “Wellness Golf” à l’adresse :
www.businessgolfsolutions.com/images/wellnessgolf.pdf
Informations sur les séminaires : [email protected]
Stress = Weakness?
Imagine the director of an audit company in
the middle of a yoga session when a client
enters the room. Guaranteed awkwardness!
In these environments, stress is a taboo
subject and trying to manage stress is an
admission of weakness.
All techniques – yoga, martial arts, relaxation
therapy, Wellness Golf, etc. – require the
same basics: breathing, concentration, body
awareness and control of outside stimuli.
The originality of the method based on golf
is that it is practised with a club in your hand.
Businessmen no longer fear being seen in a
ridiculous situation. They increase productivity
and improve their putting at the same time.
Feel like the Pro
It was whilst giving golf lessons to CEOs that
a golf pro invented the method. They would
arrive late, stressed, and unable to execute
a correct swing. The Blackberry would not
sort things out.
One man was disturbed by a telephone
ringing – it was a bird. Another was obsessed
by the players following 300 metres behind
him. The next one was brilliant in training but
would crumble in competition. Another man,
who wanted to refine his swing, thought he
had his right hand next to his hip when it was
next to his ear. You might as well ask a crab
to walk straight ahead.
The repetitive practice of simple movements
produces spectacular results. A short put –
the classic exercise in Wellness Golf – brings
together all the components of a 250-metre
drive: the player has to concentrate, analyse
the stroke, choose a trajectory and execute it.
The acquisition of this process – the routine
– not only allows you to then quickly learn the
more complex strokes, but it gives the golfer
the means to manage his everyday stress.
Not One Day without a Put
Effectively managing stress depends on
regular training, the same as with the piano.
The method involves 3-hour seminars
organised at golf clubs or in companies.
The participants are then given exercises
to perform every day and follow-up tools.
10 minutes per day is enough to practise
in the office, at home or on the golf course.
In a few sessions, the businessman has
a quick anti-stress routine he can perform
whenever the need arises.
Download the “Wellness Golf” booklet free
of charge at: www.businessgolfsolutions.
com/images/wellnessgolf.pdf
Information on seminars:
[email protected]
#3 ANDY A LUXEMBOURG_33
BUsiness golf n cover story
Perfect
Drive !
Abbaye de Neumünster, aéroport, golf de Luxembourg,…
Laissez-vous conduire par nos businessmen et notre
businesswoman. Aux volants de leurs bolides préférés,
ils vous entraînent aux quatre coins du Luxembourg…
avec un détour en Californie.
© Photos J. Mura
Abbaye de Neumünster, Luxembourg Golf Club and Airport –
be driven around by our businessmen and women. At the
wheels of their favourite cars, they will take you to the four
corners of Luxembourg – with a detour to California.
36_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_37
BUsiness Golf n cover story
Driver : Jean-Paul Gallé
(Directeur Taxi Colux)
Lieu : Abbaye de Neumünster.
Mercedes CL 500 –
le coupé par excellence.
Sensations au volant :
expérience sensuelle.
www.mercedes.lu
59 ans, 2 enfants.
Loisirs : golf, moto.
Membre à Damme
(Belgique). HCP 32.
Bonnes adresses : Cercle
Münster, Sports World, Wengé,
la Rameaudière (Ellange),
bar du Sofitel.
Colux : créée en 1929.
100 employés.
Activités : taxis, audiovisuel,
Limousines.
Philosophie des affaires :
satisfaire le client.
www.colux.lu
Driver: Jean-Paul Gallé
(Manager of Taxi Colux)
Location: Abbaye de Neumünster
Mercedes CL 500 – the coupé
par excellence
Feeling at the wheel:
a sensual experience
www.mercedes.lu
59 years old, 2 children.
Hobbies: golf, motorbikes
Member of Damme (Belgium).
Handicap: 32
Good places to visit: Cercle
Münster, Sports World, Wengé,
la Rameaudière (Ellange), Sofitel bar
Colux: established in 1929,
100 employees
Business: taxis, audiovisual
equipment, limousines.
Business philosophy:
keep the customer satisfied.
www.colux.lu
38_ANDY A LUXEMBOURG #3
Mercedes CL 500
Lexus RX400H
Driver : Alex Sulkowski
(Atoz)
Lieu : aéroport
de Luxembourg.
Lexus RX400h –
la puissance hybride.
Sensations au volant :
puissance et confort extrême.
www.lexus.lu
54 ans, 3 enfants.
Loisirs : voyages, cuisine.
Membre au Golf de
Luxembourg. Hcp 34.
Bonnes adresses : Mosconi,
Chez Raphaël (place de Paris),
les Jardins du Président,
L’inouï (Rédange).
Atoz : créé en 2004,
80+ employés.
Philosophie des affaires :
confiance, qualité, formation
continue.
Ambition : faire d’Atoz la
référence Luxembourgeoise
dans son domaine en terme
de qualité de service.
www.atoz.lu
Driver: Alex Sulkowski (Atoz)
Location: Luxembourg Airport
Lexus RX400h – hybrid power
Feeling at the wheel: power
and the utmost comfort
www.lexus.lu
54 years old, 3 children
Hobbies: travel, cooking
Member of Luxembourg Golf Club.
Handicap: 34
Good places to visit: Mosconi,
Chez Raphaël (place de Paris),
Jardins du Président,
L’inouï (Rédange).
Atoz: established in 2004,
80+ employees
Business philosophy: confidence,
quality, continuous training
Ambition: to make Atoz the leading
firm for service quality in its field
in Luxembourg.
www.atoz.lu
#3 ANDY A LUXEMBOURG_39
BUsiness Golf n cover story
Driver : Marian Miguelez
(Centre d’esthétique
Marian Miguelez)
Lieu : Golf de Luxembourg.
Ferrari F430 –
la légende apprivoisée.
Sensations au volant :
le plaisir pur de la conduite
et de la mélodie du moteur.
www.ferrari.lu
2 enfants.
Membre au Golf Club
Grand Ducal. Hcp 15.
Bonnes adresses : Un toit
pour toi, Mosconi, la Gaichel,
Sapori, Golf Planet.
