gourmet guide - Visit Flanders

Transcription

gourmet guide - Visit Flanders
© J-P Rémy - OPT
Bruxelles - Brussel - Brussels - Brüssel - Bruselas
gourmet guide
edition
45 th
Avenue Louise, 263 - 1050 Bruxelles
Tel. : 02/646.09.41
Fax : 02/646.33.05
www.aupalaisdesindes.be
Daily Lunchbuffet Monday to Friday at 12,00 € p.p.
The Maharajah Buffet on Thursday – Friday and
Saturday evening at 29,00 € p.p.
Take away and home delivery service
Closed Saturday lunchtime and Sunday lunchtime
See p. 48
The Authentic Indian Cuisine in Brussels
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
Bruxelles capitale de la grande Europe
est également capitale de la gastronomie et se montre prête à accueillir des centaines de milliers de visiteurs avec ses quelques 1 300 restaurants.
«Bruxelles International» a contribué à la promotion de la gastronomie bruxelloise en éditant depuis 45 ans le GOURMET.
Il est l’unique guide gastronomique à disposer d’une diffusion aussi importante: 190 000 exemplaires. Il contient une somme considérable de renseignements
publiés en trois langues et il est distribué gratuitement.
Nous sommes heureux de mener cette campagne avec les restaurants les plus réputés de Bruxelles.
Nous les remercions de leur précieuse collaboration ainsi que les journalistes professionnels de la gastronomie qui forment le jury d’appréciation.
Brussel is niet alleen hoofdstad van Europa,
maar ook hoofdstad van de gastronomie, waar zowat 1 300 restaurants zich voorbereiden om die grote stroom van honderdduizenden gasten te ontvangen.
Reeds 45 jaar lang draagt «Brussel Internationaal» bij tot de bevordering van de Brusselse gastronomie, met de publicatie van de GOURMET. Dit is de enige
gastronomische gids die zo’n ruime verspreiding kent: 190 000 exemplaren. In drie talen bevat de gids een schat aan gegevens en is gratis.
Wij zijn blij dat we deze campagne mogen voeren met de restaurants die tot de beste van Brussel behoren.
Wij danken hen voor hun gewaardeerde medewerking. Onze dank gaat ook uit naar de gespecialiseerde journalisten die met hun kennis van de gastronomie
de beoordelingsjury vormen.
Brussels, capital of the Greater Europe
is also the capital of gastronomy and, with some 1 300 restaurants, it’s always ready to welcome hundreds of thousands of visitors a year.
«Brussels International» has helped to promote Brussels gastronomy by publishing the GOURMET for the last 45 years.
This is the only gourmet guide to have such a wide circulation: 190 000 copies. It contains a huge amount of information published in three languages and
it’s distributed free of charge.
We’re happy to run this campaign with Brussels’ most famous restaurants.
Our thanks go to them for their invaluable cooperation as well as to the professional food and wine journalists who make up the panel of judges.
1
Sommaire
Inhoud
Summary
I Les incontournables I Aanraders I Not te be missed I Les Iris de la gastronomie I De Irissen van de gastronomie I Iris awards for restaurants 2
4
6, 8, 10
I Restaurants par spécialités I per specialiteiten I by specialities 12
I Restaurants ouverts la nuit I open ‘s nachts I open at night 15
I Restaurants par quartiers I per stadswijk I by district 16
I Music or Shows 15
I Pictogrammes I Pictogrammen I Pictographs 18
I Restaurants de A à Z I van A tot Z I from A to Z 22 > 58
I Gastronomie bruxelloise I Brusselse Gastronomie I Gastronomy in Brussels 59 > 67
I After “Gourmet”: smart bars and places to be
68
I Petit dictionnaire gastronomique de base I Gastronomisch basiswoordenboek I Basic gastronomic dictionary 70
I Petit lexique gourmand I lexicon I Gourmet glossary 76
I Plaisirs durables I Duurzame geneugten I Sustainable pleasures
78
© copyright Mireille Roobaert
#3"44&3*& ⠂$"'& ⠂0:45&3#"3 ⠂-06/(&#"3 ⠂&7&/54 ⠂$*("3$-6# ⠂13*7"5&300.4
'00%The best of food prepared with top quality products I meat and
fish specialities %3*/,4 best of Belgian beers I impressive wine cellar
wall fine spirits $-6#$*("3cigar lounge with humidor and grand cru
havanas 13*7"5&4"-0/4for meetings or private dining up to 60 persons
boardroom 803, &/5&35"*/.&/5 wireless internet I newspapers and
magazines I plasma screens 41&$*"-)0634business lunch from 12:00
to 14:30 I happy hour from 16:00 to 19:00 -*7&.64*$on Friday
evenings and Sundays (brunch) DJ’s from Wednesday to Saturday
Brunch on Sundays and public holidays I Regular special events
MIDI STATION RIGHT ACROSS THE EXIT OF THE MIDI STATION ( GARE DE MIDI – ZUIDSTATION ) I [email protected]
T + 32 ( 0 ) 2 526 88 00 I F + 32 ( 0 ) 2 526 88 01 I 26, PLACE VICTOR HORTA PLEIN B-1060 BRUSSELS I WWW.MIDISTATION.EU
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
Les incontournables
Aanraders
Not to be missed
Les croquettes et les tomates aux
crevettes grises
Kroketten van grijze garnalen en tomaat met
garnalen
Shrimp croquettes and Tomato with shrimps
Les jets de houblon au printemps
Hopscheuten in de lente
Partridges at the end of September
Le perdreau fin septembre
Jonge patrijs eind september
Maatjes (herrings), end of May, beginning of June
Les maatjes fin mai, début juin
Maatjes eind mei, begin juni
Les asperges à la flamande en mai, début juin
Asperges op z’n Vlaams in mei, begin juni
Flemish-style asparagus at the end of May,
beginning of June
Le cougnou de Noël
Kerstkoek
“Cougnou” at Christmas time
Les moules, frites; de septembre à mars
Mosselen met frietjes, van september tot maart
Mussels and chips from September to March
Le filet américain, frites
Filet américain, frietjes
“Filet américain” and chips
Les pistolets et les couques au petit déjeuner
Broodjes en koffiekoeken bij het ontbijt
Breakfast rolls and “couques”
Le lapin aux pruneaux
Konijn met pruimen
Rabbit cooked with prunes
Le waterzooi
Waterzooi
Waterzooi
La tartine au fromage blanc et sa “Kriek“
Boterham met kwark en “Kriek”
Les anguilles aux verts
Paling in het groen
A sandwich of “fromage blanc”, washed down by
a “Kriek” (cherry beer)
Les chicons au gratin
Gegratineerd witloof
“Anguilles au vert”, local preparation for eels
Spring hops
“Chicons au gratin” (endives)
4
BELGIAN
WONDERFOOD
PLACE
K ITC H E N O P E N I N G HOUR S F R OM 12 AM
TO 2.30 PM AND FROM 7 PM TO 12 PM
CLUB OPEN FROM 7 PM, CLOSED ON SUNDAY
DJ SET @ 10 PM FROM WEDNESDAY TO SATURDAY
BELGA QUEEN BRUSSELS RUE FOSSE-AUX-LOUPS WOLVENGRACHT 32 B-1000 BRUSSELS
T + 32 (0) 2 217 21 87 I F + 32 (0) 2 229 31 79 I [email protected] I www.belgaqueen.be
Les Iris
De Irissen
Les iris de la gastronomie
Seuls la qualité gastronomique des restaurants
et le rapport qualité-prix interviennent dans
l’attribution des «IRIS» décernés par 7 parmi les
meilleurs chroniqueurs gastronomes bruxellois.
Toutefois, les membres du jury se sont abstenus
de coter des établissements jouissant d’une
ouverture trop récente, d’un nouveau chef, etc...
Les enquêtes continuent; de nombreux Iris seront
distribués lors de la prochaine édition. Notre
souci constant d’améliorer notre guide et de lui
assurer un succès grandissant justifie cette initiative qui, nous l’espérons, contribuera à éclairer le
choix des gastronomes et des amis de Bruxelles.
6
Iris Awards
De irissen van de gastronomie
Alleen de gastronomische kwaliteit van de restaurants en de prijs - kwaliteitsverhouding werden in
aanmerking genomen voor de toekenning van de
«IRIS» door 7 van de beste culinaire recensenten
van Brussel. Wel dient opgemerkt dat de juryleden geen oordeel uitbrachten over restaurants
die slechts onlangs geopend werden of die een
nieuwe chef hebben aangeworven, enz…
Hun onderzoek loopt verder, nieuwe Irissen zullen
voor de volgende uitgave toegekend worden.
Ons doel is deze gids voortdurend te verbeteren
en een groeiend succes te bezorgen. Vandaar
dit initiatief dat, naar wij hopen, de gastronomen
en vrienden van Brussel in staat moet stellen
makkelijker een keuze te maken.
Iris awards
Gastronomic excellence and value for money are
the only criteria taken into account in the award
of «Iris» symbols by 7 of Brussels’ best known
food columnists. The members of the jury have
refrained from rating restaurants that have opened
too recently, that have changed chef or that need
to be reassessed for any other recent change.
The work of the critics continues and new Irises
will be awarded in the next annual edition of the
guide. This initiative is inspired by a constant
desire to improve our guide and ensure its
growing success in helping to bring to light the
choice available to gastronomes and all friends
of Brussels.
Publi-rédactionnel / Redactionele reclame / Advertorial
Grand’Place 15 - 1000 Brussels
Tel +32.2.511.09.56
Located just close to the Hotel Saint
Michel, l’Estaminet du Kelderke
is a brand new “BLT” (be healthy)
establishment which looks over the
Grand-Place. Here, you will enjoy
a balanced and natural cuisine produced with BIO raw materials, fresh
fruit juices, traditional leavened
bread, selected teas and fair trade
coffee (Max Havelaar). Feel welcome
to stay in our warm and contemporary
dining room. Our staff is willing to
make you feel at home and will take
care to make sure that you spend a
great “BLT” moment in the heart of
Brussels.
Grand Place 11 - 1000 Brussels
Tel +32.2.513.64.79
Situated on the most beautiful town
square in the world, this classified
establishment offers many possibili-
ties of welcoming groups from four to
one hundred and twenty persons. We
serve a high quality traditional style
cooking as well as many specialties
of cooking with beer and also a wide
variety of banquet menus. We pride
ourselves on the professionalism of
our service as well as the multilingual
capacities of our staff. A must on the
Grand-Place is the view from our banquet floor or our original 15th century
vaulted cellar.
Grand Place 15 - 1000 Brussels
Tel +32.2.513.73.44
What for a great location : in the basement of the Grand-Place ‘T Kelderke
Rue des Chapeliers 2-3 - 1000 Brussels
Tel +32.2.513.64.79
Two steps from the Grand-Place
in a small lane you will find the
“Les Chapeliers” named in the
past “Auberge des Chapeliers”. This
restaurant well known for its variety
of mussels and its famous “stoemp”
(mashed potatoes mixed with vegetables) has recently been renovated to
restaurant is located in a beautiful
17th century vaulted cellar and feature traditional Belgian cuisine. Down
a steep set of stairs from the GrandPlace; you will be in a surprisingly
Belgian environment. This is reflected in the menu as well as the decor,
with tables ranged in long rows. This
is the most unique place in Brussels
and the surroundings. Cuisine is
pure Belgian, portions are generous.
Not only dedicated for tourism,
‘T Kelderke is also a popular place
with locals. Don’t miss the famous
“stoemp”...
welcome you in a cosy and contemporary atmosphere. The architecture
with a mezzanine give to the restaurant a warm ambiance witch will definitively makes you spend a delightful
time with us.
More informations, visit our website : www.atgp.be - Contact : [email protected] Fax : 02.502.47.48
'UIDE2ESTO!CCUEIL4RADITIONINDD
Les Iris
De Irissen
Iris Awards
«Bouquet»
Voici la liste des membres du jury
Lijst met juryleden
The members of the jury are
Philippe Bidaine (La Dernière Heure)
Jo Gryn (Gastromania)
Hubert Heyrendt (La Libre Belgique, Trends Tendance)
Sandrine Mossiat (La Capitale, Zone 02, Elle Belgique)
Joëlle Rochette (Week-end/Le Vif)
Serge Tonneau (Trends Tendance, Le Vif)
Jean-Léon Wauters/Romarin (L’Echo)
8
1984 1986
1987
1988
1989
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999 2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2008
2009
2010
Comme Chez Soi
Villa Lorraine
Eddie van Maele
Bruneau
Ecailler du Palais Royal
De Bijgaarden
Claude Dupont
Truffe Noire
Sea Grill
Maison du Boeuf
Barbizon
Villa Lorraine
Vignoble de Margot
Maison du Cygne
Vieux Boitsfort
Chalet de la Forêt
Orangeraie
Le Passage
Comme Chez Soi
Maison du Cygne
Bon Bon!
Fourneau
—
Bon-Bon
Bon-Bon
Comme chez Soi
Belle Maraîchère (La)
Chalet de la Forêt
Ecailler du Palais Royal
Jaloa
Passage (Le)
Samourai
Truffe Noire (La)
Villa Lorraine
Alban Chambon
Brigittines (Les)
Ogenblik (L’)
Paix (La)
Saint-Guidon
Stirwen
Voir / Zie / See p. 58
Rue de l’écuyer, 31 - 1000 Bruxelles - Tel : 02 502 80 82 - [email protected] - www.ricottaparmesan.com
See p. 52
Ricotta & Parmesan est un restaurant dont la justesse et la pérennité sont au diapason !
Depuis plus de 11 ans une cuisine italienne authentique et sincère sont au rendez-vous, le tout dans une
ambiance chaleureuse d’une vieille demeure de 1892. C’est l’une des plus ancienne armurerie de la capitale qui a
été transformé en un arsenal de pâtes et d’antipasti.
Le rendez-vous des avant et après spectacle du centre ville, où la cuisine vous attend jusqu’à 23h30.
Prix Spéciaux
Speciale prijzen
Le « MANNEKEN »
est attribué à un restaurant qui par son rapport qualité
- prix, par sa cuisine et par son décor chaleureux et
bruxellois… charmera plus particulièrement nos touristes.
Het « MANNEKEN »
is toegekend aan een restaurant dat door zijn prijs kwaliteitsverhouding, zijn keuken en zijn hartelijke en
Brusselse sfeer bij onze toeristen in de smaak viel.
The « MANNEKEN »
is awarded to a restaurant that appealed to our tourists
because of its value for money, its cooking and its warm
and Brussels atmosphere.
Special Awards
1994 La Roue d’Or
1995 Aux Armes de Bruxelles
1996Le Rembrandt Le Grill du Vieux Boitsfort
1997 Chez Jean
1998 Le Stirwen
1999 ‘t Spinnekopke
2000 Les Brigittines
2001 La Belle Maraîchère
Le prix « Bruxelles, ma découverte » Prix spécial du jury
De prijs « Brussel, mijn geheime tip » Speciale prijs van de jury
The prize « Brussels, yours to discover » Special prize of the jury
2000 Galler
2001 Table de Mamy
2002 BonBon !
2003 Ommegang
2004 Jaloa
2005 Callens Café
2006 Fourneau
2008 Mamy Louise - Uccle
2009 Toucan sur Mer
2010 ---
10
2002 Le Cerf
2003 Bistro M’Alain de la Mer
2004 La Bonne Humeur
2005 Viva M’Boma
2006 Friture René
2008Brigittines
«Aux Marches de la Chapelle»
2009 Le Pigeon Noir
2010
Royal Brasserie Brussels
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
2012, gourmet year
TOP3
des spécialités belges
van Belgische specialiteiten
Belgian specialities
I Croquettes aux crevettes grises I Kroketten met grijze garnalen I Croquettes of small shrimps
Le Diptyque Avenue du Vivier d’Oie 75 Diesdelle – 1000 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos)
La Belle Maraîchère Place Sainte-Catherine 11 Sint-Katelijneplein – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet)
Royal Brasserie Brussels Rue de Flandre 103 Vlaamsesteenweg – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet)
I I I Filet Américain (Steak tartare)
Le Canterbury Avenue de l’Hippodrome 2 Renbaanlaan – 1050 Bru (place Flagey /plein)
Au Rallye des Autos Chaussée de Waterloo 1500 Waterloosesteenweg – 1180 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos
Les Brasseries Georges Avenue Winston Churchill 259 Winston Churchilllaan – 1180 Bru (Bois de la Cambre/Ter Kamerenbos)
I Moules I Mosselen I Mussels
Friture René Place de la Résistance 14 Verzetsplein – 1070 Bru (place de la Vaillance/ Dapperheidsplein)
Chez Patrick Rue des Chapeliers 6 Hoedenmakersstraat – 1000 Bru (Grand-Place/Grote Markt)
Bij den Boer Quai aux Briques 60 Baksteenkaai – 1000 Bru (Marché aux Poissons/Vismet)
11
Spécialités
I BELGIQUE I BELGIË
I BELGIUM
Atelier (L’)
Beaulieu
Belga Queen
Belle Maraichère
Bij den Boer
Bleu de Toi
Brasserie Breughel
Brasserie de Bruxelles
Brasserie 1898
Café des Epices
Cave du Roy
Chapeliers (Les)
Chou de Bruxelles
Comme Chez Soi
Specialiteiten
Diptyque (Le)
Entrée des Artistes (L’)
Esprit de Sel Brasserie
Estaminet du Kelderke
Foodsquare
Friture René
Grand Café
Grande Porte (La)
Henri
Kelderke (´t)
Leon (Chez)
Lola
Marmiton
Met Jeaninne
Midi Station
Moulin de Lindekemale
Specialities
Paon (Le)
Paon Royal
Petit Boxeur (Le)
Pigeon Noir (Le)
Pré Salé (Le)
Quincaillerie (La)
Relais de St Job
Restobières
Rose Blanche (La)
Roue d’Or (La)
Royal Brasserie Brussels
Spinnekopke (In ´t)
Stekerlapatte
Toucan sur Mer
Villa Lorraine
Villette (La)
Vincent
Viva M’Boma
Volle Gas
I AFRIQUE I AFRIKA
I AFRICA
Gri Gri
31, rue au Beurre
14, rue Charles Buls
50, rue de Rollebeek
22, place Saint-Job
9a, place Brugmann
112, rue de l’Eglise
Boterstraat, 31
Charles Bulsstraat, 14
Rollebeekstraat, 50
Sint-Jobsplein, 22
Brugmannplein, 9a
Kerkstraat, 112
www.biscuiteriedandoy.be
I ANTILLES I ANTILLEN
I WEST INDIA
Canne à Sucre
I I I CUBA
Cantina cubana (La)
I ESPAGNE I SPANJE
I SPAIN
Casa Manuel
I INDE I I INDIA
Bombay Inn
Palais des Indes (Au)
Rives du Gange (Les)
I INDONESIE I INDONESIË
I INDONESIA
Garuda
I ITALIE I ITALIË I ITALY
Altro Mondo (L’)
Atelier de la Truffe noire
Colomba d’Oro
Paradiso
Ricotta & Parmesan
Serafine
Truffe Noire (La)
I JAPON I I JAPAN
Samourai
I LATINO-AMERICAIN
I LATIJNS-AMERIKA
I LATIN AMERICA
Los Ponchos
I MAGREB I North Africa
Jugurtha (Le)
Kasbah (La)
I POISSONS-CRUSTACESMOULES
I VIS-SCHAALDIERENMOSSELEN
I FISH-SEAFOODMUSSELS
Belle Maraîchère (La)
Bij den Boer
Crustacés (Les)
Dauphin (Le)
Ecailler du Palais Royal
Scheltema
Toucan sur Mer
I I I PORTUGAL
Casa Manuel
I THAÏLANDE I I THAILAND
Bois Savanes
Larmes du Tigre (Les)
I VEGETARIEN / BIO
I VEGETARISCH / BIO
I VEGETARIAN / ORGANIC
Slurp
Soul
Teepot (Den)
I I I VIETNAM
Little Asia
2012, année gourmande
2012, fijnproeversjaar
Des cafés et des bières
En Belgique, le terme café a deux sens. Celui
de la boisson matinale qu’on prend chez soi
ou au bureau ou qu’on commande dans un
établissement nommé… café.
Si le Belge est buveur de café, les cafés ont
surtout la réputation de servir de la bière
pression, et comme un retour aux sources et à
l’authenticité, des bières artisanales.
Le Belge est un grand amateur avec quelque
100 litres par an.
Pour se rendre compte de la diversité et de la
richesse de ce patrimoine, on se rendra dans
un café spécialisé (La Bécasse, Moeder Lambic,
La Mort Subite) et on se fera conseiller par le
cafetier. On plongera dans l’ambiance joyeuse
d’un café de la Grand-Place pour partager cette
boisson de convivialité. On pourra également
visiter la brasserie Cantillon, où rien n’a changé
depuis sa création en 1900. Cette brasserie
familiale ouvre régulièrement ses portes au public
et propose la dégustation de gueuze, faro, lambic
et autre kriek brassées dans le respect des
traditions séculaires.
2012, gourmet year
Cafés met bier
De Franse term ‘café’ heeft twee betekenissen. Enerzijds slaat het op de drank die we ‘s
ochtends drinken om wakker te worden, thuis of
op kantoor of die we bestellen in een gelegenheid die dezelfde naam draagt… café.
De Belg is weliswaar een verwoed koffiedrinker,
maar de cafés serveren meestal tapbier en artisanaal gebrouwen bieren waarbij vakmanschap
en authenticiteit centraal staan.
Ook van bier is de Belg een groot liefhebber met
een verbruik van zowat 100 liter per jaar.
Om zich een beeld te vormen van de enorme
diversiteit en de rijkdom van dit patrimonium, is
het een goed idee om eens binnen te springen
in een gespecialiseerd café (La Bécasse, Moeder
Lambic, La Mort Subite) en daar advies te vragen
aan de herbergier. Ook in een café op de Grote
Markt kan men proeven van de gezellige sfeer
en van dit bijzondere gerstenat. Een bezoekje
aan brouwerij Cantillon is eveneens een mogelijkheid. Hier is sinds de oprichting in 1900 nog
niets veranderd. Deze familiale brouwerij opent
regelmatig zijn deuren en laat het publiek proeven van geuze, faro, lambiek en kriek die volgens
een eeuwenoud recept gebrouwen worden.
Cafés, coffee and beer
In Belgium, the word ‘café’ has two meanings:
coffee, the drink you enjoy in the morning, at
home or at the office, or the establishment where
you order one, known as a… café.
Although Belgians are coffee drinkers, their
cafés are known first and foremost for serving
draught beer and, in a return to their roots and
authenticity, traditional beers.
Belgians love their beer, drinking 100 litres of the
beverage a year.
To see the variety and wealth of this heritage, go
to a specialist café (La Bécasse, Moeder Lambic,
La Mort Subite) and ask the café proprietor to
advise you. Soak up the cheerful atmosphere
of a café on the Grand’Place and share the
enjoyment of this sociable drink. You can also
visit the Cantillon brewery, where nothing has
changed since it was first founded in 1900. This
family brewery regularly opens to the public,
offering tasting sessions of Gueuze, Faro, Lambic
and Kriek, brewed in accordance with ageold
traditions.
13
Se déplacer à Bruxelles la nuit pour un prix modique
C’est possible grâce à “Collecto”… de 23h à 6h du matin, 7 jours/7.
Chaque départ d’un taxi collectif au point d’arrêt est prévu à l’heure fixe ou à l’heure trente
(par exemple 01h00, 01h30, etc.…). Le service “Collecto” se limite aux 19 communes de la
Région de Bruxelles-Capitale.
Prix de la course: 6 €/pers ou 5 €/pers si vous êtes détenteur d’un abonnement STIB ou
de la carte MOBIB donnant accès au réseau STIB (tarifs en vigueur à partir du 9 avril 2010).
Zich ‘s nachts verplaatsen in Brussel
voor een bescheiden prijsje
Dit is mogelijk via “Collecto”… van 23u tot 6u ’s morgens, 7 dagen op 7.
Elke collectieve taxi verlaat zijn vertrekpunt op het uur of op het half uur (bijv.: 01.00u,
01.30u, etc…). Het “Collecto-systeem” is beperkt tot de 19 gemeenten van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Prijs van een rit: 6 €/pp of 5 €/pp indien houder van een MIVB-abonnement of van de
MOBIB-kaart die toegang geeft tot het MIVB-net (tarieven geldend vanaf 9 april 2010).
How to travel around Brussels by night
at a modest price
This is possible thanks to “Collecto”… from 11 p.m. till 6 a.m., 7 days a week.
Each departure of a collective taxi from its stop takes place on the hour or on the half
hour (for instance 1am, 1.30am, etc..). The “collecto” service is limited to the
19 municipalities of the Brussels-Capital Region.
Price of a ride: 6 €/person or 5 € for customers with a valid STIB pass or a MOBIB
card giving access to the STIB network (rates as of April 9th, 2010).
Réservation 20 min. avant | Reservaties 20 min vooraf | Booking 20 min. in advance
Tel. 02 800 36 36 | www.collecto.org | www.stib.be
Ouvert + 23.00
Open + 23.00
Arcadi Café
23.30
Bazaar
WE 23.30
Beaulieu 23.30
Belga Queen
24.00
Cantina cubana 23.30
Casa Manuel
24.00
Cave du Roy 24.00
Entrée des Artistes (L’) 24.00
Esprit de Sel Brasserie 24.00
Grand Café 24.00
Grande Porte (La)
24.00/WE 01.00
Jugurtha 23.30
Kasbah 23.00/WE 24.00
Kelderke (‘t)
00.30
Leon (Chez)
WE 23.30
Lola
WE 23.30
Malte
WE 24.00
Manufacture (La)
WE 24.00
Marmiton WE 23.30
Met Jeaninne
Midi Station
Ogenblik Paradiso
Petit Boxeur (Le)
Quincaillerie
Relais de St Job
Ricotta & Parmesan
Rives du Gange Rose Blanche (La)
Roue d’Or (La)
Scheltema
Spinnekopke (In’t)
Stekerlapatte Toucan Brasserie
Toucan sur Mer Vincent
Volle Gas
Open + 23.00
WE 00.30
24.00
24.00
23.30
23.15
24.00
24.00
WE 23.30
23.45
01.00
24.00
23.30/WE 00.30
WE 24.00
WE 24.00
WE 23.30
WE 23.30
23.30
24.00
Music or shows
Alban Chambon
Bazaar
Brasserie Park Café
Canne à Sucre
Cantina Cubana (La)
Cave du Roy
Fou Chantant (Le)
Garuda
Gri Gri
Kameleon Sky
Kasbah (La)
Midi Station
Paon (Le)
Passage de Milan
Quincaillerie
Stekerlapatte
15
Agglomération
Agglomeratie
Agglomeration
Les 19 Communes de Bruxelles, la périphérie et les accès à la ville
De 19 gemeenten van Brussel, haar omgeving en toegangswegen
The 19 “districts” of Brussels, its surroundings and road accesses
BR
1000 AN
1070 AU
1160 BA
1082 E
1040 EV
1140 F
1190 G
1083 IX
1050 J
1090 K
1081 M
1080 SG
1060 SJ
1210 SC
1030 U
1180 WA
1170 WL
1200 WP 1150 H
16
Bruxelles / Brussel / Brussels
Anderlecht
Auderghem / Oudergem
Berchem-Sainte-Agathe/Sint-Agatha-Berchem
Etterbeek
Evere
Forest / Vorst
Ganshoren
Ixelles / Elsene
Jette
Koekelberg
Molenbeek-Saint-Jean / Sint-Jans-Molenbeek
Saint-Gilles / Sint-Gillis
Saint-Josse-Ten-Noode / Sint-Joost-Ten-Node
Schaerbeek / Schaarbeek
Uccle / Ukkel
Watermael-Boitsfort / Watermaal-Bosvoorde
Woluwe-Saint-Lambert / St-Lambrechts-Woluwe
Woluwe-Saint-Pierre / Sint-Pieters-Woluwe
Aéroport / Luchthaven / Airport
Heysel / Heizel
<
76
=
?
@
B
H8
H?
:
H<
>M
;
J
£ limousines
LA
7G
6C
£ low cost shuttles
:K
LE
6J
L6
I Voir aussi les plans de la brochure
I Zie ook de plannen bij de brochure
I See also the maps with the brochure
£ VIP transfers
£ minibuses and coaches
£ sightseeing tours
£ city visits
brussels international airport brussels south charleroi airport
£
[email protected]
phone: +32 2 8888 460
www.skyshuttle.be
Quartiers
Grand-Place / Grote Markt (BR)
Arcadi Café
Armand & Ko
Brasserie de l’Ommegang
Casa Manuel
Cave du Roy
Chapeliers (Les)
Eken
Epicerie (L’)
Estaminet du Kelderke
Kelderke (´t)
Maison du Cygne
Paon (Le)
Rose Blanche (La)
Roue d’Or (La)
Ilot Sacré / Vrije Gemeente
Altro Mondo (L’)
Bombay Inn
Chez Leon
Marmiton
Ogenblik (L’)
Scheltema
Vincent
Marché aux Poissons /
Vismet-Dansaert
Belle Maraîchère
Bij den Boer
Crustacés (Les)
Dauphin (Le)
Foodsquare
Henri
Huitrière (L’)
Jaloa
Little Asia
Paon Royal (Le)
Pré Salé (Le)
Royal Brasserie Brussels
Stadswijken
Districts
Villette (La)
Viva M’Boma
19 Communes
19 Gemeenten
Sablon - Marolles / Zavel - Marollen
Arrosoir (L’)
Bazaar
Brigittines (Les) ‘Aux Marches de la
Chapelle’
Canne à Sucre (La)
Clef des Champs (La)
Ecailler du Palais Royal (L’)
Entrée des Artistes (L’)
Grande Porte (La)
Larmes du Tigre (Les)
Lola
Restobières
Soul
Stekerlapatte (Au)
BRUXELLES CENTRE
BRUSSEL CENTRUM
BRUSSELS CENTRE (BR)
Alban Chambon
Belga Queen
Bleu de Toi
Brasserie Breughel
Brasserie de Bruxelles
Cantina cubana (La)
Colomba d’Oro
Comme chez Soi
Diptyque (Le) (Uccle/Ukkel)
Food Factory Café
Grand Café
Kameleon Sky
Kasbah (La)
Kwint
Manufacture (La)
Natural Caffe
Paradiso
Petit Boxeur (Le)
Ricotta & Parmesan
Samourai
Spinnekopke (In ‘t)
Teepot (Den)
Truffe Noire (La)
Villa Lorraine (Uccle/Ukkel)
Louise/Louiza
Cospaia
Palais des Indes (Au)
Passage de Milan (Le)
Trufffe Noire (La)
Quartier européen /
Europese wijk /
European district (E)
Atelier (L’)
Brasserie 1898
Brighton
Café des Epices
Esprit de Sel Brasserie
Gallery (The)
Met Jeaninne
Stirwen
Heysel / Heizel (H)
Beaulieu (Le)
Anderlecht (AN)
Friture René
Paix (La)
Saint Guidon (Le)
Etterbeek (E)
Atelier (L’)
Brasserie 1898
Café des Epices
Esprit de Sel Brasserie (L’)
Gallery (The)
Met Jeaninne
Stirwen
Ganshoren (G)
Au Chaudron d’Or
Ixelles / Elsene (IX)
Atelier de la Truffe noire
Aux Beaumes de Venise
Canne en Ville (La)
Chou de Bruxelles (le)
Cospaia
Garuda
Palais des Indes (Au)
Quincaillerie (La)
Saint-Boniface
Serafine
Slurps
Toucan Brasserie
Toucan sur Mer
Volle Gas
Passage (Le)
Pigeon Noir (Le)
Relais de St Job
Watermael-Boitsfort /
Watermaal-Bosvoorde (WA)
Grill (Le)
Rives du Gange (Les)
Woluwe-Saint-Lambert /
Sint-Lambrechts-Woluwe (WL)
Leonard (Le)
Moulin de Lindekemale
Péripherie de Bruxelles
Omgeving van Brussel
Around Brussels
Bois Savanes
Brasserie Park Café
Saint-Gilles / Sint-Gillis (SG)
Jugurtha (Le)
Los Ponchos
Malte
Midi Station
Uccle / Ukkel (U)
Bon-Bon
Chalet de la Forêt
Chevalier de Lascombes (Le)
Fou Chantant (Le)
2 Frères (Les)
Frères Romano (les)
Gri Gri
Restaurants membres de
Bruxelles International Tourisme & Congrès
Restaurants aangesloten bij
Brussel Internationaal Toerisme & Congres
17
Pictogrammes
Pictogrammen
Pictographs
Plan
Plattegrond
City map
Groupes
Groepen
Groups
Hors plan et direction
à partir du Ring
Niet op het plan en
richting vanaf de Ring
Not on the map and
direction from the Ring
Prix spéciaux pour
groupes
Speciale prijzen voor
groepen
Special prices for
groups
Nombre de places
Aantal plaatsen
Number of seats
Banquets
Banketten
Banquets
Recommandé pour les
familles
Aanbevolen voor
families
Recommended for
families
Jardin
Tuin
Garden
Traiteur à domicile
Traiteurdienst met
thuisbezorging
Home delivery caterer
Terrasse
Terras
Terrace
Handicapés
Gehandicapten
Handicapped persons
Spécialités
Specialiteiten
Specialities
Chiens interdits
Honden niet toegelaten
No dogs
Droit de bouchon
Kurkgeld
Corkage fee
Parking
Parking
Car Park
Brunch
Brunch
Brunch
Voiturier
Parkeerder
Parking attendant
Prix moyen
(service et TVA compris)
Gemiddelde prijs (BTW en Average price (VAT and
dienst inbegrepen)
service included)
Heures d’ouvertures
spéciales
Speciale openingsuren
Special opening hours
Fermeture
Gesloten
Closed
Cadre
Interieur
Setting
Animation
Animatie
Animation
Réservation indispensable Reservering noodzakelijjk Reservation essential
Espace fumeurs
Rokers ruimte
Smoking area
Plats à emporter
Gerechten om mee te
nemen
Take-away meals
Bar
Bar
Bar
J’y vais pour…
Ik ga er voor…
I go there for
R E S T A U R A N T
see page 25
la belle maraichere
PRODUITS DE LA MER
Famille Devreker
Place Sainte-Catherine 11A Sint-Katelijneplein | Bruxelles 1000 Brussel | Tél.: 02/512 97 59 | Fax: 02/513 76 91 | www.labellemaraichere.com
ANNO
Dans le décor historique d’une chaleureuse cave
voutée (17ème siècle) de la Grand-Place, une maison
fidèle aux vertus de la savoureuse cuisine belge et
bruxelloise servie à prix sages. Terrasse avec vue
directe sur la plus belle place du monde et soirées
breugheliennes sur réservation. Tous les atouts pour
une soirée réussie.
1698
In the historic interior of a warm and welcoming
vaulted cellar (17th century) on the Grand-Place, a
house loyal to the virtues of the delicious cuisine of
Belgium and Brussels, served up at sensible prices.
Outside tables with direct view over the loveliest
square in the world and Brueghelian evenings subject
to booking. Everything you need for a successful
evening out.
In het historische decor van een knusse gewelfde
kelder (17de eeuw) op de Grote Markt serveert
dit huis lekkere Belgische en Brusselse gerechten
volgens aloude traditie, tegen een deftige prijs.Vanop
het terras kunt u het mooiste plein ter wereld
bewonderen.Voor een bruegeliaanse avond dient
u vooraf te reserveren. Alle ingrediënten voor een
geslaagde avond zijn aanwezig.
Grand-Place 14 - 1000 Bruxelles - Tél. 02/502 14 11 - Fax 02/732 63 75 - [email protected] - www.caveduroy.com
Open 7 days. Cuisine non-stop l’été (12 h - 24 h)
see page 30
Bon-Bon
rue des Carmélites 93
Karmelietenstraat
(Vanderkindere)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 346 66 15
[email protected]
www.bon-bon.be
see page 26
A
Alban Chambon (L’)
Métropole Hotel
C2
Place De Brouckère 31
De Brouckèreplein
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 214 25 00 /
(0)2 214 25 25
Fax (0)2 218 02 20
[email protected]
www.metropolehotel.com
www.albanchambon.com
70
10 - 420
de fenouil.
www.altromondo.be
Fricassée de tête de porc,
langoustines et asperges
blanches à la flamande, vinaigrette au cerfeuil – Noisettes
de lotte viennoise de Comté
au curry, pancetta et crème
Brunch sur demande à partir
de 50 pers./ op aanvraag
min. 50 pers./ on request
min. 50 pers.