Centre d’esthétique
Marian Miguelez :
créé en 1982, 10 employés.
Activité : Spa, soins, ...
Philosophie des affaires :
proposer les dernières
tendances à mes clients
et clientes, service
irréprochable, formations.
www.esthetique-miguelez.lu
Ferrari F430
Tesla roadster
Driver : Andy
(Andy à Luxembourg)
Lieu : San Francisco.
Tesla Roadster – le bolide
100 % électrique.
Sensations au volant :
« serious but fun ».
www.tesla-motors.com
De 0 à 100km/h
en 4 secondes.
Autonomie de 300 km.
Assemblé par : Lotus Cars
Waiting list : longue
Driver: Andy
(Andy in Luxembourg)
Location: San Francisco
Tesla Roadster –
the 100% electric car
Feeling at the wheel:
“serious but fun“
www.tesla-motors.com
From 0 to 100km/h in 4 seconds
Range of 300 km
Assembled by: Lotus Cars
Waiting list: long
Driver: Marian Miguelez
(Marian Miguelez Health Club)
Location: Luxembourg Golf Club
Ferrari F430 – the tamed legend
Feeling at the wheel:
the pure pleasure of driving
and the purring of the engine
www.ferrari.lu
2 children
Member of the Grand Ducal
Golf Club. Handicap: 15
Good places to visit:
Un toit pour toi, Mosconi,
la Gaichel, Sapori, Golf Planet.
Marian Miguelez Health Club:
established in 1982, 10 employees
Business: spa, treatments, etc.
Business philosophy: to suggest
the latest trends to my clients,
perfect service, training
www.esthetique-miguelez.lu
40_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_41
Business n event
Lexus Business Masters 2007
La référence au Luxembourg
La première édition du Lexus Business Masters a permis
à plus 150 personnes de profiter d’un format inédit
au Grand Duché. L’événement s’est déroulé au golf
de Luxembourg-Belenhaff, le 12 juin 2007.
Nikki Garrett,
star du circuit
européen .
42_ANDY A LUXEMBOURG #3
© Andy
L
exus, Atisreal et Manpower, les partenaires principaux de la manifestation
avaient tout d’abord convié l’une des
meilleures joueuses du circuit : Nikki
Garrett. Cette jeune australienne est
arrivée au Luxembourg auréolée de 2 victoires cette année sur le Ladies European Tour.
Elle s’est prêtée avec aisance au jeu des
photos et des autographes aprés avoir joué
18 trous en compagnie des participants. Au
delà de la présence d’une célébrité, la clé de
la réussite de cet événement réside dans le
niveau de service proposé. Village VIP splendide, essais de véhicules LEXUS hybrides,
cadeaux et services personnalisés, système
de scoring électronique, remise des prix
spectaculaire, hôtesses haut de gamme :
tout a été fait pour imposer cette compétition
>>>
Lexus Business Masters
2007: Setting an example
in Luxembourg
The first Lexus Business
Masters enabled more
than 150 people to benefit
from a new format in the
Grand Duchy. The event
was held at the
Luxembourg-Belenhaff
Golf Club on 12 June 2007.
Lexus, Atisreal and
Manpower, the main partners
in the event, began by inviting
one of the best golfers on
the circuit: Nikki Garrett.
This young Australian arrived
in Luxembourg basking
in the glow of 2 wins this year
on the Ladies European Tour.
She was happy to be
photographed and sign
autographs after playing
18 holes in the company
of the participants. In addition
to the presence of a celebrity,
the key to the success
of this event lies in the level
of service provided.
A splendid VIP village,
test drives of hybrid Lexus
vehicles, gifts and customised
services, electronic scoring
system, the presentation of
spectacular prizes, the best
hostesses: everything was
done to ensure that this
competition set an example
for the whole country, and this
was successfully achieved.
The day was organised
to combine friendliness,
networking and
competitiveness. The winners
of this event, James King
et Christiane Schmitt,
succeeded in raising their
game at the best time in the
season. One programme
enabled beginners to
compare themselves against
each other in a light-hearted
way with the help of golf pros.
The organiser commented on
the origin of this extraordinary
tournament: «The concept
arose from a conversation
with André Roelants from
Clearstream. He deplored
the tendency of companies
in Luxembourg to prefer to
organise small isolated events,
#3 ANDY A LUXEMBOURG_43
Business n event
Lexus Business Masters 2007
rather than uniting together
to provide a really exceptional
experience and benefiting
from pooling their invited
clients. Jean-Louis Rigaux
from Lexus immediately gave
his support to the project we
proposed. The success of this
first event calls for further even
more impressive events.
We are going to involve a
bank in the team of sponsors
to increase our resources
and ambitions. I am often
asked if Tiger Woods will
come to future events.
He visits poorer countries
than Luxembourg…
This would be excellent
publicity for the country.»
The 3 sponsors – Lexus,
Atisreal and Manpower –
were associated with
Odyssey, Alibi, PMP, Andy
in Paris, Software AG,
Vox and the Keep Contact
Public Relations Agency.
2007 Winners
The gross score takes
priority over the nett
Gross score
winner-Men:
James King (30 pts)
Gross score
winner-Ladies:
Christiane Schmitt
(23 pts)
>>>
comme la référence nationale, avec succès.
Le positionnement de la journée combine
convivialité, networking et compétitivité. Les
vainqueurs de cette édition, James King et
Christiane Schmitt ont ainsi réussi à élever
leur niveau de jeu au meilleur moment de
la saison. Un programme a permis aux débutants de se mesurer amicalement entre
eux avec l’aide de Pros de golf. L’organisateur revient sur l’origine de ce tournoi
hors du commun : « Le concept est parti
d’une conversation avec André Roelants,
de Clearstream. Il déplorait la tendance des
entreprises au Luxembourg qui préfèrent
organiser de petits événements chacune
dans leur coin, plutôt que d’unir leurs forces
pour proposer une expérience vraiment ex-
44_ANDY A LUXEMBOURG #3
ceptionnelle et profiter d’une mise en commun des clients invités. Jean-Louis Rigaux,
chez Lexus, a immédiatement adhéré au
projet que nous avons imaginé. Ce premier
succès appelle de prochaines éditions encore plus impressionnantes. Nous allons
faire entrer une banque dans l’équipe des
sponsors pour augmenter nos moyens et
nos ambitions. On me demande souvent si
Tiger Woods viendra dans les futures éditions. Il visite des pays moins riches que
le Luxembourg… Ce serait une excellente
publicité pour le pays ». Aux trois sponsors
– Lexus, Atisreal et Manpower – étaient associés Odyssey, Alibi, PMP, Andy à Paris,
Software AG, Vox et l’agence de relations
publiques Keep Contact.