64
45,00 € menu
90,00 € à la carte
30,00 à 45,00 € lunch
Osso Buco Maison –
Saltimbocca Rimini
Samedi midi- dimanche –
lundi -jours fériés / zaterdagmiddag - zondag – maandag
- feestdagen / Saturday
midday - Sunday – Monday Public Holidays; 14/7>17/8
Baroque italien / Italiaanse
barok / Italian baroque
Musique: mardi > samedi /
muziek: dinsdag > zaterdag
/ Music: Tuesday > Saturday:
18.00-20.00
24 – 64
24
Spécialités italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian
specialities
16,00 € menu
25,00 € à la carte
10,00 € lunch
8,00 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 23.30 non-stop
Rustique/rustiek/rustic
Arcadi Café
Cadre 1900 exceptionnel /
Uitzonderlijk 1900-kader /
Exceptional 1900 setting
Altro Mondo (L’)
C3
Rue Grétry 46 Grétrystraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 219 69 90
Fax (0)2 219 66 32
[email protected]
22
D3
Rue d’Arenberg 1b
Arenbergstraat
(Grand-Place / Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 33 43
± 130
15 – 27 – 46 – 46
30
A
Mille feuilles d’aubergines –
les tartes salées (quiches)
– Lasagne d’aubergines,
courgettes et haché –
Calamar à la plancha
Spécialités italiennes
et méditerranéennes /
Italiaanse en Middellandse
zee specialiteiten / Italian and
mediterranean specialities
7,50 € à la carte
7,50 - 9,00 € plat du jour /
dagschotel
7/7: 7.00 – 23.30 non-stop
Rustique/rustiek/rustic
Armand & Ko
C3
Rue des Chapeliers 16 –
Hoedenmakersstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 514 17 63
Fax (0)2 514 22 04
90
22 – 26 – 42
16
35,00 € menu
45,00 € à la carte
10,95 € plat du jour /
dagschotel
Samedi midi – dimanche /
zaterdagmiddag – zondag /
Saturday midday – Sunday;
22/07 – 15/08
«New baroque»
Atelier
H4
Rue Haute 60 Hoogstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 00 68
[email protected]
www.arrosoir.be
Rue Franklin 28
Franklinstraat
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel. (0)2 734 91 40
Fax (0)2 735 35 98
[email protected]
www.atelier-euro.be
55
80
55
20 80
14
Blanquette de lotte et Saint
Jacques – Waterzooi de
coucou de Malines à la
gantoise
Arrosoir (L’)
C4-5
Raviole de crabe, sauce à la
citronelle – Emincé de poulet
aux poires et gingembre,
chips de patates douces –
Champagne familial
11,00 €
35,00 € à la carte
11,50 € - 13,00 € lunch
9,00 € - 10,00 € plat du
jour/dagschotel
Lundi et mardi / maandag
en dinsdag / Monday and
Tuesday; 01/08 – 15/08
12,50 €
25,00 € menu
40,00 € à la carte
26,00 € lunch
Samedi - dimanche – août /
zaterdag - zondag - augustus
/ Saturday - Sunday August; 25/12 – 01/01
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Son menu du soir / Zijn
avondmenu / The menu in the
evening
Atelier de la Truffe
Noire (L’)
Dimanche - lundi soir /
zondag - maandagavond /
Sunday - Monday evening
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Luxe sur le pouce / Luxe
snack / Luxury fast-food
E8
Avenue Louise 300
Louizalaan
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 640 54 55
Fax (0)2 648 11 44
[email protected]
www.atelier.truffenoire.com
34
± 10
Carpaccio de boeuf aux
truffes à la façon de Luigi
- Tortellini à la crème de
parmesan et sa julienne de
truffes noires - Spécialités
italiennes / Italiaanse specialiteiten / Italian specialities
35,00 € menu
25,00 € à la carte
24,50 € plat du jour /
dagschotel
23
A-B
Auberge du Souverain
Voir / zie / see
Les Rives du Gange
Cuisine du Monde / Wereldkeuken / World cuisine
12,00 €
28,00 € menu
35,00 € à la carte
Bazaar
C5
Rue des Capucins 63
Capucijnenstraat
Bruxelles 1000 Brussel
(Marolles / Marollen)
Tel (0)2 511 26 00
Fax (0)2 511 16 03
[email protected]
www.bazaarresto.be
19.30 -22.30; vendredi et
samedi / vrijdag en zaterdag
/ Friday and Saturday: 19.30
– 04.00
Dimanche – lundi – mardi
– juillet/août / zondag –
maandag – dinsdag – juli/
augustus / Sunday – Monday
– Tuesday – July/August
± 100
Baroque / barok / baroque
Bar de ligne sauce vierge aux
petits légumes – Couscous
légumes et viandes variées.
Soirée dansante vendredi et
samedi / dansavond vrijdag
en zaterdag / dance Friday
Le Beaulieu
Cuisine chaude de midi à minuit
Spécialité de viandes rouges et côte à l’os
ouvert tous les jours
Warme keuken van 12 tot 24 uur
Specialiteit van rood vlees en côte à l’os
Avenue Houba de Strooper 36-38 Houba de Strooperlaan
Bruxelles 1020 Brussel
Tel 02 478 20 88 - Fax 02 478 03 08
24
and Saturday evening
Beaulieu (Le)
N12
Avenue Houba de Strooper
36-38 Houba de Strooperlaan
(Heysel / Heizel)
Bruxelles 1020 Brussel
(A proximité / dichtbij / near
/ Stade Roi Baudouin, Koning
Boudewijn Stadion, Atomium,
Kinepolis)
Tel (0)2 478 20 88
Fax (0)2 478 03 08
[email protected]
www.resto.be/beaulieu
82
± 40
45
12
20
En saison: Jets de houblon /
Gibiers – Foie gras de canard
poêlé – Huîtres gratinées au
champagne
Anguilles au vert - Rognons
aux morilles / Spécialités belges / Belgische specialiteiten
/ Belgian specialities
10,00 €
30,00 € menu
35,00 € à la carte
15,00 € lunch
12,00 € plat du jour /
dagschotel
10.00 - 24.00 non-stop (WE)
“Bistrot”
La continuité / De continuïteit
/ Continuity
Beaumes de Venise
(Aux)
32,00 - 45,00 € menus
50,00 € à la carte
18,00 € lunch
11,00 € plat du jour /
dagschotel
Dimanche - lundi / zondag maandag / Sunday - Monday;
3 semaines en août/3 weken
in augustus/ 3 weeks in
augustus
Son authenticité / Zijn
authenticiteit/ Its authenticity
Belga Queen
C2
N15
Rue Darwin 62 Darwinstraat
(place Brugmann/plein)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 343 82 93
Fax (0)2 346 08 96
www.beaumesdevenise.be
Rue du Fossé aux Loups 32
Wolvengracht
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 217 21 87
Fax (0)2 229 31 79
[email protected]
www.belgaqueen.be
200
B
30
Coucou de Malines rôti au
four sur pain d’épices tartiné
au sirop de poires, chips
maison, salade mélangée au
vinaigre de cidre – Plateau
de fruits de mer Belga Queen
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
Tradition et terroir / traditionele en streekgerechten / traditional and local specialities
bank – cigarbar in the former
vault
Pour le cadre / Voor het
interieur / For the setting
(Voir / zie / see p. 5)
“Bistro”, taverne / Tavern
Voir / zie / see
Chevalier de Lascombes (Le)
Voir / zie / see
Le Leonard
B2
12.00 – 14.30 / 19.00 – 24.00
90
24/12: le soir / ’s avonds / in
the evening; 1/1: midi /
’s middags / midday
50
Croquettes aux crevettes Waterzooi de trois poissons à
la zeebrugeoise - Spécialités
belges - Poissons et crustacés / Belgische specialiteiten
- Vis en Schaaldieren /
Belgian specialities - Fish and
Seafood
55,00 € à la carte
36,00 € lunch
Tradition & terroir / Traditionele streekgerechten / Traditional and local specialities
‘Brusseleir’ Ambiance / Sfeer
/ Atmosphere
Tel (0)2 512 61 22
Fax (0)2 514 09 11
[email protected]
www.bijdenboer.com
80
Best Western Premier
HNA Sodehotel
La Woluwe
Bij den Boer
30,00 - 33,00 - 47,00 € menus
50,00 € à la carte
16,00 € lunch
11,00 € plat du jour /
dagschotel
Contemporain – luxe – décor
de Pinto dans une ancienne
banque – bar à cigares dans
l’ancienne salle des coffres
/ hedendaags – luxueus
– decor van Pinto in een
voormalige bank – sigarenbar
in de voormalige kofferzaal/
contemporary – luxurious –
decor by Pinto in a former
Best Western County
House Hotel
Belle Maraîchère (La)
Place Sainte-Catherine 11
Sint-Katelijneplein
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 97 59
Fax (0)2 513 76 91
[email protected]
www.labellemaraichere.com
10,00 €
Mercredi et jeudi - 2
semaines au Carnaval - 3
semaines en juillet - août /
woensdag en donderdag 2 weken met carnaval en
3 weken in juli - augustus /
Wednesday and Thursday 2 weeks at Carnival and
3 weeks in July - August
B2
Quai aux Briques 60
Baksteenkaai
(Marché aux Poissons /
Vismet)
Bruxelles 1000 Brussel
25
Croquettes aux crevettes –
Bouillabaisse de la Mer du
Nord / Spécialités poissons
et crustacés / Vis en schaaldieren specialiteiten / Fish
and Seafood specialities
27,50 € menu
35,00 € à la carte
Dimanche / zondag / Sunday
Brasserie
Bij den Boer
gh
Spécialités de poissons
Croquettes de crevettes
Bouillabaisse de la Mer du Nord
Quai aux Briques, 60 - 1000 Bruxelles
02/512.61.22 - www.bijdenboer.com
25
B
Bleu de Toi
C4
Rue des Alexiens 73
Cellebroersstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel/Fax (0)2 502 43 71
[email protected]
www.bleudetoi.be
Intimiste / Intiem kader /
Intimate
55
018
15 - 15 – 25
24
Bintje farcie au homard
grillé au beurre blanc aux
herbes fraîches – Croquettes
aux écrevisses sauce curry
léger - Spécialités belges
/ Belgische specialiteiten /
Belgian specialities
28,50 € menu
30,00 € à la carte
13,50 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
Samedi midi - dimanche et
lundi - la semaine du 15/08
/ zaterdagmiddag - zondag
en maandag - de week van
15/08 / Saturday midday Sunday and Monday - one
week at 15/08; 25/12 > 1/1
Contemporain - rustique
/ hedendaags - rustiek /
contemporary - rustic
26
Bois Savanes
Chaussée de Waterloo 208
Waterloosesteenweg
Rhode-St-Genèse 1640
St-Genesius-Rode
Tel / Fax (0)2 358 37 78
[email protected]
www.boissavanes.be
100
15 – 40 – 45
Samedi midi – lundi /
zaterdagmiddag – maandag
/ Saturday midday – Monday;
1/1 > 15/1; 1/8 > 15/8
Contemporain avec touches
asiatiques / hedendaags met
Aziatische invloed /
contemporary with Asian
influences
Le cadre / Het interieur / The
setting
18,95 – 28,95 € menus
14,95 - 19,95 € à la carte
9,95 € business lunch
7,95 € plat du jour /
dagschotel
25,00 €
Rustique - indien authentique
/ rustiek - authentiek Indiaas
interieur / rustic - authentic
Indian decoration
Cuisine du marché / Volgens
marktaanbod / based on fresh
produce from the market
67,00 – 105,00 – 140,00 €
menus
40,00 € lunch
Samedi midi - dimanche lundi - 1 semaine en janvier
/ zaterdagmiddag - zondag maandag – 1 week in januari
/ Saturday midday - Sunday Monday – 1 week in January;
21/7 > 15/8
Bombay Inn
C3
Spécialités thaïs / Thaise
specialiteiten /Thai specialities
15,00 €
42
25,00 € menu
35,00 € à la carte
17,50 € lunch
8,50 € plat du jour /
dagschotel
42
Emincés de poulet au tamarin
& citronelle – Pinces de
crabe dans un pot au feu
d’herbes thai.
6
Dimanche / zondag / Sunday
Rue de la Fourche 38
Greepstraat
(Grand-Place / Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 219 59 54
Fax (0)2 219 59 54
[email protected]
www.bombayinn.be
50
Spécialités indiennes et
végétariennes / Indiase en
vegetarische specialiteiten
/ Indian and vegetarian
specialities
12
Chicken tikka massala - Malai
curry – Malai kofta – Tandoori mixed grill - Vindaloo
Madras curry.
Bon-Bon
N15
2010
Rue des Carmélites 93
Karmelietenstraat
(Vanderkindere)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 346 66 15
Fax (0)2 538 79 82
[email protected]
www.bon-bon.be
30
Artisanat de qualité / luxe
/ Ambachtelijke kwaliteit /
Quality craftmanship
Brasserie Breughel
B4
Boulevard du Midi 145-146
Zuidlaan
(Porte de Hal / Hallepoort)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 534 59 76
Fax (0)2 539 48 68
[email protected]
www.brasseriebreughel.be
B
90
50
70
Moules casserole frites –
Carbonade flamande à la
trappiste / Spécialités belges
– tradition et terroir /
Belgische specialiteiten –
traditie en streekgerechten /
Belgian specialities – traditional and local specialities
Brasserie de Bruxelles
(La)
C4
Place de la Vieille Halle aux
Blés 39 Oud Korenhuis
Bruxelles 1000 Brussel
(Grand-Place / Grote Markt)
Tel (0)2 513 98 12
Fax (0)2 513 98 14
[email protected]
www.labrasseriedebruxelles.be
10,00 €
55
30,00 € menu
13,00 € à la carte
12,95 € lunch
8,95 € plat du jour /
dagschotel
55
Samedi / zaterdag / Saturday
Contemporain / hedendaags /
contemporary
40
Croquettes aux crevettes
– Raie aux câpres – Filet
américain frites
“Bistro” rustique / rustiek /
rustic
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
Ambiance / Sfeer / Atmosphere “Brusseleir”
35,00 € menu
45,00 € à la carte
19,50 € lunch
15,00 € plat du jour /
dagschotel
Respect de la tradition / Respect voor traditie / Respect
for traditions
Brasserie de
l’Ommegang
C3
Grand-Place 9 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
La
Brasserie
de
bruxelles
Tel (0)2 511 82 44
Fax (0)2 514 31 48
[email protected]
www.brasseriedelommegang.be
70
16 - 24 - 32 - 70
Dimanche / zondag / Sunday
‘Brasserie’ dans une maison
du 17e siècle - rustique /
in een 17de eeuws huis rustiek / in a 17th century
house – rustic
40
Spécialités franco - belges
/ Belgische specialiteiten /
Belgian specialities
45,00 – 50,00 € à la carte
15,00 € plat du jour /
dagschotel
La situation / De ligging / The
location
(see page 28)
39 place de la Vieille Halle aux Blés
Oude Korenhuis 39
Bruxelles 1000 Brussel
Tel. +32 (0)2 513 98 12
[email protected]
12.00 – 15.00 / 18.00 – 23.00;
12.00 – 23.00 non-stop:
samedi et dimanche/zaterdag
en zondag/Saturday and
Sunday
Lundi / maandag / Monday
27
B
Brasserie 1898
H4
Avenue d’Auderghem 4
Oudergemlaan
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1040 Brussel
Tel (0)2 230 22 32
[email protected]
http://brasserie1898.cresto.net
160
60 – 100
Ballekes au lambic & ses
vraies frites – Noix de Saint
Jacques au curry léger –
Moules en saison - Spécialités belges – traditions et
terroir/Belgische specialiteiten
– traditionele streekgerechten/
Belgian specialities – traditional and local specialities
15,00 € (uniquement le soir /
alleen ‘s avonds / only in the
evening)
25,00 € menu
17,00 € à la carte
12,00 € plat du jour /
dagschotel
non-stop: 10.00 – 22.00
Samedi et dimanche / zaterdag en zondag / Saturday
and Sunday
«Brasserie parisienne»
12,00 €
35,00 € menu
45,00 € à la carte
11.00 – 22.00
«Art déco», orangerie
«Soirée piano» 19.30 –
22.30: mercredi à samedi
/ woensdag tot zaterdag /
Wednesday till Saturday
Brighton Restaurant
Stanhope Hotel
E5
Brasserie Park Café
Restaurant
Brasserie de l’Ommegang
Open van maandag tot en met zaterdag - Gesloten op zondag
12.00 > 14.30 & 18.30 > 22.30
Ouvert du lundi au samedi - Fermé le dimanche
M11
Markt 69
1780 Wemmel
Tel (0)2 454 56 82
Fax (0)2 454 56 83
[email protected]
www.parkcafe.be
Ring R0 - exit 8 Wemmel
150
80
Grote Markt 9 Grand’Place - Brussel 1000 Bruxelles
Tel. 02/511.82.44 - [email protected] - www.brasseriedelommegang.be
28
King crabe aux herbes –
Waterzooi - Ecailler
Rue du Commerce 9
Handelsstraat
(Luxembourg / Luxemburg)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 506 90 35
Fax (0)2 506 90 27
[email protected]
www.stanhope.be
65
220 - 280 – 300 - 400
35
35
14,00 €
42,00 € menu
50,00 € à la carte
42,00 € lunch
B-C
22,00 € plat du jour /
dagschotel
Samedi – dimanche – jours
fériés – Pâques – Noël – le
soir en été / zaterdag –
zondag – feestdagen – Pasen
– Kerstmis – in de zomer ‘s
avonds / Saturday – Sunday
– public holidays – Easter Christmas - during summer in
the evening
45,00 € menu
50,00 € à la carte
19,75 € lunch
specialiteiten / Belgian
specialities
Samedi midi – zondag /
zaterdagmiddag – zondag /
Saturday midday – Sunday;
21/07 > 16/08
22,00 € menu
14,00 € à la carte
12,00 € lunch
12,00 € plat du jour/
dagschotel
«Art déco / Art Nouveau»
10.00 - 23.00 non-stop
«Art Nouveau»
Les sauces / De sausen /
The sauces !
Canne à Sucre (La)
C4
Brigittines (Les)
Café des Epices
Aux Marches de la Chapelle
G5
C4
Place de la Chapelle 5
Kapellemarkt
(Sablon / Zavel)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 68 91
Fax (0)2 512 41 30
[email protected]
± 65
Véritable toast aux champignons de Paris – Joue de
veau cuit pendant 4 heures
dans la kriek de Cantillon
€
Place Jourdan 21
Jourdanplein
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1040 Brussel
Tel (0)2 280 43 17
Fax (0)2 280 43 18
[email protected]
www.cafedesepices.be
220
30 - 30 - 40 - 40 – 80 - 110
80
Plats mijotés – divers wok
Spécialités belges / Belgische
Rue des Pigeons 14-12
Duivenstraat
(Sablon / Zavel)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)475 47 20 23
Fax(0)2 353 06 29
35
10 – 24
Boudins créoles – Poulet
coco
Spécialités antillaises/Antilliaanse specialiteiten/West
Indian specialities
40,00 € à la carte
19.30 – 24.00
Dimanche, lundi, mardi - la
semaine du 21 juillet /
zondag – maandag – dinsdag
- de week van 21 juli /
Sunday – Monday – Tuesday
– one week at 21 July
Antillais / Antilliaans / West
Indian style
Musiciens vendredi et samedi
soir / muzikanten vrijdag- en
zaterdagavond / Musicians
Friday and Saturday evening
Seasonal products
Viande de bœuf irlandaise Châteaubriand (2 couverts)
et sa garniture de légumes,
béarnaise ou moutarde, gratin
dauphinois - Noisettes de ris
de veau braisé, petite crème
à la moutarde de Meaux - Le
demi-pigeonneau rôti sur lit
de foie gras poêlé au porto
- Gibier en saison / Wild in
het seizoen / Fresh game in
season
25,00 €
‘Rhums’
Canne en Ville (La)
D9
Rue de la Réforme 22
Hervormingsstraat
(Louis Lepoutre)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 347 29 26
[email protected] /
[email protected]
www.lacanneenville.be
38,00 € menu (WE)
40,00 - 50,00 € à la carte
14,00 € lunch
Samedi midi - dimanche –
jours fériés / zaterdagmiddag
- zondag – feestdagen /
Saturday midday - Sunday
- public holidays ; 7/08 –
15/08 ; 24/12 - 16/01
Ancienne boucherie / oude
beenhouwerij / ancient
butcher
40
8 - 12 – 20
20
Comme chez soi / Zoals thuis
/ Home-cooked food
Produits de la saison /
Produkten van het seizoen /
29
C
Cantina Cubana (La)
[email protected]
http://restaurantlacantina.fr.gd
C3
Rue des Grands Carmes 6
Lievevrouwbroersstraat
(Manneken Pis)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel. (0)2 502 65 40
50
10 - 40
10
Pollo al chocolate: blanc de
volaille à la crème cacao, vin
blanc, riz - Ropa vieja: plato
nacional, cochon de lait à
la sauce mojito, riz, manioc,
bananes
Cubaanse specialiteiten /
Cuban specialities
Spécialités cubaines /
Lundi / Maandag / Monday;
01/09 - 30/09
Casa Manuel
Restaurant - Bar
35,00 € menu
22,55 € à la carte
Credit cards: American Express - Diner’s - Visa - Eurocard - Japanese credit card
30
9.00 - 24.00
Rustique / rustiek / rustic
19.00 - 24.00
‘Música cubana’
Exotique / exotisch / exotic
La situation et les caves
voutées / De ligging en de
overwelfde kelder / the location and the vaulted cellars
Cave Du Roy
C3
Casa Manuel
C3
Grand Place 34 - Bruxelles
Coin de rue Chair et Pain
Tel. 02 511 47 47 - 02 511 47 46
Fax: 02 513 17 89
www.casa-manuel.com
ouvert 7 jours sur 7
de 9 heures à 24 heures
Cuisine Non-Stop l’été.