Nett scores-Men
(Handicap 0-18)
1. Sigmund Haaland
(37 points)
2. Karsten Wawronowitz
3. Jean-Luc Mines
4. Didier Scalvini
5. Alain Schwender
Nett scores-Men
(Handicap 19-36)
1. Angelo Rossi (45 points)
2. Alain Leen
3. Lino Arcone
4. Jean-Marc Ledoux
5. Steve Della Siega
Nett scores-Ladies
1. Sophie Cuny (39 points)
2. Catherine Brignon
3. Gillian Arcone
4. Sandra Marionex
5. Virginie Chrétien
#3 ANDY A LUXEMBOURG_45
Event#2 n Business
5e International Fund of Golf Open
Lundi 24 septembre 2007 a eu
lieu la cinquième édition de
l’International Fund of Golf Open,
compétition organisée dans le
cadre du Forum ALFI NICSA.
Le tournoi s’est déroulé dans le
cadre privilégié du Kikuoka Country
Club à Luxembourg. Il s’adresse
aux spécialistes des Fonds, qu’ils
soient joueurs de golf confirmés
ou débutants.
Cette année encore, Ernst & Young,
ALFI et State Street ont sponsorisé
cette manifestation qui remporte
un vif succès en réunissant plus
de 100 participants du monde
entier. De nouvelles animations
ont été ajoutées : des masseurs
et un coach de poker. La Porsche
promise à l’auteur du trou en 1
n’a été gagnée.
“5th International Fund of Golf
Open”: Networking on the Greens
On Monday, 24 September 2007,
the fifth International Fund of Golf
Open, a competition organised
within the scope of the ALFI NICSA
Forum, was held. The tournament
took place in the exclusive setting of
the Kikuoka Country Club in
Luxembourg. It is aimed at fund
specialists, whether they are
experienced golfers or beginners.
This year, Ernst & Young, ALFI and
State Street were again the sponsors
of this event which was a great
success in bringing together more
than 100 participants from all over
the world. New activities were added:
masseurs and a poker coach. Noone won the Porsche promised to
anyone scoring a hole in one.
Information and results:
www.businessgolfsolutions.com
© Photos J. Mura/Andy
Networking sur les greens
PALMARES 2007
Longest drive :
Michael Hornsby
Nearest to the pin :
Mme Miriam Mascherin
Meilleure Equipe
(Score Brut) :
Marc Kriegsmann, Arnaud
Gérard, Patrick Jost. (68)
Meilleure Equipe
(Score Net) :
MM. Bill Lockwood, Terry
Metzger, Alan Crutchett,
Marty Dobbins (62)
Golf Challenge :
MM. Eduard Von Kymmel,
Selim Saykan, Enrico
Mela, Simon Henin,
Michael Ferguson
#3 ANDY A LUXEMBOURG_47
Présenté par
Business n RH
Interview
DRH
Interview with the Human Resources
Manager
Andy met Michel Hartmann, the
Human Resources Manager of the IEE
Company. He asked him 3 questions
prepared by the Manpower specialists.
Can you tell us about your career?
I recently celebrated 20 years in Human
Resources. After spending 7 years in the
hospital sector, I was involved in the launch of
Auchan in Luxembourg where I was able to
benefit from the organisation and sharing of
responsibilities offered by a large international
group. I then spent 2 years at Guardian
before coming to IEE in 1999.
Andy a rencontré Michel
Hartmann, DRH de la
société IEE. Il lui a posé
trois questions préparées
par les spécialistes
de Manpower.
J’ai récemment fêté mes 20 ans dans
le domaine des Ressources Humaines.
Après avoir exercé 7 ans dans le domaine
Hospitalier, j’ai participé au lancement d’Auchan à Luxembourg. J’ai pu y bénéficier de
l’organisation et du partage des compétences d’un grand groupe international. J’ai
passé ensuite 2 ans chez Guardian avant
d’arriver en 1999 chez IEE.
Que vous évoque la notion de
« travail contemporain » ?
D’abord le recrutement : lorsque l’économie
va bien, nous devons gérer des pénuries
de talents. Nous faisons appel à des sociétés de travail temporaire, mais nous tenons
également à jour un fichier de spécialistes
disponibles « le cas échéant ». Ceci nous
permet d’anticiper nos besoins ponctuels
en personnel très qualifié mobilisable sur le
champ. Ensuite, j’observe que le travail est
devenu plus flexible. Les candidats réclament
un meilleur équilibre « Work - Life » et ont
souvent des exigences financières élevées,
dès la sortie de l’école. La tentation d’intégrer
une structure étatique est séduisante pour
ces profils, mais notre turnover est inférieur à
2 %. Enfin, je dois reconnaître que le monde
virtuel du travail est devenu une réalité ! Nous
avons par exemple un projet avec les EtatsUnis pour livrer un capteur développé au
Luxembourg, produit en Chine et dont le
project management est situé en Corée. Les
48_ANDY A LUXEMBOURG #3
© Andy
Pouvez-vous nous parler de votre
parcours professionnel ?
membres de l’équipe virtuelle ne se voient
presque jamais, mais le travail est livré dans
d’excellentes conditions.
Comment voyez-vous l’activité
recrutement de demain ?
Les annonces dans le journal sont presque
obsolètes. Aujourd’hui, nous réalisons 80 %
d’e-recrutements. Des fonctionnalités nouvelles permettent de réaliser des entretiens
d’embauche à distance, ce qui nous facilite
la tâche. Un bon recrutement reste la clé de
voute de notre productivité. Avec « la bonne
personne au bon poste », l’intégration et la
formation sont facilitées. Notre mission est
remplie si notre personnel est épanoui et
fier de travailler chez IEE. Nous décernons
par exemple des “Patent-awards” aux gens
qui ont eu une idée brillante ayant généré
un brevet.