15,00 € à la carte
Grand-Place 34 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 47 47
(0)2 511 47 46
Fax (0)2 513 17 89
www.casa-manuel.com
100
30 - 30 - 40
50
Spécialités françaises,
portugaises et espagnoles /
Franse, Portugese en Spaanse
specialiteiten / French,
Portuguese and Spanish
specialities
22,00 - 36,00 € menus
Grand-Place 14 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 14 11
Fax (0)2 732 63 75
[email protected]
www.caveduroy.com
60
30
Magret de canard à la
Kriek - Carbonnades à la
mode d’Hoeilaart - Moules à
l’ancienne (bières) - Scampis
poêlés à la Blanche - Waterzooi de poissons - Cuisine
à la bière
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
27,00 € menu
40,00 € à la carte
C
17,00 € lunch + 1 drink
9,50 € plat du jour /
dagschotel
12.00 - 24.00
(en été / in de zomer / in
Summer)
Dimanche / zondag / Sunday
Rustique - cave du 17ème
siècle / rustiek - 17de
eeuwse kelder / rustic - 17th
century cellar
Soirée Bruegel / Bruegelavond / Bruegel night (min.
25 pers.)
15 pers.
Chalet De La Forêt (Le)
017
Drève de Lorraine 43
Lorrainedreef
(Forêt de Soignes /
Zoniënwoud)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 374 54 16
Fax (0)2 374 35 71
[email protected]
www.lechaletdelaforet.be
60
Bar rôti aux aromates, petits
artichauts, poivrade au citron
confit et olives noires - Os
à moëlle coupé dans sa
longeur et rôti au four Alternance de St-Jacques
et truffes noires, pain de
campagne croustillant au lard
de porc basque
Chapeliers (Les)
C3
Rue des Chapeliers 1-3
Hoedenmakersstraat
(Grand-Place / Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 64 79
Fax (0)2 502 46 00
[email protected]
www.atgp.be
52
20
Stoemp saucisse ou onglet -
Moules – Flan au caramel
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
20,00 € à la carte
8,90 € lunch
64,00 € menu découverte /
ontdekkingsmenu /
discovery menu
90,00 € à la carte
34,00 € lunch
Samedi - dimanche (sauf
banquets) / zaterdag
-zondag (behalve banketten)
/ Saturday -Sunday (except
banquets); 1/1 > 10/1
Grand luxe - contemporain /
zeer luxueus - hedendaags /
very luxurious - contemporary
Vedette de la clairière /
Toprestaurant in bosrijke
omgeving / King of the forest
clearing
60
10 - 30 - 40 - 60
31
C
12.00 - 23.00
«Bistro» rustique / rustiek /
rustic
Chaudron d’Or (Au)
M12
Drève du Château 71
Kasteeldreef (Rivieren)
Bruxelles 1083 Brussel
Tel (0)2 428 37 37
Fax (0)2 425 09 49
[email protected]
www.auchaudrondor.be
Turbot poêlé aux trois
légumes – Homard «Chaudron
d’Or» beurre ciboulette,
oignons frits et riz basmatique
± 30,00 € menu
± 50,00 € à la carte
Dimanche soir – lundi /
zondagavond – maandag /
Sunday evening – Monday
rustique / rustiek / rustic
Best Western County House
Hotel
N16
Square des Héros 2-4
Heldensquare
(Brugmann)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 375 44 20
Fax (0)2 375 31 22
[email protected]
www.bestwestern.be/
countyhouse
120
Mignons de veau gratinés,
beurre de carottes au laurier
& pois gourmands / Cœur
de lieu noir en croûte de
22 – 50
± 40
Open 7/7 days
non-stop
Next to the
Grand’Place
18 rue des Bouchers B - 1000 BRUSSELS
Tel : 02.511.14.15 - Fax : 02.514.02.31
www.chezleon.be
[email protected]
15% discount on food and drinks in the menu on presentation
of this ad at Restaurant.
32
thym, sur lie de vin, fondue
de poireaux
12,50 €
35,00 € menu
40,00 € à la carte
25,00 € lunch
Chez Leon
C3
30 – 60 – 80 – 150
± 60
Belgian cuisine since 1893
Chevalier
De Lascombes (Le)
Rue des Bouchers 18
Beenhouwersstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 14 15
Fax (0)2 514 02 31
[email protected]
www.chezleon.be
Non-stop: 11.30 - 23.00;
23.30 vendredi & samedi /
vrijdag & zaterdag / Friday &
Saturday
Maison mère - service efficace / Moederhuis - efficiënte
bediening / The original efficient service
Chou de Bruxelles (Le)
D7
Rue de Florence 26
Florencestraat
(Louise / Louiza)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 537 69 95
Fax (0)2 537 69 95
40
420
32
18 -232
Moules (+ de 30 préparations/meer als 30 bereidingen) – Magret de canard à
la kriek – Spécialités belges
/ Belgische specialiteiten /
Belgian specialities
120
Moules marinières - Croquettes aux crevettes /
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
20,00 € menu
25,00 € à la carte
13,90 € lunch
± 34,00 € à la carte
14,00 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
Samedi midi – dimanche-
C
lundi midi / zaterdagmiddag
– zondag – maandagmiddag
/ Saturday midday – Sunday
– Monday midday
«Belge / Belgisch / Belgian»,
décor en quatre thèmes:
Jacques Brel, Bruxelles,
Manneken Pis, Famille Royale
/ decor met 4 thema’s:
Jacques Brel, Brussel,
Manneken Pis, de Koninklijke
Familie / decoration with
4 themes: Jacques Brel,
Brussels, Manneken Pis,
the Royal Family
vendredi et samedi /
vrijdag en zaterdag /
Friday and Saturday
Clef Des Champs (La)
C4
Rue de Rollebeek 23
Rollebeekstraat
(Sablon / Zavel)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 11 93
Fax (0)2 502 42 32
[email protected]
www.clefdeschamps.be
35
20
40
Œufs en meurette à la
Bourguignonne – Sandre au
beurre blanc aux écailles
d’amandes / Cuisine tradition
et terroir / traditionele en
streekgerechten / traditional
and local specialities
50
37,50 – 44,00 € menus
50,00 à 60,00 € à la carte
16,00 € - 19,00 € lunch
12,50 € plat du jour /
dagschotel
Dimanche soir- lundi /
zondagavond - maandag /
Sunday evening - Monday
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Artistique / Kunstzinnig /
artistic
Le lunch / De lunch / The
lunch
Colomba D’oro (La)
C1
Boulevard Emile Jacqmain
89 Emile Jacqmainlaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 217 11 72
Fax (0)2 217 61 58
18
Trio de pâtes à l’italienne
selon fantaisie du chef –
Ossobuco alla lombarda
/ Spécialités italiennes /
Italiaanse specialiteiten /
Italian specialities
13,00 €
29,00 - 35,00 € menus
8,00 - 19,00 € à la carte
12.00 – 15.00 / 18.30 – 23.00
Samedi - dimanche - jours
fériés (sauf banquet) /
zaterdag - zondag - feestdagen (behalve banketten) /
Saturday - Sunday - Public
Holidays (except banquets)
Rustique / rustiek / rustic
Comme Chez Soi
B4
Place Rouppe 23
Rouppeplein (Midi / Zuid)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 29 21
Fax (0)2 511 80 52
[email protected]
www.commechezsoi.be
40
10 - 30 - 34
Rôti de sandre, bouillabaisse
anisée, tapenade d’olives,
tombée de carottes à l’huile
de bergamote – Suprême
de pigeon à la cardamome
verte et poivre des templiers,
cannelloni de ramonache au
chou chinois
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
84,00 - 144,00 - 191,00 €
menus
55,00 € lunch
Dimanche - lundi - mercredi
midi / zondag - maandag woensdagmiddag / Sunday
- Monday - Wednesday
midday; 18/07 > 16/08;
2/11; 25/12/2010 (le soir
/ ’s avonds / evening) >
10/01/2011; 13/04/2011 (midi
/ ’s middags / midday);
14/02/2011; 8/03/2011;
12/04/2011;
“Art Nouveau” grand luxe /
zeer luxueus / very luxurious
sur demande / op
aanvraag / on request
La 4e génération / De 4de
generatie / The 4th generation
Cospaia
D5
Rue Capitaine Crespel 1
Kapitein Crespelstraat
Bruxelles 1050 Brussel
(Toison d’Or / Guldenvlies)
Tel (0)2 513 03 03
Fax (0)2 513 45 72
[email protected]
www.cospaia.be
150
15 – 50 – 85
100
Chaud et froid de langoustines et carpaccio de St Jacques rôti, crème à la truffe
Cuisine internationale / Wereldkeuken / World cuisine
42,50 € menu
50,00 € à la carte
16,95 € lunch
Samedi midi – dimanche /
zaterdagmiddag – zondag /
Saturday midday – Sunday
33
C-D
Crustacés (Les)
Contemporain / hedendaags /
contemporary
B2
(terrasse / terras)
Design !
Crowne Plaza Europa
Hotel
Voir / zie / see
Gallery (The)
Quai aux Briques 8
Baksteenkaai
(Marché aux Poissons /
Vismet)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 56 44 /
(0)2 513 14 93
Fax (0)2 512 91 80
[email protected]
www.lescrustaces.be
120
60
R E S T A U R A N T
LES CRUSTACES
34
30
Homards 9 préparations
différentes- Saumon à la
dijonnaise - Sole ostendaise - Moules casseroles de
Zélande-Viandes - Bouillabaisse - Plateau de fruits de
mer & crustacés - Croquettes
crevettes - Spécialités poissons et crustacés / Vis en
Schaaldieren specialiteiten /
Fish and Seafood specialities
23,00 - 33,00 - 38,00 47,00 € menus
37,00 € à la carte
13,00 – 15,00 € lunch
HUITRES, HOMARDS, PLATEAU
FRUITS DE MER, POISSONS,
Bouillabaisse, viandes
QUAI AUX BRIQUES, 8 - 1000 BRUXELLES
(ancien Marché aux Poissons)
TEL: 02/511 56 44 - 513 14 93
GSM: 0475/459 444
FAX: 02/512 91 80
www.resto.be - www.pagesdor.be
[email protected]
SALLE POUR BANQUET
SERVICE TRAITEUR
TERRASSE EN ETE
Air conditionné
Maison fondée en 1963
Propriétaire Liliane VAN CAUWELAERT
12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.00;
non-stop WE et jours fériés /
feestdagen / public holidays
12.30 - 15.00 / 18.00 - 23.00
Luxe / luxueus / luxurious,
airco
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Traditions / Traditie /
Traditional
Dimanche / zondag / Sunday
Deux Frères (Les)
Dauphin (Le)
B2
N16
Quai aux Briques 34
Baksteenkaai
Bruxelles 1000 Brussel
(Marché aux Poissons /
Vismet)
Tel / Fax (0)2 514 22 58
www.ledauphin.be
Avenue Vanderaey 2
Vanderaeylaan (Stalle)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 376 76 06
Fax (0)2 332 38 78
[email protected]
www.les2freres.be
45
60
30
30 – 40 – 60
Anguilles au vert – Rôti de
lotte aux champignons, beurre
à l’ail
40
Spécialités belges – Poissons
– Crustacés / Belgische
specialiteiten – Vis – Schaaldieren / Belgian specialities
– Fish – Seafood
25,00 € menu
30,00 € à la carte
16,00 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
Croustillant de ris de veau Divers poissons aux légumes
de saison, le plus naturel
possible
12,50 €
25,00 - 33,00 - 42,00 47,00 € menus
40,00 € à la carte
15,00 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
D-E
Samedi midi et dimanche /
zaterdagmiddag en zondag /
Saturday midday and Sunday;
15/7 > 31/7; 24/12 > 1/1
“Chic” romantique / romantisch / romantic
Contemporain / hedendaags /
contemporary
‘Trendy’
Ecailler Du Palais Royal
(L’)
Service et cadre / Bediening
en interieur / Service and
setting
Diptyque (Le)
O16
Avenue du Vivier d’Oie 75
Diesdellelaan
(Bois de la Cambre /
Ter Kamerenbos)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 374 31 63
Fax (0)2 372 01 95
www.villalorraine.be
50
± 30
Croquettes aux crevettes –
Terrine de Faison maison
45,00 € à la carte
Dimanche – lundi / zondag –
maandag / Sunday – Monday
D4
Rue Bodenbroek 18
Bodenbroekstraat
(Sablon / Zavel)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 87 51
Fax (0)2 511 99 50
[email protected]
www.lecaillerdupalaisroyal.be
«Bistro» luxueux / luxueus /
luxurious
Belle marée / Al het lekkere
uit de zee / High Tide
Eken
(Scandic Grand Place Hotel)
D3
Rue d’Arenberg 18
Arenbergstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 548 18 11
Fax (0)2 548 18 20
[email protected]
www.scandichotels.com
60
80
6 – 6 – 6 - 14 – 26
Ravioli de homard au curry
léger – Sole au plat, purée
de persil- Spécialités poissons et crustacés / Vis en
zeevruchten specialiteiten /
Fish and seafood specialities
Cabillaud bio en papillotte
±85,00 € à la carte
±35,00 € plat du jour /
dagschotel
Vendredi soir – samedi soir
– dimanche / vrijdag- en
zaterdagavond - zondag /
Friday evening - Saturday
evening - Sunday
Dimanche - jours fériés août / zondag - feestdagen
- augustus / Sunday - Public
holidays - August;
25/12 > 01/1
22,00 € menu
15,00 € à la carte
12,99 € lunch
12,99 € plat du jour /
dagschotel
«Bistro»
Entrée des Artistes (L’)
C4
Place du Grand Sablon 42
Grote Zavel
Bruxelles 1000 Brussel
Tel / Fax (0)2 502 31 61
[email protected]
www.lentreedesartistes.be
80
6 – 35
15
Croquettes aux quatre
fromages belges – Ris de
veau panés au spéculoos /
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
24,90 € menu
31,00 € à la carte
13,50 € lunch
Epicerie (L’)
Le Méridien Hotel
D3
Carrefour de l’Europe 3
Europakruispunt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 548 47 16 /
(0)2 548 41 67 /
(0)2 548 41 81
Fax (0)2 548 40 80
jean-francois.fortmann@
lemeridien.com
www.restaurantlepicerie.com
110
4 – 200
Sole de la mer du Nord et
crevettes grises – Homard,
riz vénéré et algues
9,00 €, champagne 15,00 €
08.00 – 01.00 non-stop;
cuisine WE: 12.00–24.00
12.00 – 15.00: dimanche /
zondag / Sunday
Rustique – contemporain /
rustiek – hedendaags / rustic
– contemporary
38,00 € - 40,00 € menus
25,00 – 30,00 € à la carte
25,00 – 30,00 € lunch
Samedi midi – dimanche
soir - vacances de Pâques –
Ascension – juillet et août /
zaterdagmiddag – zondagavond
– Paasvakantie – Hemelvaart
– juli en augustus /Saturday
midday – Sunday evening –
35
E-F
Easterholidays – Ascension Day
– July and August
Esprit de Sel Brasserie
(L’)
G5
Place Jourdan 52/54
Jourdanplein
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1040 Brussel
Tel/Fax: (0)2 230 60 40
[email protected]
www.espritdesel.be
120
60 - 60
80
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
Cassoulet toulousain Américain frites, salade
20,00 € à la carte
9,50 € lunch
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
07.00 - 23.00
27,00 € menu
30,00 € à la carte
27,00 € lunch
12.00 - 24.00 (non-stop)
24/12, 25/12, 31/12, 1/1
«Brasserie» contemporain /
hedendaags / contemporary
Nouveau / Nieuw / New:
Tea Room 14.00 – 18.30
Your place on the square
L’esprit de Sel Brasserie
Place Jourdan, 52-54
1040 Bruxelles
Etterbeek cee
Tél & fax: +32 (0)2 230 60 40
[email protected]
www.espritdesel.be
Open 7 days-a-week
Belgian and French specialities
Mussels - Salad - Fish - Meat
Service non-stop from 12h - 24h
36
Estaminet du Kelderke
C3
Grand-Place 15 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 09 56
[email protected]
www.atgp.be
40
60
Tartine «bruxelloise» - Omelette à votre goût
«Bistro» - comtemporain /
hedendaags / contemporary
‘Stoemp’
Food Factory Café (Le)
C3
Boulevard Anspach 37
Anspachlaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 229 32 80
Fax (0)2 219 33 88
[email protected]
www.foodfactorycafe.be
160
4 x 40
60
Wok – Carbonades à la
flamande – Cuisine internationale – Internationale keuken
– International cuisine
15,00 € à la carte
6,95 € plat du jour /
dagschotel
F-G
non-stop
Contemporain / hedendaags /
contemporary
/ drinks included)
17,00 € à la carte
17,00 € lunch
15,00 € plat du jour /
dagschotel
11.00 – 22.30
Foodsquare Bar &
Brasserie
Contemporain / hedendaags /
contemporary
(Novotel Brussels CentreTour Noire)
C2
Zwarte Lievevrouwstraat 32
rue de la Vierge Noire
Brussel 1000 Bruxelles
(Bourse / Beurs)
Tel (0)2 505 50 50
Fax (0)2 505 50 00
[email protected]
www.novotel.com
Fou Chantant (Le)
N16
Crowne Plaza Europa Hotel
Frères Romano (Les)
N16
Avenue De Fré 182
De Frélaan
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 374 70 98
Fax (0)2 374 04 18
[email protected]
www.lesfreresromano.com
26
Avenue De Fré 176
De Frélaan
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 374 33 15
Fax (0)2 633 57 41
[email protected]
www.lefouchantant.be
56 - 80 - 96 – 120 - 160
100
15,00 €
25
30
Kabeljauw met aardappeltaartje en saus op basis van
citroen – Sint-Jacobsnootjes
met “Breydel” spek, barbecue
saus -
Grillades
70,00 € menu dégustation
40,00 € à la carte
22,00 € lunch
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
18.00 – 24.00
30,00 € menu (drank inbegrepen / boissons comprises
10,00 €
40,00 € menu
20,00 € à la carte
Dimanche / zondag / Sunday
«Chalet»
chanteur et piano / zanger
Gallery (The)
en piano / singer and piano
40
40
Œuf en cocotte et ses petits
soldats croquants au foie d’oie
- Ris de veau aux truffes
Dimanche soir - lundi – 3
dernières semaines en août /
zondagavond – maandag – 3
laatste weken in augustus /
Sunday evening – Monday –
last 3 weeks in August
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Cadre cossu / Fijn interieur /
Fancy decor
Friture René
L14
G4
Rue de la Loi 107 Wetstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 400 48 48
Fax (0)2 230 03 26
[email protected]
www.europahotelbrussels.com
Place de la Résistance 14
Verzetsplein
Bruxelles 1070 Brussel
Tel (0)2 523 28 76
80
86
Moules – Croquettes aux
crevettes
Couronne d’asperges blanches
aux crevettes grises et crabe
des neiges – Noix de ris de
veau aux morilles et légumes
de saison
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
35,00 € à la carte
29,00 € menu
42,00 € à la carte
16,00 € lunch (à partir de /
vanaf / from)
16,00 € plat du jour /
dagschotel
20
Lundi – mardi/maandag –
dinsdag/Monday – Tuesday;
± 30/06 > 31/07
“Bistrot”
Rapport qualité prix / Prijskwaliteitverhouding / Value
for money
350 > 600
40
Samedi midi – dimanche
midi –3 premières semaines
en août / zaterdagmiddag
– zondagmiddag –3 eerste
weken in augustus / Saturday
midday – Sunday midday –
37
G
first 3 weeks in August
Garuda
015
Avenue Adolphe Buyl 25
Adolphe Buyllaan (ULB)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 513 05 92
[email protected]
www.garudabrussels.eu
Indonésien - contemporain
et exotique/ Indonesisch –
hedendaags en exotisch /
Indonesian -contemporary
and exotic
specialiteiten / Belgian
specialities
12.00 – 14.30 / 18.30 – 24.00:
WE 01.00
13,00 - 18,00 € menus
12,00 € à la carte
20.00 – 21.00: jeudi danses
traditionelles indonésiennes /
donderdag traditionele
Indonesische dansen /
Thursday traditional Indonesian
dances
09.00 > 24.00
Samedi midi et dimanche /
zaterdagmiddag en zondag /
Saturday midday and Sunday
40
10
Canard grillé à la mode
Sundanaise – Poisson mariné
cuit à la vapeur dans sa
feuille de banane - Spécialités indonésiennes /
Indonesische specialiteiten /
Indonesian specialities
30,00 € menu
30,00 € à la carte
9,50 - 12,50 € lunch
9,50 - 12,50 € plat du jour /
dagschotel
Dimanche / zondag / Sunday
38
(see page 40)
«Bistrot»
Ambiance estudiantine /
Studentensfeer / Student
atmosphere
Grande Porte (La)
Dépaysement / Er even
helemaal uit / A change of
scenery
90
20 – 30 - 40
«Belle Epoque»
Grand Café (Le)
C3
Boulevard Anspach 78
Anspachlaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 02 03
Fax (0)2 514 21 44
[email protected]
www.legrandcafe.be
280
120
170
Waterzooi de volaille à la
gantoise - Choucroute alsacienne - Lapin à la kriek /
Spécialités belges / Belgische
Gri Gri
C4-5
Rue Notre-Seigneur 9
Ons-Heerstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 89 98
Fax (0)2 514 46 66
[email protected]
120
40
Waterzooi à la gantoise –
Jambonneau en pot au feu
Spécialités belges – traditions
et terroir / Belgische specialiteiten – traditie en streekgerechten / Belgian traditional
and local specialities
35,00 € menu (avec boissons / met drank / including
drinks)
N16
Rue Basse 16 Diepestraat
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 375 82 02
[email protected]
www.gri-gri.be
25,00 € menu
30,00 € à la carte
8,50 € lunch
7,00 € plat du jour /
dagschotel
Lundi - samedi midi – 2ème
quinzaine de septembre /
maandag – zaterdagmiddag
– 2 laatste weken van september / Monday – Saturday
midday – last fortnight of
September
Décor africain / Afrikaans
decor /African decoration
Samedi / zaterdag / Saturday: 21.00 Djembé
40
15 – 25
40
Poulet à la moambe –
Cassolette du Sénégal
(poissons – légumes)
Spécialités congolaises et
africaines /Congolese en
Afrikaanse specialiteiten
/ Congolese and African
specialities
10,00 €
Grill (Le)
P16
Rue des Trois Tilleuls 1
Drie Lindestraat
Bruxelles 1170 Brussel
Tel (0)2 672 95 13
[email protected]
www.legrill.be
50
20 - 50
H
Blanc de cabillaud rôti à l’huile d’olive et jeunes légumes
– Contrefilet grillé, roquette,
vieux parmesan, vinaigre
balsamique – Spécialités
belges – traditions et terroir
/ Belgische specialiteiten traditie en streekgerechten /
Belgian traditional and local
specialities
15,00 €
29,00 € menu (sans
boissons / zonder drank /
without drinks)
13,00 - 29,00 € à la carte
Samedi midi – dimanche –
jours fériés – début août/
zaterdagmiddag – zondag –
feestdagen – begin augustus/
Saturday midday – Sunday
– public holidays – beginning
of August
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Henri
B2
Huitrière (L’)
16,50 € lunch
11,00 € plat du jour /
dagschotel
B2
Noix de Saint Jacques sur
cendres - Crumble de boudin
noir et nuage de pomme
verte – Joue de bœuf confite,
mousse de topinambours,
truffe noire, jus à la sauge
Rustique / rustiek / rustic
65
Quai aux Briques 20
Baksteenkaai
(Marché aux Poissons /
Vismet)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 08 66
Fax (0)2 512 12 81
[email protected]
www.lhuitriere.eu
30
± 120
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
20 – 25 – 30 – 45
Place Sainte-Catherine 5-7
Sint-Katelijneplein
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 19 92
[email protected]
www.jaloa.com
Vlaamsesteenweg 113
rue de Flandre
Brussel 1000 Bruxelles
Tel (0)2 218 00 08
Fax (0)2 218 00 58
[email protected]
www.restohenri.be
40,00 € menu
12,00 € lunch
12,00 € plat du jour /
dagschotel
25
Croquettes aux crevettes –
Coquilles St Jacques au Noilly
35,00 € menu
47,00 € à la carte
Spécialités tradition et terroir
/ traditie en streekgerechten /
traditional and local specialities
Jaloa
Brasserie & Restaurant
B2
25
30 – 30
7,00 €
± 50,00 – 70,00 – 95,00 €
menus
Samedi midi – dimanche –
lundi midi / zaterdagmiddag
– zondag – maandagmiddag /
Saturday midday – Sunday –
Monday midday; 1/08 > 15/08
Contemporain - luxueux /
hedendaags - luxe / contem-
See p. 42
15
Zaterdagmiddag – zondag en
maandag / samedi midi –
dimanche et lundi / Saturday
midday – Sunday and Monday
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Pour le lunch / Voor de lunch
/ For lunch
5 Place Sainte-Catherine - 1000 Brussels
www.jaloa.com - 02 512 18 31
open everyday
RVBJBVY#BSRVFT#SVTTFMT
XXXKBMPBDPN
DMPTFEPO4BUVSEBZOPPO4VOEBZBOE.POEBZOPPO
39
BR A S S E R IE - R E S TAU R A N T - T R A IT E U R
SPECIALITES BELGES:
Waterzooi à 14 €, Lapin à la Kriek à 15 €, Carbonades Flamandes
à 13.50 €, Vol au Vent à 11.50 €, Stoemp Saucisse & Lard à 12 €, etc…
COPIEUSE & MEILLEURE Choucroute Alsacienne Artisanale de Bruxelles
avec 7 Variétés de Charcuteries pour 19 €,
Choucroute Jambonneau +/- 600 gr pour 15 €
Les huîtres de Bretagne, les Moules Préparées de 7 façons différentes…
LES VIANDES: Américain préparé en salle à 13 €, le Steak Nature à 13 €, le
filet pur à 21 €…
Boulevard Anspach, 78 - 1000 Bruxelles
Tél.: 02/513 02 03 - Groupes: 02/513.31.44 - Fax: 02/514 21 44
e-mail: [email protected] - www.legrandcafe.be
See p. 38
En dernière minute nos pains chauds de 5.15 € à 7.20 €
E VOLUTIONA RY RE STAUR A NT
Geniet van ons gastronomisch restaurant met panoramisch zicht over Brussel
Elke dag open vanaf 12u • Elke donderdag – vrijdag – zaterdag DJ-set vanaf 23u
Profitez de notre restaurant gastronomique avec une vue panoramique sur Bruxelles
Ouvert tous les jours à partir de 12h • Chaque jeudi – vendredi – samedi DJ dès 23h
Enjoy our gastronomic roof-top restaurant with panoramic view over Brussels
Open every day from 12pm • Every Thursday – Friday – Saturday DJ from 11pm
Boulevard Anspachlaan 30 - 1000 Brussels
T 02 300 01 74 • www.viage.be
J-K
porary - luxurious
oriental setting
Kasbah (La)
Kelderke (‘t)
Kwint
B3
Jugurtha (Le)
N14
Rue de Moscou 34
Moskoustraat
(Parvis St-Gilles /
St-Gillisvoorplein)
Bruxelles 1060 Brussel
Tel (0)2 538 23 67
[email protected]
www.lejugurtha.be
54
30
Couscous & Tajines /
Spécialités du Maghreb /
specialiteiten uit Noord-Afrika
/ North-African specialities
26,00 € menu
30,00 € à la carte
12,80 € lunch
12.00 - 14.30 / 18.00 - 23.00;
WE 23.30
Mercredi – jeudi soir /
woensdag - donderdagavond
/ Wednesday - Thursday
evening
Oriental / oosters kader /
42
Kameleon Sky
(Viage)
C2
Boulevard Anspach 30
Anspachlaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 300 01 74
[email protected]
www.viage.be
80
10 – 100 – 250 – 1000
100
Plat de poissons et son
risotto
4O,00 € à la carte
25,00 € lunch
7/7
«Trendy»
22.30 - DJ: jeudi – vendredi
– samedi / donderdag –
vrijdag – zaterdag / Thursday
– Friday - Saturday
(Voir / zie / see p. 41)
Rue A. Dansaert 20
A.Dansaertstraat
Bruxelles 1000 Bruxelles
Tel (0)2 502 40 26
Fax (0)2 503 51 13
[email protected]
www.lakasbah.be
120
40 – 80
Couscous royal – Tajine
d’agneau aux pruneaux
Cuisine marocaine /
Marokkaanse specialiteiten /
Moroccan specialities
39,90 € menu (boissons
comprises / drank inclusief /
drinks included)
30,00 € à la carte
12,00 € lunch
12.00 - 15.00 / 18.30 - 24.00;
WE 00.30
C3
Grand-Place 15 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 73 44
Fax (0)2 546 09 59
50
Croquettes aux crevettes
grises - Stoemp saucisses
de campagne- Carbonnades
flamandes à la bière Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
30,00 € à la carte
8,90 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 00.30 (non-stop)
Cave du 17e siècle / 17de
eeuwse kelder / 17th century
cellar
Mont des Arts 1 Kunstberg
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 505 95 95
[email protected]
www.kwintbrussels.com
104
85
Risotto au champagne, gambas pochées – Pomme de
terre Samba à la russe
45,00 € menu
20,00 € à la carte
12.00 – 23.00
Dimanche / zondag / Sunday
Contemporain / hedendaags /
contemporary
«Made in Brussels» stoemp
Décor oriental / Oosters
interieur / Oriental setting
WE: danseuse orientale /
Oosterse danseres / Oriental
dancer
D4
Leon (Chez)
Voir / zie / see
Chez Leon
Le cadre / Het interieur / The
setting
«designer-artiste Arne Quinze»
L
Larmes du Tigre (Les)
C6
Rue de Wynants 21
de Wynantsstraat
Bruxelles 1000 Brussel
(Palais de Justice /
Justitiepaleis)
Tel (0)2 512 18 77
Fax (0)2 502 10 03
[email protected]
www.leslarmesdutigre.be
Le Leonard
Best Western Premier HNA
Sodehotel La Woluwe
R13
Avenue E. Mounier 5
E. Mounierlaan
Bruxelles 1200 Brussel
Tel (0)2 775 25 43
Fax (0)2 770 47 80
[email protected]
www.sodehotel.eu
Little Asia
C2
Rue Sainte-Catherine 8
Sint-Katelijnestraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 88 36
[email protected]
www.littleasia.be
55
40
16 – 25
38 – 50 – 60 – 200
20
20 – 30
Gain khiaw wan kai – Hao
mok thale –
Noix de Saint Jacques à la
vanille – Rôti de ‘Duke of
Berkshire’ braisé, petit jus
à la bière – Grill à volonté:
dimanche midi / zondagmiddag / Sunday midday
Crabe vietnamien, sauté au
gingembre frais – Boulette
de porc grillée – Magret de
canard aux champignons
variés
Spécialités thaïlandaise /
Thaise specialiteiten / Thai
specialities
38,00 € menu
35,00 € à la carte
12,00 € lunch
Lundi – samedi midi /
maandag – zaterdagmiddag /
Monday – Saturday midday
1/1
± 35,00 - 40,00 € menus
± 20,00 € à la carte
25,00 € lunch
13,00 € plat du jour /
dagschotel
Au Nouvel An vietnamien
– tous les mois cours de
cuisine/ tijdens Vietnamees
Nieuwjaar – iedere maand
kooklessen / during Vietnamese New Year – every
month cooking lessons/
7/7: 12.00 - 15.00 / 18.30 23.30; WE non stop 12.00
– 24.00
24/12 le soir / ’s avonds /
evening - 25/12 – 31/12 le
soir / ’s avonds/evening – 1/1
Contemporain / hedendaags /
contemporary
120
± 80
Buffet thaï: 12.00 & 19.00
dimanche / zondag / Sunday
“Lounge” - contemporain /
hedendaags / contemporary
Spécialités vietnamiennes /
Vietnamese specialiteiten /
Vietnamese specialities
45,00 € menu
15,00 – 20,00 € à la carte
20,00 € business lunch
25,00 € lunch Little Asia
12,00 € plat du jour /
dagschotel
Mercredi – dimanche – jours
fériés – 2 dernières semaines de juillet / woensdag
– zondag – feestdagen – 2
laatste weken van juli /
Wednesday – Sunday –
public holidays - last 2 weeks
in July
Los Ponchos
Lola
C4-5
Place du Grand Sablon 33
Grote Zavel
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 514 24 60
Fax (0)2 514 26 53
[email protected]
www.restolola.be
65
Tourelle de crabe - Cabillaud
rôti & parmentier de cerfeuil
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
20,00 €
35,00 € à la carte
C8
Chaussée de Charleroi 158
Charleroisesteenweg
Bruxelles 1060 Brussel
Tel (0)2 544 06 54
[email protected]
www.losponchos.be
50
Bife de lomo a lo pobre –
Fajitas
Spécialités latino-américaines
/ Latijns-Amerikaanse specialiteiten / Latin American
specialities
32,00 € menu
40,00 € à la carte
Dimanche midi – 2 semaines
en août / zondagmiddag –
43
M
2 weken in augustus /
Sunday midday – 2 weeks
in August
Maison Du Cygne (La)
C3
Rue Charles Buls 2
Charles Bulsstraat
(Grand-Place / Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 82 44
Fax (0)2 514 31 48
[email protected]
www.lamaisonducygne.be
80 > 350
16 - 24 - 32 - 70
Carré d’agneau rôti au thym
frais, ratatouille minute et
gratin dauphinois - Terrine
de foie d’oie au poivre vert,
chapelure de spéculoos, confit
d’oignons au vieux Porto Gibier en saison
13,00 €
65,00 € menu
90,00 € à la carte
40,00 € lunch
Samedi midi - dimanche
- 3 semaines en août /
zaterdagmiddag - zondag - 3
weken in augustus / Saturday
midday -Sunday - 3 weeks in
August; 25/12 > 01/01
Grand luxe / zeer luxueus /
very luxurious
Restaurant
La Maison du Cygne
Fermé le samedi midi et dimanche / Gesloten op zaterdagmiddag en zondag
Cadre exceptionnel / Uitzonderlijk kader / Breathtaking
setting
Malte
D7
Rue Berckmans 30
Berckmansstraat
(Louise / Louiza)
Bruxelles 1060 Brussel
Tel (0)2 539 10 15
Fax (0)2 219 94 17
www.lemalte.be
75
75 – 110
35 à 40
Emincé de filet de bœuf
façon Malte – Ravioles de
truffes noires et blanches,
beurre de parmesan et
roquette - Cuisine de fusion
5,00 € - 8,00 €
30,00 € menu
30,00 – 35,00 € à la carte
8,50 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 14.30 / 19.00 – 23.00;
vendredi et samedi / vrijdag
en zaterdag / Friday and
Saturday : 19.00 – 24.00
25/12 – 01/01
Décor baroque / barok interieur / baroque decoration
Rue Charles Buls (Grand’Place), 2 - 1000 Bruxelles
2, Charles Bulsstraat (Grote Markt) - 1000 Brussel
Tel. 02/511.82.44 - [email protected] - www.lamaisonducygne.be
44
See p. 46
M
Manufacture (La)
Marmiton (Le)
Met Jeaninne
B3
Rue Notre-Dame du Sommeil
12-20 Onze-Lieve-Vrouw van
Vaakstraat (Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 25 25
Fax (0)2 502 27 15
[email protected]
www.manufacture.be
260
120 - 140
80
Croustillant de filet d’agneau
farci aux girolles - Scampi,
caviar d’aubergines
35,00 € menu
45,00 € à la carte
14,50 € lunch
12.00 - 14.00 / 19.00 - 23.00;
WE 24.00