IEE
Création : 1989
Motto : “A sense for innovation”
Personnel : 1200 personnes
C.A 2006 : 155 millions d’euros (+18,5 %)
www.iee.lu
What does “contemporary work” mean
to you?
Firstly recruitment: when the economy is
going well, we have to manage the shortage
of skills. We have to use companies
supplying temporary workers, but we also
keep an up-to-date file of available specialists,
if needed. This allows us to anticipate,
in good time, our requirements for highly
qualified staff that can be call upon
at short notice.
Secondly, I notice that work has become
more flexible. Candidates require a better
work-life balance and often have high
financial expectations from the time they
leave school. The temptation to integrate a
State structure is attractive for these profiles,
but our turnover is less than 2%.
Finally, I have to acknowledge that the virtual
world of work has become a reality! For
example, we have a project with the USA to
deliver a sensor developed in Luxembourg
which has been produced in China with the
project management based in Korea. The
members of the virtual team hardly ever see
each other but work is supplied in excellent
conditions.
How do you envisage recruitment
activities in the future?
Newspaper adverts are almost obsolete.
Today, we do 80% of our recruitment on the
Internet. New functionalities enable us to
conduct remote recruitment interviews
making the job easier for us. Good
recruitment is the key to our productivity.
Having “the right person in the right job”
makes integration and training easier. We
have done our job well if our employees are
developed and are proud to work for IEE. For
example, we give “Patent Awards” to people
who have a brilliant idea giving rise to a
patent.
IEE
Established: 1989
Motto: “A sense for innovation”
Employees : 1200 persons
Turnover for 2006: €155 million (+18.5%)
R&D Staff: 26%
www.iee.lu
Business n Investment Funds
Qu’est-ce que la
What is fund governance?
Robert DeNormandie
est le Membre Fondateur
du Groupe « The Directors’
Office » ( Le Cabinet des
Administrateurs), une société
pionnière spécialisée dans
la gouvernance de fonds au
Luxembourg. Il est reconnu
comme expert en matière
de gouvernance, et participe
régulièrement comme orateur
aux éminentes conférences de
l’industrie données
sur ce thème.
gouvernance de fonds ?
En résumé, je considère la gouvernance de fonds comme
la mise en place d’une obligation de résultat pour les
administrateurs de fonds, afin de s’assurer que les actionnaires
obtiennent les bénéfices et les services auxquels ils ont droit,
et que les fonds sont administrés conformément à la loi
et aux principes de bonne gouvernance.
Quels sont les contrastes
entre la gouvernance de fonds
en Europe et aux Etats-Unis ?
Même si les fonds d’investissement en Europe et
aux États-Unis semblent très similaires, il existe
des différences considérables, tel qu’un marché
unique aux États-Unis, une base d’investisseurs
individuels travaillant au détail contre une distribution internationale, et une surveillance exercée
par un organisme de régulation aux États-Unis
contre 24 organismes de régulation nationaux en
Europe. Ces différences ont joué un rôle impor-
50_ANDY A LUXEMBOURG #3
tant dans le façonnement de la pratique de la
gouvernance de fonds d’investissement.
Il est cependant reconnu que les caractéristiques
spécifiques de l’industrie des fonds d’investissement résultent en une adaptation des principes,
en une réglementation et en des pratiques admises communes aux États-Unis et en Europe,
qui constituent les fondations des activités du
Conseil dans son ensemble, et des membres
du Conseil en tant qu’individus.
Ceci inclut la qualification, l’expérience et la disponibilité des membres du Conseil, l’avantage
des membres indépendants ou des membres
non exécutifs, l’importance primordiale des intérêts des investisseurs, l’identification et la gestion des conflits d’intérêt, et le visa et le contrôle
réguliers du risque de portefeuille et du risque
d’exploitation. Il est également communément
reconnu que la responsabilité de mettre en place
un système de contrôle bien organisé incombe
au Conseil, et que cette structure de contrôle
intègre tous les aspects des opérations de fonds,
y compris la délégation à des prestataires de
services, ainsi qu’une compréhension de la
direction stratégique et du processus de gestion
des risques mis en place pour identifier, évaluer,
mesurer et gérer la variété des risques ayant un
impact sur un fonds. L’on accepte aussi, à la fois
aux États-Unis et en Europe, que les Comités
de fonds dépendent du travail d’autrui, afin de
pouvoir s’acquitter de leurs responsabilités.
Je pense que les desseins et les objectifs des
administrateurs de fonds d’investissement cherchant à régir les produits des fonds aux ÉtatsUnis et en Europe, sont très similaires, tout en
étant en même temps, des produits de leur
environnement spécifique.
© DR
L
orsque l’on parle de gouvernance, savoir
si l’on doit tabler sur une approche basée
sur les principes ou basée sur des lignes
directrices, est une question omniprésente. Dans le contexte économique
actuel, où de nouvelles stratégies d’investissement et de nouveaux produits subissent une
banalisation, les réglementations et la gouvernance de fonds doivent pouvoir s’adapter rapidement à un marché en constante évolution.
Une gouvernance basée sur les principes offre
à chaque environnement un moyen de réduire
la durée entre le moment où un problème se
présente, et le moment où les organismes de
régulation peuvent l’aborder avec des réglementations et une orientation à suivre. Il me semble
que la gouvernance de fonds repose sur des
règles ou des orientations, à la fois mues par des
principes et axées sur des détails, puisque, dès
que l’on parle de gouvernance, de surveillance
réglementaire ou de reddition de comptes ou
de communication de l’information financière, la
présence d’un jugement est indispensable pour
produire des résultats cohérents et efficaces.
Robert DeNormandie
is a Founding Member of
the Group of The Directors’
Office, a pioneering company
specialising in fund governance
in Luxembourg. He is a
recognised expert in the field
of governance and is a regular
speaker at leading industry
conferences on the topic.