Samedi midi et dimanche /
zaterdagmiddag en zondag /
Saturday midday and Sunday
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Décor industriel / Industrieel
interieur / Industry-inspired
decoration
46
Rue des Bouchers 43a
Beenhouwersstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 79 10
Fax (0)2 502 18 64
[email protected]
www.lemarmiton.be
H5
70
Avenue d’Auderghem 152
Oudergemlaan
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1040 Brussel
Tel (0)2 736 66 06
www.metjeaninne.be
25
55
40
Fondue bourguignonne Grillades
Brochette de grosses gambas
au jeune curry de Madras,
pâtes fraîches – Jarret
d’agneau au four, pommes
sautées ou penne
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
18,00 € menu
37,50 € à la carte
12,50 € lunch
8,75 € plat du jour /
dagschotel
12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.30
Rustique / rustiek / rustic
Métropole Hotel
Voir / zie / see
C3
Belgische specialiteiten /
Spécialités belges / Belgian
specialities
30,00 € menu
± 30,00 € à la carte
13,90 € lunch
10,90 € plat du jour /
dagschotel
12.00-14.30 / 18.30-23.00;
WE 00.30
Samedi midi - dimanche lundi midi / zaterdagmiddag
- zondag - maandagmiddag
/ Saturday Midday - Sunday
- Monday midday; 15/07 >
01/08
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Alban Chambon (L’)
Midi Station
A5
Place Victor Horta 26
Victor Hortaplein
Bruxelles 1060 Brussel
Tel (0)2 526 88 00
Fax (0)2 526 88 01
[email protected]
www.midistation.eu
07.00 – 24.00
24/12 le soir / ‘s avonds /
evening – 01/1 midi /
‘s middags / midday
Contemporain – luxe /
hedendaags – luxe / contemporary - luxurious
‘live music’ vendredi / vrijdag
/ Friday: à partir de / vanaf /
from 22.00
‘Lounge bar - cigar club’
380
26 – 60 - 60
74
Poularde de Bresse et son
jus juste monté au beurre
frais, compote de pommes,
cornet de frites maison –
Dos de cabillaud sur purée à
la fourchette, beurre blanc au
truffe - ‘Oysterbar’
10,00 €
11.30 – 16.00 & ‘live music’:
dimanche / zondag / Sunday
55,00 € menu
50,00 € à la carte
20,00 € lunch
Le cadre / Het interieur / The
setting - ‘Design Pinto’
(Voir / zie / see p. 3)
Moulin De Lindekemale
(Le)
Q14
Avenue J.F. Debecker 6
J.F. Debeckerlaan
(Woluwe Shopping Centre)
Bruxelles 1200 Brussel
Tel (0)2 770 90 57
Fax (0)2 762 94 57
[email protected]
www.lindekemale.be
(Voir / zie / see p. 47 & 48)
Moulin de Lindekemale Molen
Restaurant
Site classé du 12 ème siècle
a
Cuisine française et régionale
a
Menu Gastronomique (apéritif 3 serv. vins inclus) 55,00 €
a
Ouvert de 12h à 14h - 19h à 21h30
Tél: 02/770 90 57 - Fax: 02/762 94 57
www.lindekemale.be
[email protected]
a
6, av. J-F Debecker • 1200 Woluwe-Saint-Lambert
N-O-P
160
38 - 44 - 110
80
80
Foie gras d’oie au Madère
- Homard Lindekemale /
Belgische specialiteiten /
Spécialités belges / Belgian
specialities
32,00 € menu
20,00 € à la carte
15,00 € lunch
Samedi midi (sauf banquet)
- dimanche soir - lundi
- 1 semaine à Pâques /
zaterdagmiddag (behalve
banketten)- zondagavond maandag - 1 week met Pasen
/ Saturday midday (except
banquets) - Sunday evening Monday - 1 week at Easter /
01/8 > 15/8; 25/12 > 01/01
Rustique - luxe / rustiek luxueus / rustic, luxurious
Natural Caffe
Ogenblik (L’)
Mont des Arts 20 Kunstberg
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 20 54
[email protected]
www.naturalcaffe.com
80
10 -20 -40
40
10,00 € menu
6,80 € à la carte
C3
Galerie des Princes 1
Prinsengalerij
(Galeries St-Hubert /
St-Hubertus Galerij)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 61 51
Fax (0)2 513 41 58
[email protected]
www.ogenblik.be
80
07.30 – 20.00
25
25/12 – 01/01
25
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Ragoût de coquilles St
Jacques, sauce diable – Ris
de veau grillé ‘café de Paris’,
gratin aux courgettes
Novotel Brussels Centre
Tour Noire
Voir / zie / see
Foodsquare Brasserie & Bar
51,00 – 58,00 € menus
60,00 € à la carte
11,00 € plat du jour /
dagschotel
12.00 - 14.30 / 19.00 - 24.00
Dimanche / zondag / Sunday
«Brasserie»
Cossu / Luxueus interieur /
Luxurious setting
Le vrai bistrot / De echte
bistro / An authentic bistro
48
Paix (La)
Palais des Indes (Au)
D4
M14
E8
80
100
Mousse de jambon patanegra
36 mois de M Blasquez –
Côte de bœuf Simmenthal
affinée, cuite au four à
bois ‘josper’ - ‘Cuisine de
brasserie’
70
Rue Ropsy-Chaudron 49
Ropsy-Chaudronstraat
Bruxelles 1070 Brussel
Tel (0)2 523 09 58
Fax (0)2 520 10 39
[email protected]
www.lapaix.eu
80,00 € menu
55,00 – 70,00 € à la carte
12.00 – 14.00; vendredi aussi
/ vrijdag ook / Friday also:
19.00 – 21.00;
1/07 > 31/07; 25/12 – 1/01
Authentique brasserie bruxelloise de 1892 / Authentieke
Brusselse brasserie van 1892
/ Authentic Brussels brasserie
from 1892
Avenue Louise 263
Louizalaan
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 646 09 41
Fax (0)2 646 33 05
[email protected]
www.aupalaisdesindes.be
Tandoori Royal - Kuku Paka Délices du Gujarat
Spécialités indiennes /
Indiase specialiteiten / Indian
specialities
25,00 € menu
25,00 € à la carte
12,00 € lunch
Maharajah buffet: 29,00 €,
-12 ans / jaar / years:
21,00 €: jeudi, vendredi,
samedi soir / donderdag,
vrijdag, zaterdagavond /
Thursday, Friday, Saturday
evening
12.00 - 14.30 / 19.30 - 23.30
Samedi midi - dimanche
midi - jours fériés midi /
zaterdag- en zondagmiddag,
feestdagen ’s middags /
Saturday midday - Sunday
P
midday - Public holidays
midday
dagschotel
9,90 € pizza & pasta
Style colonial anglais avec
collection d’instruments de
musique indiens et galerie
de stars Bollywood / Engelse
koloniale stijl met verzameling
Indiase muziekinstrumenten
en galerij Bollywood stars /
English colonial style with a
collection of Indian musical
instruments and a Bollywood
stars gallery
11.00 - 23.00 non-stop
Paon (Le)
C3
Grand-Place 35 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel/Fax (0)2 513 35 82
[email protected]
www.lepaon.com
Maison du 17ème siècle sur
la Grand-Place, face à l’Hôtel
de Ville / Huis uit de 17de
eeuw, op de Grote Markt
tegenover het Stadhuis / 17th
century house, on the GrandPlace opposite the Townhall
Spectacle international de
magiciens sur demande
pour groupes / internationale
voorstelling met goochelaars
op aanvraag voor groepen /
international show with magicians on request for groups
60
Croquettes aux crevettes Moules à la bière - Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
29,00 € menu
15,40 € à la carte
9,30 € plat du jour /
grises de la mer du Nord
(faites maison/huisbereid)/
Spécialités belges - traditons et terroir/ Belgische
specialiteiten – traditie en
streekgerechten / Belgian
specialities – traditional and
80
Côte de veau rôtie, chicons
braisés et sauce à la kriek,
purée aux échalotes Croquettes aux crevettes
local specialities
20,00 - 37,00 € menus
± 25,00 € à la carte
15,00 € lunch
9,00 € plat du jour /
dagschotel
Opposite the City Hall
B
R
A
S
S
E
R
I
E
“LE PAON”
Grand’Place 35 / Brussels
Tel : 02/513 35 82 - Fax : 02/513 99 59
In the very hart of the Grand’Place
Paon Royal (Le)
145
30 - 45 - 70 - 145
10 - 40
XVIIth century house, unique view
on the market square and the city hall
B2
Rue du Vieux Marché aux
Grains 6 Oude Graanmarkt
(Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 08 68
Fax (0)2 512 99 82
[email protected]
www.paonroyal.com
110
145 seats + 50 seats in terrasse
non stop Belgian food and
drinks 10.30 - 02.00 - open 7/7 days
Typical Belgian beers and dishes
www.lepaon.com - e-mail: [email protected]
49
P
Dimanche - lundi - 3 semaines en février au carnaval
- semaine du 1er novembre
/ zondag - maandag - 3
weken in februari met carnaval - week van 1 november /
Sunday - Monday - 3 weeks
in February at carnival - 1
week at 1 November
26
«Brasserie» rustique et
contemporain – mélange
de matières / rustiek en
hedendaags – mengeling
van materialen / rustic and
contemporary – mix of
materials
12.00 – 14.30 / 18.30 – 23.30
Maison du XVIIe siècle /
17de eeuws huis /
17th century house
Paradiso
C4
Rue Duquesnoy 34
Duquesnoystraat
(Grand-Place/Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 52 22
www.resto-paradiso.be
50
Aubergine au parme – Escalope fiorentina
Spécialités italiennes /
Italiaanse specialiteiten /
Italian specialities
25,00 à 35,00 € à la carte
Dimanche – lundi / zondag –
maandag / Sunday – Monday;
10/07 – 10/08
Rustique / rustiek /rustic
Passage (Le)
N16
Av. J.&P. Carsoel 17
J.&P. Carsoellaan
(St Job)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 374 66 94
Fax (0)2 374 69 26
[email protected]
www.lepassage.be
60
20 – 40
50
30,00 - 65,00 € menus
30,00 € lunch
Samedi midi - dimanche lundi soir - 1 semaine au
carnaval - 3 semaines en
juillet / zaterdagmiddag zondag - maandagavond 1 week met carnaval 3 weken in juli / Saturday
midday - Sunday - Monday
evening - 1 week at Carnival
- 3 weeks in July
Contemporain / hedendaags /
contemporary
«ses» Menus / «zijn» Menus /
«Its» Menus
/ Mediterranean specialities
25,00 € menu
30,00 € à la carte
14,95 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 15.00 / 18.00 – 22.00;
samedi / zaterdag / Saturday:
12.00 - 23.00 non-stop
dimanche - jours fériés
/ zondag - feestdagen /
Sunday - public holidays
Luxe / luxurious
Mercredi soir dîner-spectacle
/ woensdagavond diner-spektakel / Wednesday evening
dinner – show
Risotto de St Jacques aux
scampis – Filet de cabillaud
niçoise – Moules en saison
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
29,50 € menu
35,00 € à la carte
14,50 € lunch
12.00 – 15.00 / 18.30 – 23.15
Lundi – samedi midi –
dimanche midi - 2 semaines
en août / maandag – zaterdagmiddag – zondagmiddag
- 2 weken in augustus /
Monday – Saturday midday
- Sunday midday - 2 weeks
in August
«Intimiste baroque»
Passage de Milan (Le)
D5
Boulevard de Waterloo 31
Waterloolaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 89 59
Fax (0)2 513 12 59
[email protected]
www.lepassagedemilan.be
Petit Boxeur (Le)
C3
50
Rue Borgval 3 Borgwal
(Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 40 00
Fax (0)2 511 40 04
[email protected]
20 - 60 – 80 – 100 - 120
40
40
14 – 24
Spécialités méditerranéennes
/ Mediterraanse specialiteiten
16
Pigeon Noir (Le)
N16
Rue Geleytsbeek 2
Geleytsbeekstraat
(St Job)
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 375 23 74
Fax (0)2 380 17 36
[email protected]
www.lepigeonnoir.be
24
P-Q-R
12
Pré Salé (Le)
glass windows
Relais St Job
10
Hareng pomme à l’huile Pigeonneau
Spécialités belges - tradition
et terroir / Belgische specialiteiten - traditionele streekgerechten / Belgian - traditional
and local specialities
40,00 € à la carte
20,00 € lunch
12,50 € plat du jour /
dagschotel
Samedi - dimanche /
zaterdag - zondag / Saturday
- Sunday; 02/08 > 20/08;
20/12 > 31/12
«Bistro»
Rustique / Rustiek / Rustic
Le cadre / Het interieur / The
setting
B2
Rue de Flandre 18-20
Vlaamsesteenweg
(Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 65 45
Fax (0)2 513 56 14
52
Moules golden de Zélande –
Anguilles au vert – Carbonnade de bœuf – Lapin à la
flamande – Croquettes aux
crevettes – Choucroute garnie
en saison
Spécialités belges / Belgische
Specialiteiten / Belgian
specialities
35,00 € menu (sans
boissons / zonder drank /
without drinks)
30,00 – 35,00 € à la carte
N16
Quincaillerie (La)
D8
Rue du Page 45
Edelknaapstraat
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 533 98 33
Fax (0)2 539 40 95
[email protected]
www.quincaillerie.be
240
40 – 45 – 60 – 75
20
Cuisine de brasserie
25,00 € menu
40,00 – 50,00 € à la carte
13,00 € - 18,50 € lunch
12.00 – 14.30 / 19.00 – 24.00
Lundi – mardi - une semaine
en janvier / maandag – dinsdag – een week in januari/
Monday – Tuesday – one
week in January; 1/07 > 15/07
Dimanche midi – midi des
jours fériés / zondagmiddag
– ‘s middags op feestdagen /
Sunday midday – midday on
public holidays
«Bistrot» – ancien carrelage
en céramique et vitraux
/ oude keramiektegels en
glas-in-lood ramen / ancient
ceramic tiles and stained-
«Art déco»
fruits de mer / zeevruchten
/ seafood
Place de Saint-Job 1
Sint-Jobplaats
Bruxelles 1180 Brussel
Tel (0)2 375 57 24
[email protected]
www.relaisstjob.be
La terrasse à l’étage / Het
terras boven / The terrace on
the topfloor
130
B5
60
70
Croquettes aux crevettes
faites maison – Homards
en vivier
Spécialités belges – traditions
et terroir / Belgische
specialiteiten – traditionele
en streekgerechten / Belgian
specialities – traditional and
local specialities
10,00 – 15,00 €
35,00 € à la carte
12,90 € lunch
11.00 - 24.00 non-stop
Relais de poste du 18e siècle
- authentique et rustique /
oude posthalte uit de 18de
eeuw – authentiek en rustiek
/former 18th century poststop
place – authentic and rustic
Restobières
Rue des Renards 32
Vossenstraat
Bruxelles 1000 Brussel
(Marolles / Marollen)
Tel (0)2 502 72 51
Fax (0)2 479 56 27
[email protected]
www.restobieres.be
60
25 - 35
8
Bloempanch – Choesels –
Carbonnades – Fondu au
Herve – Paté au foie gras –
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
24,00 € menu
30,00 € à la carte
12.00 – 15.00 / 19.00 – 22.00;
dimanche / zondag / Sunday:
11.00 – 16.00
51
R
tot zaterdag / Thursday till
Saturday: 23.30
Samedi midi – dimanche /
zaterdagmiddag – zondag /
Saturdaymidday - Sunday
Ricotta & Parmesan
C3
Rue de l’Ecuyer 31
Schildknaapsstraat
(Quartier Monnaie / Muntwijk)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 502 80 82
Fax (0)2 513 78 81
[email protected]
www.ricottaparmesan.com
Rustique – décoration de
vieux instruments de cuisines
et photos noir & blanc /
rustiek – decor met oude
keukeninstrumenten en zwartwit foto’s / rustic – decor of
old kitchen utensils and black
and white photos.
Antipasti fait maison –
Carpaccio à l’huile de truffe
– Choix de 12 pâtes et 16
sauces
Spécialités italiennes /
Italiaanse specialiteiten /
Italian specialities
6,00 €
25,00 – 40,00 € menus
35,00 € à la carte
14,50 € lunch
9,50 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 14.30 / 18.30 – 23.00;
jeudi au samedi / donderdag
52
10,00 €
Dimanche / zondag / Sunday:
12.00 - 15.30
24,50 € menu
25,00 – 30,00 € à la carte
15,00 € lunch
7/7: 11.00 - 15.00 /
18.00 - 23.30
indien authentique /
authentiek Indiaas interieur /
authentic Indian decoration
86
30
Scampi tandoori - Poulet
tikka masala / Spécialités
indiennes / Indiase specialiteiten / Indian specialities
Rives du Gange (Les)
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
39,00 € menu
20,00 € à la carte
8,90 € business lunch
P16
Rose Blanche (La)
C3
100
Grand-Place 11 Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 64 79
Fax (0)2 502 47 48
[email protected]
www.roseblanche.be
100
180
40
30 - 30 - 40 - 80
40
80
30,00 - 50,00 € à la carte
12,50 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
7/7: 12.00 - 24.00 non-stop
15/07 > 15/08
«Bistro» - Magritte style
10.00 - 01.00
Rustique / rustiek / rustic
Royal Brasserie Brussels
Roue D’Or (La)
C3
Auberge du Souverain
Avenue de la Fauconnerie
1-5 Valkerijlaan
(Bd du Souverain / Vorstlaan)
Bruxelles 1170 Brussel
Tel (0)2 672 16 01
Fax (0)2 672 43 30
[email protected]
www.lesrivesdugange.be
Cuisine à la bière - Croquettes aux crevettes grises de la
mer du Nord.
2010
Rustique / rustiek /rustic
Rue des Chapeliers 26
Hoedenmakersstraat
(Grand-Place / Grote Markt)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 514 25 54
Fax (0)2 512 30 81
[email protected]
50
15
Croquettes aux crevettes
grises au beurre blanc
- Waterzooi de volaille /
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
B2
Rue de Flandre 103
Vlaamsesteenweg
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 217 85 00
[email protected]
www.royalbrasseriebrussels.be
100
80
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
± 40,00 € à la carte
12.00 - 22.30; WE 23.30
«Bistro»
S
Saint-Boniface (Le)
E5-6
Rue Saint-Boniface 9
Sint-Bonifaasstraat
Bruxelles 1050 Brussel
Tel/Fax (0)2 511 53 66
www.saintboniface.be
37
28
10
Œufs pochés en meurette
à la bourguignone– Tête
de veau à la parisienne,
sauce gribiche – Spécialités
tradition & terroir / traditie &
streekgerechten / traditional &
regional specialities
± 12,00 – 20,00€ à la carte
± 11,00 – 13,00 € plat du jour
/ dagschotel
Saint-Guidon
L14
Theo Verbeecklaan 2
avenue Théo Verbeeck
(Park Astrid Parc)
Brussel 1070 Bruxelles
Tel (0)2 520 55 36
Fax (0)2 523 38 27
[email protected]
www.saint-guidon.be
40
10 > 600
Ravioles de homard aux
truffes du Périgord – Côtes
de bœuf français, rôtie sur un
lit de gros sel marin, bouillon
de queue de bœuf corsé
40,00 € menu (boissons
incluses / drank inbegrepen /
drinks included)
50,00 € à la carte
Samedi - dimanche - jours
fériés – début septembre/
zaterdag - zondag - feestdagen – begin september/
Saturday - Sunday - public
holidays - early September
12.00 - 14.30
“Bouchon Lyonnais”
Sa cuisine régionale / Zijn
streekgerechten / The regional
cuisine
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Samedi - dimanche – jours
fériés / zaterdag - zondag
– feestdagen / Saturday Sunday – public holidays;
± 15/06 > 15/07; 25/12 > 01/01
Stade d’Anderlecht / Stadion
van Anderlecht / Anderlecht
Stadium
Samourai
C3
Rue du Fossé aux Loups 28
Wolvengracht
(De Brouckère)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 217 56 39
Fax (0)2 217 84 38
www.samourai-restaurant.be
65
20 – 20 – 20
Cabillaud japonais caramelisé,
mariné dans la sauce miso
- Tempura de langoustine
fraîche - Spécialités japonaises / Japanse specialiteiten /
Japanese specialities
65,00 € menu
30,00 € à la carte
27,00 € lunch
Mardi - dimanche midi
- jours fériés / dinsdag zondagmiddag - feestdagen
/ Tuesday - Sunday midday -
Public holidays; 01/08 > 21/8 ;
23/12 > 06/01
Japonais contemporain /
Japans - hedendaags /
Japanese - contemporary
Scandic Grand Place
Hotel
Voir / zie / see
Eken
La Roue d’Or
B rasserie ouverte 7 jours sur 7
de 1 2 . 0 0 à 2 4 . 0 0 heures
26, rue des Chapeliers (Grand-Place)
1000 Bruxelles
Tél.: 02/514.25.54
Fax: 02/512.30.81
[email protected]
53
S
Scheltema
C3
Rue des Dominicains 7
Predikherenstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 20 84
Fax (0)2 512 44 82
[email protected]
www.scheltema.be
225
45 – 80 – 100
25
en zeevruchten specialiteiten /
fish and seafood specialities
5,00 €
O15
26,00 € menu
60,00 € à la carte
18,00 € lunch
12,00 € plat du jour /
dagschotel
12.00 - 15.00/18.30 -23.30,
WE: 00.30
Dimanche / zondag / Sunday;
24/12 - 25/12
«Brasserie 1900»
Roulades de solettes et scampi
à l’huile de truffe blanche Grillé de thon rouge à l’huile
d’olive et herbes - Spécialités
poissons et crustacés / vis
Restaurant Scheltema
Serafine
Avenue A. Buyl 104
A. Buyllaan (ULB)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 646 00 14
Fax (0)2 648 00 32
[email protected]
www.serafine.be
Samedi midi - dimanche
- aôut / zaterdagmiddag zondag - augustus / Saturday
midday - Sunday - August
«Bistro» cosy
50
35
Osso Bucco à la milanaise
aux épices douces, sans
tomate et son risotto –
Joues de veau braisées aux
fenouil / Spécialités italiennes
/ Italiaanse specialiteiten /
Italian specialities
Brasserie 1900
Spécialités des Produits de la Mer
7 Rue des Dominicains - 1000 Bruxelles
Tél. 02 512 20 84 - Fax 02 512 44 82
[email protected] - www.scheltma.be
Ouvert de 12 à 15h et de 18 à 23h30
Vendredi & samedi 00h30
Fermé le dimanche
4 salles climatisées pour banquets et réceptions
54
25,00 - 30,00 € menus
40,00 € à la carte
10,00 € plat du jour /
dagschotel
Slurps
E7
Rue Dautzenberg 7
Dautzenbergstraat
(Flagey)
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 647 47 38
Gsm 0477 927 411
[email protected]
www.slurps.be
Cuisine ayurvédique et
spécialités bio-végétarien /
Ayurvedische keuken en biovegetarische specialiteiten /
Ayurvedic cuisine and organic
- vegetarian specialities
8,00 €
30,00 € menu
16,00 € à la carte
12,50 € lunch
8,50 € plat du jour /
dagschotel
Dimanche – lundi – août
/ zondag – maandag –
augustus / Sunday – Monday
– August
Contemporain / hedendaags /
contemporary
11.00 – 15.00: dimanche, cours
de cuisine végétarienne /
zondag, vegetarische kooklessen / Sunday, vegetarian
cooking lessons
60
60 - 70
Soul
± 20
Cuisine dans les traditions
culinaires médiévales et
indo-européennes inspirées
de l’ayurveda, d’épices, de
fleurs, de racines et d’herbes
sauvages – Plats végétariens
C4
Rue de la Samaritaine 20
Samaritanessestraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 513 52 13
[email protected]
www.soulresto.com
S
28
Magret de canard aux
5 épices, riz pilaf et confit
d’oignons – Millefeuille de
courgettes, chèvre, sauce
tomate, lentilles et poivrons
- Cuisine bio-fusion avec
produits de saison / bio-fusie
keuken met seizoenproducten
/ Organic-fusion cuisine and
produce of the season
25,00 € menu
20,00 € à la carte
12,50 € lunch
12.00 – 14.30 / 19.00 – 22.00
lundi – mardi – samedi midi
– dimanche midi / maandag
– dinsdag – zaterdagmiddag
– zondagmiddag / Monday –
Tuesday – Saturday midday
– Sunday midday
Cuisine équilibrée / Zorgvuldig
samengestelde keuken / Well
balanced cooking
Spinnekopke (In ’t)
[email protected]
www.spinnekopke.be
110
22 - 26 - 28 - 34
60
Anguilles au vert - Waterzooi - Lapin à la gueuze
- Pintadeau à la bière de
framboise - Filet pur à la
bruxelloise - Cuisine à la
bière / Spécialités belges
/ Belgische specialiteiten /
Belgian specialities
35,00 - 40,00 € à la carte
13.50 € lunch
12.00 - 15.00 / 18.00 - 23.00;
WE: 24.00
Samedi midi et dimanche /
zaterdagmiddag en zondag /
Saturday midday and Sunday
“Estaminet”, typiquement
belge / typisch Belgisch /
typically Belgian
Vieux Bruxelles / Oud Brussel
/ Brussels old town
Stekerlapatte (Au)
C6
Rue des Prêtres 4
Priestersstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 86 81
Fax (0)2 514 27 72
[email protected]
www.stekerlapatte.be
125
20 - 125
«Bloempanch» à la bruxelloise
– Foie de veau poêlé, lard
fumé, tomate grillée, haricots
verts
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
8,00 €
in ‘t
Spinnekopke
Estaminet - Restaurant
Cuisine typiquement belge
B3
Place du Jardin aux Fleurs 1
Bloemenhofplein (Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 86 95
Fax (0)2 513 24 97
Stanhope Hotel
Voir / zie / see
Brighton
Fermé samedi midi et dimanche
Gesloten zaterdagmiddag en
zondag
36,00 € menu (boissons
comprises / drank inbegrepen
/ drink included)
30,00 € à la carte
12,50 € lunch
9,00 – 15,00 € plat du jour /
dagschotel
12.00-14.30 / 19.00 – 23.00;
24.00: jeudi, vendredi, samedi
/ donderdag, vrijdag, zaterdag
/ Thursday, Friday, Saturday)
Dimanche – lundi / zondag maandag / Sunday – Monday;
± 15/07 > 15/08
«Bistro»
20.00: jeudi / donderdag /
Thursday - Steker Concerts:
www.stekerlapatte.be
Atmosphère bruxelloise /
Brusselse sfeer / Brussels
atmosphere
Stirwen
G5
Chaussée St-Pierre 15
Sint-Pieterssteenweg
(Quartier européen / Europese
wijk / European district)
Bruxelles 1040 Brussel
Tel (0)2 640 85 41
Fax (0)2 648 43 08
www.stirwen.be
Place du Jardin aux Fleurs, 1
1000 Bruxelles
Bloemenhofplein 1
1000 Brussel
Tel: 02 511 86 95
Fax: 02 513 24 97
E-mail: [email protected]
www.spinnekopke.be
55
T
30
8 – 40
Tête de veau – Joue de
bœuf
Spécialités tradition & terroir
/ traditie & streekgerechten /
Traditional & local specialities
12,00 €
35,00 - 50,00 € menus
60,00 € à la carte
Samedi - dimanche - août /
zaterdag - zondag - augustus
/ Saturday - Sunday –
August; 25/12 – 01/01
spécialités végétariennes /
vegetarian specialities
12,00 € menu
8,80 € plat du jour /
dagschotel
12.00 – 14.00
Zondag en feestdagen /
dimanche et jours fériés /
Sunday and public holidays
Contemporain / hedendaags /
contemporary
«Bioshop» op het gelijkvloers
/ au rez-de-chaussée / on
the groundfloor
«Bistro Art Nouveau»
Toucan Brasserie
Den Teepot
56
40
15,00 €
Croquettes aux crevettes
grises maison – Huitres et
saucisses chaudes – Plateaux
écailler composés ou à
composer – Langoustines
à la plancha – Cuisine bord
de mer
35,00 € menu
40,00 € à la carte
16,00 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
10.00 – 24.00
24/12, 25/12, 31/12, 01/01:
le soir / ’s avonds / in the
evening
Contemporain / hedendaags /
contemporary
Création du décorateur /
ontwerp van decorateur /
design by decorator Armand
Jonckers
Avenue Louis Lepoutre 1
Louis Lepoutrelaan
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 345 30 17
Fax (0)2 340 64 78
[email protected]
www.toucanbrasserie.com
40
± 55
Macrobiotische dagschotel /
plat du jour macrobiotique /
macrobiotic dish of the day
35
Vegetarische specialiteiten /
Cassolette de chipirons au
30
Toucan sur Mer
D9
Avenue L. Lepoutre 17-19
L. Lepoutrelaan
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 340 07 40
Fax (0)2 340 07 48
[email protected]
www.toucanbrasserie.com
Truffe Noire (La)
15
Specialités belges - traditions
et terroir - crustacés &
poissons / Zeevruchten &
vis - Belgische specialiteiten
- traditie en streekgerechten /
Seafood & fish - Belgian traditional and local specialities
50,00 € à la carte
16,00 € lunch
10,00 € plat du jour /
dagschotel
Ecailler 7/7: 10.00 - 24.00;
D9
Kartuizersstraat 66
rue des Chartreux
Brussel 1000 Bruxelles
Tel (0)2 511 94 02
Fax (0)2 503 17 42
[email protected]
B3
piment d’espelette – Côte à
l’os grillée, sauce béarnaise –
Plateau écailler
23.30: vendredi -samedi /
vrijdag - zaterdag / Friday Saturday
24/12 & 31/12: le soir / ’s
avonds / in the evening
Luxe / luxueus / luxurious
Création du décorateur belge
/ ontwerp van Belgisch decorateur / design by Belgian
decorator Armand Jonckers
O15
Boulevard de la Cambre 12
Terkamerenlaan
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 640 44 22
Fax (0)2 647 97 04
[email protected]
www.truffenoire.com
55
20
20
Carpaccio de bleue des prés
à la façon Luigi, aux truffes –
Truffe du Périgord à la croque
au sel, grillettes de pain et
beurre truffé - Spécialités à
base de truffes / specialiteiten op basis van truffels /
specialities based on truffles
35,00 €
175,00 € menu
100,00 € à la carte
50,00 € lunch
Samedi midi - dimanche 1 semaine à Pâques/ zaterdagmiddag - zondag 1 week met Pasen / Saturday
midday - Sunday - 1 week
at Easter; 1/08 > 15/08; 01/01
> 07/01
V
Grand luxe / zeer luxueus /
very luxurious
Exposition permanente de
peintures et sculptures /
permanente tentoonstelling van
schilderijen en beeldhouwwerken
/ permanent paintings and
sculptures exhibition
La truffe au sommet / De
truffel op z’n best / Let’s hear
it for the truffle
Villa Lorraine (La)
blanches - Porc iberico –
Tartare d’artichauts croquants
– Mousseux de pommes de
terre à l’huile d’olive
Cuisine de saison / Volgens
seizoen aanbod / Depending
on the season’s produce
85,00 – 100 € menus
90,00 € à la carte
45,00 € lunch
Dimanche – lundi / zondag –
maandag / Sunday – Monday;
10/07 > 03/08
Grand luxe / zeer luxueus /
very luxurious
O16
Avenue du Vivier d’Oie 75
Diesdellelaan
(Bois de la Cambre /
Ter Kamerenbos)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 374 31 63
Fax (0)2 372 01 95
[email protected]
www.villalorraine.be
80
16 - 50
± 50
Bar et coquillages breton
cuit sur épines de pins –
Tempura de fleurs des prés,
vinaigrette tiède de groseilles
Grand style / Stijlvol / For a
bit of style
Villette (La)
B2
Rue du Vieux Marché aux
Grains 3 Oude Graanmarkt
(Dansaert)
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 75 50
Fax (0)2 514 11 64
50
20 – 30
Croquettes aux 3 fromages
d’abbaye – Filet de bœuf aux
fromages bruxellois et à la
gueuze Cantillon – Crème
brûlée à la Chimay
Spécialités belges – traditions
et terroir / Belgische
specialiteiten - traditionele en streekgerechten /
Belgian traditonal and regional
specialities
20,00 €
± 35,00 € à la carte
14,00 € lunch
Samedi midi – dimanche /
zaterdagmiddag – zondag /
Saturday midday - Sunday
Rustique / rustiek / rustic
«Estaminet bruxellois»
Fax (0)2 502 36 93
[email protected]
www.restaurantvincent.com
185
40
Vincent
C3
Rue des Dominicains
8-10 Predikherenstraat
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 511 23 03
(0)2 511 26 07
Médaillon de lotte aux
échalotes et vinaigre de framboises - Double côte à l’os
flambée ou grillée en salle /
Spécialités belges / Belgische
specialiteiten / Belgian
specialities
23,50 - 35,50 € menus
30,00 - 40,00 € à la carte
18,50 € lunch 4 services
Restaurant Vincent
Près de la rue des Bouchers, cette institution bruxelloise
attire depuis plusieurs générations (3ème) une clientèle
qui lui est fidèlement attachée.
Dès l’entrée, on s’étonnera de passer par les cuisines,
avant de s’installer dans un cadre unique orné de
faïences d’époque (1905).
Pour les spécialités, elles sont nombreuses: Anguilles au
vert, médaillons de lotte aux échalotes, double côte à
l’os, waterzooï de volaille… Côté desserts, ne ratez pas
la crêpe Vincent ou les glaces faites dans la maison. En
saison: gibiers, râble de lièvre.
Découpes et flambages en salle.
rue des Dominicains 8-10 • 1000 Bruxelles • Tél: 02/511 26 07 • www.restaurantvincent.com • [email protected]
50
57
V
13,00 € plat du jour /
dagschotel + dessert
Viva M’Boma
7/7: 12.00 - 14.45 / 18.30
- 23.30; 22.30 dimanche
- jours fériés / zondag feestdagen / Sunday - public
holidays
B2
02/01 > 12/01; 01/08 > 15/08
46
«Art déco» maison classée,
fresques marines du début
du siècle passé / beschermd
huis met zeefresco’s uit het
begin van de vorige eeuw /
listed house with sea frescos
from the beginning of last
century
12 - 34
Rue de Flandre 17
Vlaamsesteenweg
Bruxelles 1000 Brussel
Tel (0)2 512 15 93
34
Cervelle tartare ou meunière
/ Ris de veau braisé –
Rognons de veau
9,00 - 15,00 € à la carte
Lundi soir - mardi soir mercredi - dimanche / maandagavond - dinsdagavond woensdag - zondag / Monday
evening - Tuesday evening
- Wednesday - Sunday; 01/08
> 18/08; 31/12 > 06/01
Contemporain / hedendaags /
contemporary
«Ancienne triperie»
Volle gas
E6
Place Fernand Cocq 21
Fernand Cocqplein
Bruxelles 1050 Brussel
Tel (0)2 502 89 17
Fax (0)2 513 46 96
[email protected]
www.vollegas.be
120
120 – 120
«Ses plats canailles»
Spécialités belges, traditions
& terroir / Belgische specialiteiten, traditie en streekgerechten / Belgian, traditional
& local specialities
50
Grillade de poissons Spécialités belges – traditions
et terroir / Belgische
specialiteiten – traditie en
streekgerechten / Belgian
specialities – traditional and
local specialities
20,00 € menu
12,50 € à la carte
9,95 € plat du jour /
dagschotel (+ café)
12.00 - 15.00 / 18.00 - 24.00
Dimanche / zondag / Sunday
Closed on Sunday
Banquet Room on the first floor - 120 persons
Take-away meals
58
Place Fernand Cocq 21
1050 Bruxelles
Tél./fax: 02/502.89.17
Brasserie bruxelloise
Spécialités belges
www.vollegas.be
«Brasserie bruxelloise» Art Déco - rustique / rustiek
/ rustic
The restaurants listed below have
expressed their wish not to be
included in the «Gourmet» guide.
Nonetheless, the jury has chosen
to rate them.
Sea Grill
Barbizon
Bruneau
Michel
Senza Nome
Brise (La)
Castello Banfi
Chou
Dames Tartines
Deux Maisons (Les)
Flâneries Gourmandes
Inada
I Trulli
Kamo
Nonbe Daigaku
Notos
Orphyse Chaussette
Achepot
Atelier de Michel D
Blue Elephant
Branche d’Olivier (La)
Brouette (La)
Caudalie (La)
Chez Oki
Coq en Pâte (Le)
Coriandre (Le)
Fille d’Emma (La)
Le 830
Marie
Ravenstein
San Daniele
Vigne à l’Assiette (De la)
Gastronomie
GASTRONOMIE
bruxelloise
L’art de manger est aussi ancien que l’homme sur terre. Le cuit a
succédé au cru et les préparations culinaires ont suivi le cours des
civilisations, de la Grèce à Rome, puis vers la Gaule romaine. Du
temps de Charlemagne, la table devint une préoccupation des gens
riches et les grandes tables resplendissaient. Une autre forme de
gastronomie apparut dans la jeune Belgique suite à l’arrivée des
proscrits après le coup d’Etat de Napoléon III en 1852. De nombreux
cuisiniers officiant à des tables nobles émigrèrent vers notre
pays. On ne sait si on leur est redevable des menus d’apparat du
19ème siècle où le turbot est aux câpres, la caille voisine l’ortolan,
la bécassine concurrence la grive, la poularde est truffée. Plus
classiques à nos yeux, les légumes qu’on redécouvre de nos jours
sous le vocable de «légumes oubliés», les poissons, coquillages et
crustacés de rivière et de mer foisonnent, les pâtisseries brillent à
l’heure du dessert. Ce n’est pas un hasard si le Belge aime manger,
ce qu’on sait depuis toujours. En témoigne l’expression d’ «appétit
breughelien» qui évoque la fête de la table et qui n’est pas reprise,
on se demande pourquoi, par les dictionnaires.
Les tables aristocratiques du 19ème siècle ne font aucunement
mention des spécialités populaires, celles que nous adorons retrouver
dans les restaurants voués à la cuisine belge traditionnelle. On citera
pour commencer les croquettes aux crevettes qui figurent à la
plupart des cartes du bien manger. Elles ont l’avantage d’être de
toutes les saisons et se distinguent principalement par leur taille.
Plus grandes que celles pêchées en Hollande et dans la Manche,
elles divisent, pour le folklore, ceux qui prônent la supériorité des
ostendaises sur les zeebrugeoises et réciproquement. Le raffinement
actuel veut qu’on ajoute du persil frit, délicieux lorsqu’il est bien
dégraissé. Autre préparation de la «petite grise» - c’est ainsi qu’on
la surnomme- la tomate aux crevettes plus communément appelée
tomate-crevettes. Le petit crustacé, que les meilleures maisons
spécifient pelées à la main, s’enrichit dans le cœur du légume d’une
association avec de la mayonnaise.
Un autre mets de prédilection de notre gastronomie traditionnelle est
de pure saison: la vie printanière des jets de houblon se limite à
trois semaines. Certains commettent des folies pour savourer ces
fines et blanches aiguilles accompagnées d’un œuf poché. Leur durée
de vie pourtant prolongée de quelques semaines supplémentaires
grâce à des recherches résolues par nos ingénieurs agronomes
en fait un plat d’un précieux raffinement: il était fréquent que les
passionnés téléphonent à leur restaurant pour demander s’ils sont
arrivés. Depuis, ils sont prévenus de leur arrivée par courriel. Les
asperges blanches de Malines sont un autre légume dont la préparation classique, à la flamande, plonge dans un passé inconnu. La
sauce au beurre, œuf mimosa et persil sert d’accompagnement idéal.
Le printemps tire sa révérence quand arrivent «nos» moules, même
si on ne nie pas qu’elles sont élevées en Zélande. Mais la casserole
59
Gastronomie
de «moules-frites» fait partie de notre indiscutable patrimoine. Les
puristes ne veulent leur casserole qu’en préparation marinière, céleri
et oignons, surtout rien d’autre, encore qu’ils ne détestent pas la
présence de quelques centilitres de vin blanc lors de la cuisson. Le
«moules-frites» rencontre un tel succès que les cuisiniers s’ingénient
depuis des années à les accommoder différemment, avec plus ou
moins de bonheur; certains chefs proposant jusqu’à deux douzaines
de préparations.
Ne commettez pas l’impair de commander au restaurant un tartare
de bœuf. En revanche vous aurez la même préparation si vous
demandez un filet américain dont nous revendiquons l’invention
depuis trois-quarts de siècle. Des cuisiniers estiment qu’ils doivent
l’assaisonner devant vous, avec ses ingrédients obligatoires, moutarde, câpres, persil, jaune d’œuf, échalote, cornichon. Seule question
en suspens, faut-il ou non y inclure de la sauce anglaise. Deux
écoles s’affrontent et le sujet n’est pas près d’être tranché !