In short, I see fund governance as putting
a duty on fund directors to ensure that
the shareholders receive the benefits and
services to which they are entitled and that
the funds are run in accordance with the
law and the principles of good governance.
When discussing governance, the issue of a
principle-based versus a rules-based approach
is always present. In today’s environment, where
new investment strategies and products are the
norm, regulations and governance need to be
able to quickly adapt to the constantly changing
marketplace. Principles offer each environment
a way to bridge the gap between when an issue
arises and the moment regulators can address it
with regulations and guidance. I believe that fund
governance relies on both principles and detaildriven rules or guidance since
whether we speak of governance, regulatory
oversight or accounting and financial reporting,
the presence of judgement is critical to produce
consistent and effective results.
How does fund governance compare between
Europe and the USA?
Whilst investment funds in Europe and the USA
may appear to be very similar, there are some
significant differences, such as a single market
in the USA, an individual investor retail base
versus cross border distribution and oversicht
by one regulator in the USA versus 24 national
regulators in Europe. These differences have
played an important role in shaping the practice
of investment fund governance.
There is however recognition of the specific
features of the investment fund industry resulting
in a tailoring of principles, regulation and
accepted practice common to the USA and
Europe that form the foundation of the activities
of the Board as a whole and the Board members
as individuals.
These include board member qualification,
experience and availability, the benefit of
independent or non executive members, the
overriding importance of investors’ interests,
identification and management of conflicts
of interest and the regular receipt and review
of operating and portfolio risk. There is also
common recognition that responsibility for a
well organised control framework rests with
the Board and that this control framework
incorporates all aspects of fund operations,
including delegations to service providers as
well as an understanding of strategic direction
and the risk management process in place to
identify, assess, measure and manage the variety
of risks impacting a fund. It also is accepted in
both the USA and Europe that fund boards will
clearly rely upon the works of others to fulfil its
responsibilities.
I believe that the aims and goals of investment
fund directors seeking to govern fund products
in the USA and in Europe are very similar whilst
at the same time being a product of their specific
environments.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_51
Business n Private banking
Banque Degroof Luxembourg:
Sponsorship makes Sense with
Private Banking
Banque Degroof Luxembourg : sponsoring
rime avec Private Banking
La Banque Degroof Luxembourg sponsorise un joueur
du circuit Européen : une première pour une Banque
Luxembourgeoise. Son choix s’est porté sur un joueur
d’avenir : Jean-Baptiste Gonnet.
Pro-am
« Mon swing s’améliore, je blesse de moins
en moins de spectateurs », déclarait Gérald
Ford, le successeur de Nixon. Un Pro-am
est un tournoi où un Pro est associé à un
ou plusieurs amateurs. Seul le golf permet
ce type de pratique où les joueurs restent
au contact du champion pendant plus de
quatre heures.
© J. Mura/Andy
Un peu d’histoire…
Jean-Baptiste Gonnet de passage à la Banque.
Jean-Baptiste Gonnet visiting the Bank.
52_ANDY A LUXEMBOURG #3
Jusqu’au début des années 80, le golf était
un sport confidentiel en Europe, réservé à
une petite élite sociale. Les meilleurs étaient
majoritairement américains. La médiatisation concernait les sports collectifs ou la
boxe. L’arrivée de Ballesteros, Langer ou
Faldo change la donne. L’Europe gagne la
Ryder Cup en 1985. Les européens remportent des tournois majeurs. L’intérêt du
grand public augmente. De nos jours, même
si Woods est au dessus du lot, il y a pléthore
de très bons joueurs et le golf s’est considérablement popularisé. Il était inéluctable que
le monde des affaires se rapproche de ce
jeu aux aspects conviviaux évidents puisqu’il
est possible de côtoyer les meilleurs sur le
terrain même de leurs exploits…
Le choix de Jean-Baptiste
La banque Degroof Luxembourg a décidé
d’accompagner un jeune Pro du nom de
Jean-Baptiste Gonnet.
Elle souhaitait trouver un joueur convivial,
élégant et compétitif, trois qualités que
Jean-Baptiste réunit. Il passe une journée
entière avec les clients de la banque, leur
propose une partie mémorable, corrige
leurs défauts et force l’admiration ! En général, il joue d’abord 9 trous, puis donne
des conseils personnalisés et repart pour
9 trous après le repas.
Le bilan à ce jour est excellent : Jean-Baptiste fait partie en 2007 des trois rookies
– joueurs dont c’est la première saison sur
le circuit – qui vont garder leur carte en
2008 ; une excellente performance qui va
lui permettre de jouer quasiment tous les
tournois du calendrier. Il pourra également
inviter des clients de la Banque à de grands
pro-ams du tour fréquentés par les stars
du jeu.
Autant d’occasions de passer des moments
privilégiés et très intenses pour les invités
de la Banque qui voit dans ces nouvelles
opportunités un retour sur investissement
très intéressant.
Banque Degroof Luxembourg
is sponsoring a golfer on
the European circuit: a first for
a Luxembourg bank. It has
chosen a golfer of the future:
Jean-Baptiste Gonnet.
Pro-Am
“I know I am getting better at golf
because I am hitting fewer spectators,”
said Gerald Ford, Nixon’s successor.
A Pro-Am is a tournament where a pro
plays with one or more amateurs. Only
golf allows this type of practice where
golfers are in contact with the champion
for more than four hours.
A Brief History
Until the start of the 1980s, golf was
an exclusive sport in Europe reserved
for a small group of the social elite.
The best golfers were mostly American.
Media coverage was centred on team
sports or boxing.
The arrival of Ballesteros, Langer and
Faldo changed all that. Europe won the
Ryder Cup in 1985. The Europeans
won major tournaments. The general
public’s interest increased. Nowadays,
even though Woods is at the top, there
is a plethora of very good players and
golf has become much more popular.
It was inevitable that the business world
would be attracted by the obvious
convivial aspects of this game as you
can rub shoulders with the best on the
actual course where they are playing.
The Choice of Jean-Baptiste
Banque Degroof Luxembourg decided
to sponsor a young pro called JeanBaptiste Gonnet. It wanted to find
a pleasant, stylish and competitive
player, three qualities exhibited by
Jean-Baptiste. He spends a full day
with the bank’s clients, offers them
a memorable game, corrects their faults
and inspires admiration! He generally
starts by playing 9 holes then gives
tailor-made advice and plays the next
9 holes after the meal.
His record to date is excellent:
in 2007, Jean-Baptiste was one
of the three rookies –golfers playing
their first season on the circuit – to
keep their cards in 2008; an excellent
performance which will enable him
to play almost all the tournaments on
the calendar. He can also invite the
Bank’s clients to the tour’s big pro-am
events attended by the stars of the
game. Plenty of opportunities for the
Bank’s guests to have some special
and very intense times, and with these
new opportunities, they can see a very
interesting return on their investment.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_53
Business n PASSION
Simon Fettmann: The
Ambassador for French
Jewellery
l’Ambassadeur
de la joaillerie
française
Son nom résonne comme une institution au Luxembourg
depuis l’ouverture de son « ambassade » au 11, rue Philippe II.
La mission de Simon D. Fettmann le mène cependant bien
au-delà des frontières du pays.
Itinéraire d’une esthète
Diamantaire de renommée internationale
depuis 1965, Simon D. Fettmann se met à
son compte en 1973. Il parcourt le monde pour
dénicher les plus belles pierres qu’il façonne
afin de révéler leur plus bel éclat. Dans son
petit atelier de la rue des Capucins, il laisse
libre cours à son imagination débordante.
Un style est né, osmose parfaite entre le
diamantaire qu’il est et le maître joaillier qu’il
devient. Il présente ses créations au grand
public dès 1985, au 43, Grand Rue et tisse
des liens étroits avec les marques les plus
prestigieuses.
Ouverture de l’Ambassade
Le coup d’éclat se produit en 1997, avec
l’ouverture de son « Ambassade », au 11 rue
Philippe II. Véritable écrin au cœur du centre
ville, le lieu accueille les plus grandes signatures de la place Vendôme : Van Cleef & Arpels,
Boucheron, Mauboussin, Chaumet… Simon
54_ANDY A LUXEMBOURG #3
D. Fettmann se défend cependant d’être uniquement un commerçant. Il se définit plutôt
comme un consultant en joaillerie. Son expérience lui permet de suivre tous les maillons
de la fabrication d’un bijou. Ses clients sont
des individuels qui franchissent le pas de son
magasin, mais aussi des marques mondialement connues qui sollicitent son expertise.
Le garant d’une qualité parfaite
Partageant son temps entre le Luxembourg
et l’Asie, Simon D. Fettmann remplit diverses
missions de conseil. Il facilite les achats et le
design, mais c’est au niveau de la fabrication
que son expertise crée le plus de valeur. Ses
procédures strictes de contrôle de qualité permettent à ses clients d’éviter les complications
fâcheuses qu’un bijou imparfait occasionnent. Ambassadeur de la joaillerie française,
il perpétue de Luxembourg à Hong-Kong le
savoir-faire indispensable pour obtenir une
qualité parfaite.
Career of an Aesthete
An internationally famous diamond
cutter since 1965, Simon Fettmann
decided to start his own business
in 1973. He travelled the world
in search of the most beautiful
stones which he fashioned to reveal
their true radiance. In his small
workshop in Rue des Capucins, he
gave free reign to his imagination.
A style was born, he became the
perfect combination of a diamond
cutter and master jeweller. He has
been displaying his creations to
the general public since 1985 at
43 Grand Rue and maintains close
links with the most prestigious
brands.
Opening of the Embassy
In 1997, he achieved the remarkable
feat of opening his “Embassy” at
11 rue Philippe II. A real treasure in
the heart of the city, it displays the
greatest names of Place Vendôme:
Van Cleef & Arpels, Boucheron,
Mauboussin, Chaumet, etc.
However, Simon Fettmann says
he is more than just a retailer. He
considers himself to be a jewellery
consultant. His experience enables
him to follow all the stages in the
production of a piece of jewellery.
His clients are the individuals
who come into his shop but also
internationally famous brands
which request his expertise.
The Guarantor of Perfect Quality
Spending his time between
Luxembourg and Asia, Simon
Fettmann works as a consultant
on various assignments. He
facilitates purchasing and design
but it is in the production stage
that his expertise is most valuable.
His stringent quality control
procedures enable his clients to
avoid the distressing complications
caused by an imperfect piece
of jewellery. An ambassador for
French jewellery, from Luxembourg
to Hong Kong, he provides vital
expertise in the attainment of
perfect quality.
© Andy
Simon D. Fettmann :
His name rings out like an
institution in Luxembourg since
opening his “Embassy” at 11,
rue Philippe II. However, Simon
Fettmann’s work has already
taken him outside the country.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_55
Par Sylvie Hermand
Lifestyle n pilot
Qui veut
voyager loin …
1. BOMBARDIER
Global Express XRS
2
Grâce et puissance
Le biréacteur d’affaires
Bombardier Global Express
XRS est un appareil spacieux
et perfectionné. Il est conçu
expressément pour les gens
d’affaires. Sa cabine très
confortable, une performance
et une technologie très évoluées
permettent aux passagers
d’accroître leur productivité
et de voyager l’esprit tranquille.
8 à 19 passagers
4 membres d’équipage.
Distance franchissable maxi :
11 390 km.
Vitesse de croisière maxi :
950 km/h.
… et rejoindre son domicile chaque soir dispose d’un vaste choix d’avions d’affaires.
Si seulement quelques « very important persons » font l’acquisition de business jets
pour leur usage personnel, de nombreux hommes d’affaires utilisent aujourd’hui
ces bolides du ciel, capables de mettre le monde entier à votre portée.
2. DASSAULT
Falcon 2000 DX
© Dassault
Anyone wanting to travel far …
… and go home every evening has a vast range of business jets to choose from. Even if only a few very important people have jets for their
own private use, many businessmen now use jets capable of bringing the whole world within reach.
Fiabilité et efficacité
Biréacteur rapide, le Falcon 2000
DX affiche aujourd’hui des
performances élevées et une
autonomie transcontinentale
optimisée pour la traversée des
Etats-Unis dans leur grande
diagonale sans refaire le plein.
Spacieuse et aménagée,
la cabine de ce jet d’affaires
peut conjuguer parfaitement
ambiances de travail et relaxation.
6 à 8 passagers
2 à 3 membres d’équipage.
Distance franchissable maxi :
6 000 km.
Vitesse de croisière maxi :
855 km/h.
3
1
© 2007 Bombardier Inc. all rights reserved
© Embraer
3. EMBRAER
Phenom 100
56_ANDY A LUXEMBOURG #3
Léger et confortable
1. BOMBARDIER Global
Express XRS
Grace and Power
The Bombardier twin-jet,
Global Express XRS, is a
spacious and advanced
aircraft. It has been
expressly designed for
businessmen. Its very
comfortable cabin,
performance and highly
advanced technology
enable passengers to
increase their productivity
and travel with peace
of mind.
8 to 19 passengers
4 crew members
Maximum range: 11390km
Maximum cruising speed:
950km/h
2. DASSAULT Falcon
2000 DX
Reliability and Efficiency
A fast twin-jet, the Falcon
2000 DX now has a high
performance and
optimised transcontinental
flexibility for flights across
the length and breadth of
the USA without having to
refuel. Spacious and well
equipped, the cabin in this
business jet perfectly
combines a working
environment with
relaxation.
6 to 8 passengers
2 to 3 crew members
Maximum range: 6000km
Maximum cruising speed:
855km/h
3. EMBRAER Phenom 100
Light and Comfortable
Very light, the Phenom
100 offers pilots and
passengers a great deal
of sophistication for a jet
of its class. Big windows
and a very spacious
cabin invite you to relax.
Propelled by two jet
engines, it can fly direct
from New York to Miami
or from Paris to Athens.
Its entry into service is
planned for mid 2008.
4 passengers
2 crew members
Maximum range: 2445km
Maximum cruising speed:
704km/h
Ultraléger, le Phenom 100 offrira
aux pilotes et aux passagers un
style très raffiné pour un avion de
sa catégorie. De larges hublots
et une cabine très ample invitent
à la détente. Propulsé par deux
réacteurs, il pourra relier New
York à Miami en direct ou Paris à
Athènes. Son entrée en service
est prévue pour mi-2008.
4 passagers
2 membres d’équipage.
Distance franchissable maxi :
2 445 km.
Vitesse de croisière maxi :
704 km/h.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_57
Par Sylvie Hermand
shopping Ladies n Lifestyle
Zen attitude
Andy veille à votre bien-être… Il vous livre ses idées de remise
en forme, dédiées au plaisir et à la détente, pour un hiver
encore plus régénérant.
Zen attitude
Andy gives you access to wellbeing and luxury with his ideas on getting back into shape,
which are dedicated to pleasure and relaxation to make winter a time of regeneration.
MARIAGE FRèRES
Savoureusement parfumé
À déguster toute l’année, le Thé blanc, collection de thés blancs de Noël Mariage Frères, au parfum
velouté, épicé et fruité et son flacon boule en verre soufflé blanc opalescent. 49 euros le flacon de 50g.
Exclusive, la théière boule Happy Tzar en verre, d’inspiration russe.
205 euros. Mariage Frères, en vente chez Wengé, 15 rue Louvigny. www.mariagefreres.com
Delicious Aroma
To be enjoyed throughout the year, the white tea from the Mariage Frères Christmas White Tea Collection,
with a smooth, spicy and fruity aroma and its round bottle in opalescent white blown glass. €49 per 50g
bottle. Exclusive, the Russian-inspired Happy Tsar round glass teapot. €205.
© Photos DR
SISLEY
Souplesse et douceur
Riche et onctueuse, la nouvelle crème
Corps Confort Extrême agit comme un
baume qui répare, nourrit et protège
immédiatement votre peau, 78 euros.
Pour le visage, la crème Confort
Extrême de jour, à la texture velouté et
fondante, veille au rétablissement de
l’équilibre hydro-lipidique, 106 euros.
www.sisley-cosmetics.com
LENÔTRE
Gastronomic Break
Succumb to the temptation of this stitched leather
hamper filled with delights: Lenôtre pink champagne,
feuilletines, chocolate tiles, chocolate pralines,
crystallised fruits, chocolate-coated caramelised
almonds. Aries Hamper: €155.
nos prix à titre indicatif s’entendent « prix publics conseillés ».
our indicative prices are “recommended retail prices”.
58_ANDY A LUXEMBOURG #3
« L’abus d’alcool est dangereux pour
la santé, consommez avec modération »
Pause gourmande
Succombez à la tentation de cette boîte à malices,
façon cuir avec piqûre sellier, et à son trésor de
délices : champagne Lenôtre rosé, feuilletines, tuiles
chocolat, chocolats pralinés, pâtes de fruits, amandes
caramélisées enrobées de chocolat. Coffret Ariés :
155 euros. Lenôtre : (+33) 01 45 24 52 52.
Soft and Supple
Rich and creamy, the new Confort
Extreme Body Cream acts as a balm to
immediately repair, nourish and protect
your skin, €78.
For your face, Confort Extrême day
cream, with a luxurious and creamy
texture, works to re-establish the lipid
hydration balance, €106.
#3 ANDY A LUXEMBOURG_59
Par Sylvie Hermand
Lifestyle n Dandy
Private club
Shopping addict, vous êtes amateurs de tradition et de bon goût ? Andy vous invite
à rejoindre son cercle d’amis et vous propose de découvrir les nouveautés coup de
cœur de ses membres.
Private club
Are you a shopping addict, a traditionalist with good taste? Andy invites you to join his circle of friends and gives you the chance to discover
the best of his members’ latest products.
HACKETT
GUCCI
Charme naturel
Fragrance fraîche, épicée et
boisée à l’esprit séduisant et
moderne, l’Eau de toilette Gucci
Pour Homme II accompagne
à la perfection les hommes
au style distingué et dégage
une sensualité à la fois
raffinée et charismatique. Le
vaporisateur 100 ml, 65 euros.
Natural Charm
A fresh, spicy and woody
fragrance with a character that
is both appealing and modern,
Gucci Pour Homme II eau de
toilette is perfect for men with a
distinguished style and is alive
with sensual charisma and
refined appeal. 100ml spray, €65.
Porsche Design
Série P’3150
En acier inoxydable cuir de veau
pleine fleur. Disponible chez Corom,
19 avenue de la Porte Neuve.
BANG & OLUFSEN
Conception unique
Vous recherchez une solution complète de home cinéma ? Nous vous
proposons ce téléviseur BéoVision 7-40 composé d’un grand écran LCD,
lecteur DVD et module de son surrond numérique intégrés, ainsi qu’un
système d’enceinte stéréo offrant un niveau de performance sonore optimale,
8 900 euros (support et enceintes en option). www.bang-olufsen.com
© Photos DR
Unique Design
Are you looking for a complete home cinema system? How about
this BeoVision 7-40 television consisting of an LCD widescreen and
integrated DVD player and digital surround sound module, as well as a
stereo system providing an optimum level of sound performance, €8900
(optional stand and speakers).
ACQUA Di PARMA
Peau neuve
Acqua di Parma prend soin des hommes et leur
dédie une élégante boîte à chapeau Collezione
Barbiere contenant un indispensable set de
rasage : le spray Colonia 100 ml, le gel de rasage
150 ml et son after shave 100 ml, 144 euros.
Revitalised Skin
Acqua di Parma takes good care of men and its
elegant Collezione Barbiere hat box contains an
essential shaving set: the 100ml Colonia spray,
150ml shaving gel and 100ml after shave, €144.
BAUME & MERCIER
Prenez le temps
Désormais paré contre
l’éternel course contre la
montre, vous apprécierez le
mouvement automatique de
la nouvelle Hampton Milleis
dotée notamment d’un
boîtier en acier, un bracelet
en alligator brun foncé et
une boucle triple déployante
réglable, 1 985 euros.
Baume & Mercier, en vente
à la bijouterie Molitor. 4a rue
du Marché aux Herbes.
Look trader
Adoptez la british attitude
avec ce costume trois
pièces en flanelle couleur
charbon, 850 euros
assortie à une chemise
unie ciel, 170 euros. Le tout
rehaussé d’un manteau
trois quarts 100 % coton,
motif pied-de-poule,
850 euros d’une cravate
Prince-de-Galles noir et
blanc, 70 euros et d’un
parapluie noir très élégant
équipé d’une poignée en
argent massif 850 euros.
www.hackett.com
Trader Look
Adopt the British approach
with this three-piece
charcoal flannel suit, €850,
matched with a light blue
shirt, €170. Finished off with
a 100% cotton three-quarter
length coat in hound’s-tooth
check, €850, with a black
and white Prince of Wales
check tie, €70 and a very
elegant black umbrella with
solid silver handle, €850.
Take your Time
Now you will be prepared
for the constant race against
time, you will appreciate the
automatic movement of the
new Hampton Milleis with
its steel case, dark brown
alligator strap and a triple
adjustable deployment clasp,
€1985.
LANCEL
Sport chic
Le célèbre maroquinier de luxe vous accompagne à votre
séance d’exercices en vous proposant ce sac de sport en
toile polyester garni de cuir de vachette lisse de la nouvelle
collection Lancel Golf. Celui-ci est équipé d’un compartiment
chaussures, 145 euros. Existe en rouge et noir. www.lancel.com
Sporty Chic
The famous deluxe leather goods maker has something for your
exercise sessions – this polyester sports bag with smooth calfskin
trim from the new Lancel Golf collection. It includes a shoe
compartment, €145. Available in red and black.
nos prix à titre indicatif s’entendent « prix publics conseillés ».
our indicative prices are “recommended retail prices”.
60_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_61
62_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_63
Afterwork n Lifestyle
Afterwork #2
Plus de 100 personnes sont venues découvrir en avant-première le 2ème opus du magazine.
Andy remercie les responsables de Lexus pour l’accueil raffiné qu’ils ont réservé aux invités
dans le cadre spectaculaire du Grand Gararge de Luxembourg, à Bertrange.
© V. Martinelli/Andy
More than 100 people came to a preview to find out about the 2nd edition of the magazine. Andy thanked the Lexus managers for the special welcome
extended to guests in the spectacular setting of the Grand Gararge de Luxembourg, in Bertrange.
64_ANDY A LUXEMBOURG #3
#3 ANDY A LUXEMBOURG_65
Family
ANDY
Faites partie de la famille d’Andy
La famille d’Andy s’agrandit de numéro en numéro.
Nous vous proposons trois formules.
1. AMI
Envoyez-nous votre adresse email
à [email protected]. Vous recevrez
gratuitement les magazines en format PDF.
2. PARRAIN
Envoyez à [email protected] l’adresse email
et postale d’amis ou de collègues. Ils recevront
gratuitement un exemplaire papier du magazine.
A gagner : une journée VIP avec un Pro de golf !
(Tirage au sort parmi les parrains à chaque numéro)
3. MEMBRE DE LA FAMILLE
En intégrant la famille d’Andy :
• vous recevez la carte « Andy - Promasterpass »
qui vous permet de bénéficier de nombreux
avantages (www.promasterpass.com).
• nous expédions le magazine papier à votre domicile.
• vous êtes invité(e) aux afterwork d’Andy.
• vous recevez la newsletter
Cotisation : 60 euros au lieu de 90 euros.
ANDY
Family
COUPON D’INSCRIPTION « membre de la famille »
A renvoyer par mail : [email protected], fax (+352) 356877 ou voie postale.
Nom :
Prénom :
Email :
Téléphone :
Adresse Postale :
Code Postal :
Ville :
o Je souhaite intégrer la famille d’Andy.
J’effectue mon règlement de 60 euros au lieu de 90 euros.
o Par la présente, j’accepte de recevoir des newsletters « Andy » par email.
Règlement par virement : IBAN LU53 0030 0715 3277 0000 (Fortis)
Communication : « nom » - Andy Family
Business Golf Solutions. 1 impasse Emile Diderrich. L-5616 Mondorf-Les-Bains
#3 ANDY A LUXEMBOURG_67