L’automne remet le gibier à l’honneur: nous en sommes friands. On
sait qu’Astérix et Obélix, les héros gaulois d’une très populaire bande
dessinée, se régalaient de sanglier. Le marcassin, le lièvre, le faisan
font partie des repas hivernaux de fête, les lettres de noblesse des
festins giboyeux étant réservées à la dégustation du perdreau, qu’on
demande simplement rôti, à la feuille de vigne. De toute saison,
l’heure du dessert: les beignets aux pommes se trouvent surtout
60
sur les friteries de la populaire Foire du Midi qui fait tourner ses
attractions dès le ± 21 juillet, jour de notre fête nationale. Les jeunes
enfants que nous sommes tous sont friands des gaufres au sucre,
véritable spécialité de la région, qu’on retrouve dans de nombreux
pays européens, sous le nom de gaufre de Bruxelles. On les saupoudre de sucre fin et on les couvre d’une Chantilly dont l’épaisseur
dépend de la gourmandise de l’amateur. Un autre biscuit typique de
la capitale porte le nom de spéculoos (ou spéculaus), dont les
figurines représentant Saint-Nicolas font un vrai malheur lors de la
fête de ce saint, le 6 décembre. Pourtant, quand on entend parler
des volumes conséquents ingérés, on se dit que pour le Bruxellois,
c’est Saint-Nicolas toute l’année pour ce biscuit à la cassonade et
cannelle. De texture un peu dure, on aime à le tremper dans le café
pour le ramollir.
Au petit déjeuner, il n’est pas un hôtel qui omet dans le panier des
viennoiseries un petit pain, qu’on appelle le pistolet. Il est petit, rond
et léger et on oublie de dire qu’il pourrait rappeler le sein de Mme
de Pompadour. On le coupe horizontalement, on enlève la mie, on
tartine tantôt de confiture, tantôt de jambon ou de fromage. Le succès du pistolet a conduit nos chefs à en proposer systématiquement
à leur table. Ils sont alors d’un diamètre plus réduit. A côté de ce
monument, les boulangeries artisanales garnissent leurs paniers d’un
choix unique de viennoiseries que nous appelons couques, «couques
suisses» rondes ou longues, «couques au beurre ou à la crème»,
Gastronomie
«couques aux raisins», «huit» à la crème pâtissière, «bolus»,
«croisillons». On ne sait plus comment limiter la gourmandise du
petit déjeuner.
Vous serez surpris, lors d’une promenade dans le centre de la ville
par le nombre de boutiques vendant du chocolat. Le chocolat belge
figure sans contestation aucune sur le podium des meilleurs produits
à base de cacao. Des artisans, d’autres devenus semi-industriels,
d’autres encore mondialement réputés rivalisent d’imagination et
d’inventivité et vous vendent nos fameuses pralines. C’est ainsi que
nous les appelons. Elles sont si réputées qu’elles sont souvent le
cadeau idéal et pratique à ramener lorsqu’on retourne dans son pays.
N’hésitez pas à demander un ballotin varié afin de diversifier les
plaisirs gourmands de vos proches. Soyez assurés qu’ils se lécheront
les babines.
Bruxelles n’oublie pas qu’elle est la capitale de l’Europe. Elle a
intégré de nombreuses cuisines étrangères selon les émigrations de
population. L’Italie, dès la fin de la deuxième guerre mondiale, nous a
enseigné à décliner les pâtes sous toutes les formes, la prééminence du spaghetti à la bolognaise (dites spaghbolo pour être dans
le vent) mène un peloton qui englobe macaronis, pennes, raviolis,
cannellonis, lasagnes… De son côté l’Espagne nous a fait découvrir
la paella, tandis que les tapas sont de mieux en mieux représentées
en guise de mise en appétit. On aime retrouver le soleil aux tables
où les entrées méditerranéennes qu’on englobe sous le terme de
mezze soufflent les embruns et les images de vacances.
La mondialisation est totale dans le domaine de la gastronomie,
les produits les plus frais nous parviennent tout au long de l’année
et laissent à nos jeunes cuisiniers le soin de les adapter de la
meilleure façon possible. Ils font preuve d’imagination, de créativité,
sont mis à l’honneur par les guides gastronomiques. Ils se gaussent
de la malbouffe, font un pied-de-nez aux produits surgelés et ne se
privent pas de nous faire une gourmande démonstration de leur
talent deux fois par jour.
Jo GRYN
2012
année gourmande
61
Gastronomie
Brusselse
gastronomie
De kunst van het eten is zo oud als de mensheid zelf. In de loop
der tijden maakte rauwkost plaats voor kookkunst en werden recepten van beschaving op beschaving doorgegeven. Zo bereikten de
keukengeheimen van het Oude Griekenland via Rome de Gallo-Romeinse wereld. In de tijd van Karel de Grote was het bij de gegoede
klasse de gewoonte om overvloedige eetfestijnen te houden. Heel
wat later, in 1852, na de staatsgreep van Napoleon III in Frankrijk,
maakte het nog prille België kennis met een nieuw soort gastronomie door de vele keukenchefs van Franse adellijke werkgevers
die naar ons land uitweken. Het is niet bekend of we aan hen de
19de-eeuwse feestmenu’s danken waarop kwartel, ortolaan, watersnip
en lijster prijken, naast tarbot met kappertjes en met truffels gevulde
mesthoentjes. Op die feestmenu’s vinden we ook de meer klassieke
vissoorten, schelp- en schaaldieren, ‘vergeten groenten’ die stilaan
herontdekt worden, en natuurlijk ook allerhande gebak. Maar dat de
Belgen fijnproevers zijn, wisten we al langer. Het woord ‘breugeliaans’ roept niet toevallig het beeld op van rijk gevulde feesttafels.
De traditionele Belgische specialiteiten, die tot de vaste waarden van
onze restaurants behoren, ontbreken vreemd genoeg op de tafels van
de 19de-eeuwse aristocratie. Garnaalkroketten bijvoorbeeld die je
vandaag in bijna alle betere restaurants kunt eten. Garnalen hebben
het voordeel dat ze in elk seizoen voorradig zijn. Onze Belgische
garnalen zijn groter dan die uit Nederland en het Kanaal, maar of nu
62
de garnalen uit Oostende de beste zijn dan wel die uit Zeebrugge,
blijft een eeuwig punt van discussie. Naar de huidige smaak serveer
je garnaalkroketten bij voorkeur met knapperig gefruite peterselie
waarvan het vet is uitgelekt. Een andere populaire bereiding met
grijze garnalen is de tomaat-garnaal, aan beide zijden van de
taalgrens beter gekend als ‘tomate crevettes’. De combinatie van
een tomaat, mayonaise en de kleine schaaldiertjes – die volgens
kenners met de hand gepeld moeten zijn – is even eenvoudig als
onweerstaanbaar.
Een ander overheerlijk gerecht van onze traditionele keuken is dan
weer heel seizoensgebonden: hopscheuten zijn slechts een drietal
weken in de lente verkrijgbaar. Sommige fijnproevers zouden een
moord begaan voor deze fijne, witte delicatesse. Hun korte levensduur – hoewel onze landbouwingenieurs er dankzij intensief onderzoek in geslaagd zijn de levensduur van de hopscheut met enkele
weken te verlengen – maakt ze tot een gegeerd gerecht. Niet zelden
belden fervente liefhebbers naar hun favoriet restaurant om te vragen
of de nieuwe hopscheuten al gearriveerd waren. Daarom laten veel
restaurants hun klanten tegenwoordig het heuglijke nieuws via e-mail
weten. Een ander aloud recept met seizoensgroenten zijn Mechelse
witte asperges ‘à la flamande’, waarbij de gekookte asperges
geserveerd worden met botersaus, fijn geplet eigeel en peterselie.
De zomer bereikt een culinair hoogtepunt als de nieuwe mosselen er
aankomen. ‘Onze’ mosselen worden dan wel in Zeeland gekweekt,
Gastronomie
maar mosselen-friet maakt onmiskenbaar deel uit van ons culinair
erfgoed. Puristen eten hun mosselen ‘à la marinière’, met selderij en
uien, en vooral geen andere ingrediënten, behalve een scheut witte
wijn om het kookvocht op smaak te brengen als de mosselen op
het vuur staan. Mosselen-friet zijn zo’n gigantisch succesnummer
dat koks steeds weer nieuwe recepten verzinnen, met wisselend
succes. Sommige restaurants bieden hun klanten de keuze uit wel
vierentwintig verschillende bereidingen!
Liefhebbers van rauwe biefstuk moeten op restaurant geen ‘biefstuk
tartaar’ bestellen, want dit is beter bekend als ‘filet américain’,
die wij Belgen al vijfenzeventig jaar als een Belgische uitvinding
beschouwen. Onontbeerlijk om een goede filet américain op smaak
te brengen zijn mosterd, kappertjes, peterselie, eigeel, sjalotjes en
augurken. Kenners twisten over de vraag of er ook Engelse saus bij
moet. Er bestaan twee strekkingen in dit debat dat nog lang niet
beslecht is!
Wie herfst zegt, zegt wild, en daar is zowat iedereen in België dol
op. Everzwijn was trouwens het lievelingsgerecht van de Gallische
striphelden Asterix en Obelix. Marcassin of jong everzwijn, haas
en fazant mogen niet ontbreken op een winterse feestdis, maar
voor echte wildliefhebbers gaat er niets boven een eenvoudig
gebraden patrijs, opgediend op een wingerdblad. Desserts zijn van
alle seizoenen. Wie van zoetigheid houdt, kan vanaf ± 21 juli, onze
nationale feestdag, op Brussel Kermis heerlijke appelbeignets van een
oliebollenkraam proeven. Van kindsbeen af zijn we hier ook verzot
op wafels, een echte Brusselse specialiteit, die dan ook in heel
Europa bekend staat onder de naam ‘Brusselse wafels’. Bestrooid
met bloemsuiker en een dikke laag slagroom zijn ze overheerlijk.
Speculaas (ook wel speculoos genoemd) – een harde koek op basis
van kaneel en bruine suiker – is een andere specialiteit van onze
hoofdstad. Brusselaars kunnen zich 6 december niet voorstellen zonder Sinterklaasfiguren van speculaas. Afgemeten aan de hoeveelheden
die ze jaarlijks naar binnen werken, lijkt het in Brussel wel alle dagen
Sinterklaas. Een populair gebruik is de speculaas in je koffie te soppen om hem lekker zacht te maken.
Bij het ontbijt ontbreken in geen enkel hotel de ‘pistolets’ in de
broodjesmand. Klein, rond en licht doen ze volgens sommigen
denken aan de fraaie borstrondingen van Madame de Pompadour. Je
snijdt ze horizontaal open, haalt het kruim eruit en besmeert ze met
jam of belegt ze met ham of kaas. Door hun populariteit serveren
tegenwoordig alle restaurants pistolets bij de maaltijd, maar in een
kleiner formaat. Naast deze vaste waarde tref je in onze broodmandjes een uniek assortiment koeken aan: ronde of lange ‘suisses’,
boterkoeken, crèmekoeken, rozijnenkoeken, ‘achten’ gevuld met
banketbakkersroom, ‘bolussen’ en ‘strikken’. Op die manier wordt
een simpel ontbijt al snel een onvervalst feestmaal.
Het aantal chocoladeboetieks in het centrum van Brussel is haast
63
Gastronomie
niet meer te tellen. Belgische chocolade behoort zonder twijfel tot
de beste ter wereld. Onze beroemde pralines – zoals wij chocoladebonbons noemen – worden nog steeds ambachtelijk geproduceerd,
maar ook door middelgrote bedrijven en firma’s met een internationale faam. Allemaal proberen ze zo inventief mogelijk uit de hoek
te komen. Pralines zijn het ideale geschenk: vooral toeristen nemen
graag een doosje mee naar huis om cadeau te doen. Laat het
doosje gerust vullen met zo veel mogelijk verschillende soorten en
smaken. Zo zullen ze er thuis nog veel meer plezier aan beleven.
Brusselaars beseffen maar al te goed dat ze in de hoofdstad van
Europa wonen. Brussel heeft de eetcultuur van haar buitenlandse
gemeenschappen gretig geassimileerd. Na de Tweede Wereldoorlog
werd de Italiaanse keuken bij ons erg populair, spaghetti bolognese
op kop, gevolgd door een heel peloton pastasoorten: macaroni,
penne, cannelloni, lasagne, … Dankzij de Spanjaarden ontdekten we
de paella, en tapas zijn stilaan volledig ingeburgerd als borrelhapje.
De mediterrane voorgerechten onder de algemene noemer van
‘mezze’ smaken naar zon, zee en vakantie.
Onze gastronomie is vandaag volledig gemondialiseerd. Alle soorten
verse producten zijn heel het jaar door te verkrijgen en bieden
onze jonge koks tal van mogelijkheden. Ze leven hun verbeelding en
creativiteit ten volle uit en dat wordt door de culinaire gidsen naar
64
waarde geschat. Onze keukenchefs spotten met ongezond junkfood,
halen de neus op voor diepvriesproducten en geven twee keer per
dag een staaltje van hun culinair talent ten beste.
Jo GRYN
2012
fijnproeversjaar
Gastronomy
GASTRONOMY
in Brussels
The art of eating is as old as mankind itself. Cooked food replaced
raw, and culinary preparations followed the development of civilisations from Greece to Rome and onwards to the Roman Gaul. From
the time of Charlemagne, good food became a preoccupation of the
wealthy, and the great tables dazzled. Another form of gastronomy
emerged in the new Belgium following the arrival of exiles after
Napoleon III’s coup in 1852. Many chefs officiating at the tables of
the nobility emigrated to our country. We don’t know if they were
responsible for giving us the sumptuous 19th-century banquet menus
in which turbot came with capers, quails were served alongside bunting, snipe competed with thrushes and fattened pullets were stuffed
with truffles. For us, the more classic foods are the vegetables which
we’re now rediscovering under the heading “forgotten vegetables”,
fish, seafood and shellfish from rivers and seas are plentiful, and
little cakes and pastries come into their own for dessert. It’s no
coincidence that Belgians love to eat, a fact we’ve always known. The
expression “Brueghelian appetite” testifies to this, conjuring up a
real feast. Surprisingly though, you won’t find it in any dictionary,
The tables of 19th-century aristocrats make no reference to popular
specialities, the ones we love to come across in restaurants devoted
to traditional Belgian cuisine. These include, among others, prawn
or shrimp croquettes, which feature on most good menus. The
advantage of them is that they’re available year-round and can be
distinguished mainly by their size. They’re larger than the ones fished
for in Holland and the English Channel, and, eccentric as it may
be, they’re a source of dispute between those who advocate the
superiority of Ostend over Zeebrugge shrimps, and vice versa. The
current style is to add fried parsley, delicious when it’s well-drained
to remove the fat. Another preparation of “la petite grise” - as it’s
dubbed – is tomato with shrimps, more commonly called “tomatecrevettes”. This little shellfish, which the best restaurants insist on
hand-peeling, is given a richer flavour by combining it with mayonnaise for the tomato filling.
Another favourite dish of our traditional gastronomy is truly seasonal:
springtime for hop shoots lasts only three weeks. Some go to crazy
lengths to enjoy these thin white spears served with a poached egg.
Their life span, although extended by another few weeks thanks to
determined research by our agricultural engineers, make them a real
delicacy. Enthusiasts often used to phone their favourite restaurant
to ask whether they were in yet. Nowadays, they’re notified of their
arrival by e-mail. White asparagus from Mechelen are another
vegetable prepared in a traditional manner, Flemish style, that goes
a long way back in time. The sauce with butter, eggs mimosa and
parsley is the perfect accompaniment.
Spring is bowing out when “our” mussels arrive, although,
65
Gastronomy
admittedly, they’re bred in Zealand. But the pan of “mussels with
chips” is part of our indisputable heritage. Purists insist their pan
of mussels be prepared only “à la marinière”, with celery and
onions and absolutely nothing else. Having said that, they certainly
don’t object to the addition of a few centilitres of white wine during
cooking. “Mussels and chips” is such a successful dish that cooks
have been striving for years to find a new way of preparing them,
with a greater or lesser degree of success. Some chefs offer up to
two dozen different preparations.
Don’t make the faux pas of ordering steak tartare in a restaurant. On
the other hand, you’ll get the same dish if you ask for “filet américain”. For three-quarters of a century, we’ve being laying claim to having
invented this. Some cooks feel they must season it in front of you, with
its compulsory ingredients, mustard, capers, parsley, egg yolk, shallots,
gherkins. The only outstanding question is: should they include Worcestershire sauce in it or not. There are two conflicting schools of thought
on this and the matter’s not even close to being settled!
With the autumn comes a renewed interest in game, something we’re
very partial to. We all know that Asterix and Obelix, the Gallic heroes
of a very popular comic strip, loved wild boar. Young wild boar,
hare and pheasant are an integral part of festive winter meals, with
the best feasts of game including partridge, which we want simply
66
roasted in vine leaves. Any time of year is the right time for dessert:
apple fritters can be found, above all, at the stalls of the popular Midi
Fair, which runs its attractions from around 21st July, our national
holiday. The child in all of us is very fond of waffles with sugar, a
true regional speciality, which you come across in many European
countries by the name of Brussels waffles. They’re sprinkled with
caster sugar and covered with a Chantilly cream. The thickness of
the cream depends on the sweet tooth of the waffle-lover. Another
typical biscuit of the capital goes by the name of speculoos (or
speculaus). Shaped to depict Saint Nicholas, these biscuits sell, well...
like hotcakes on that saint’s day, 6th December. But when you hear
about the substantial quantities eaten, you’d think that, for the people
of Brussels, it must be Saint Nicholas’ day all year round for this
biscuit made with brown sugar and cinnamon. As they’re quite hard,
we like dunking them in coffee to soften them.
For breakfast, no self-respecting hotel would fail to include a milkbread roll, called a “pistolet”, in the basket of Viennese pastries.
It’s small, round and light and they omit to tell you that it might look
a little like Madame de Pompadour’s bosom. You cut it horizontally,
remove the inside, spread some jam or put ham or cheese on it.
The success of the pistolet is such that our chefs always provide
some on their tables. In this case, they’re smaller in diameter.
Alongside this masterpiece, traditional bakeries fill their baskets with
Gastronomy
an unrivalled selection of Viennese pastries which we call “couques”
(Flemish cakes), round or long “Swiss couques”, “couques with
butter or cream”, “couques with raisins”, “huit” with confectioner’s custard, “bolus” and “croisillons”. It’s impossible not to
make the most of such an irresistibly good breakfast.
As you stroll through the city centre, you’ll be surprised by the number
of little shops selling chocolate. Belgian chocolate is, indisputably, one
of the best cocoa-based products there is. Traditional chocolate-makers,
others who’ve gone semi-industrial and still others who are world
famous vie with each other in imagination and inventiveness to sell
you our wonderful “pralines”, which is what we call our individual filled
chocolates. They’re so famous that they often make the perfect gift, and
a practical one too, to take back home with you. Make sure you ask
for a “ballotin”, or selection box, to spoil your nearest and dearest for
choice. You can be sure they’ll love them.
Brussels never forgets that it’s the capital of Europe. It has incorporated many foreign cuisines as different populations have emigrated
here. Italy, from the end of the Second World War, taught us to make
every form of pasta. The real winner, spaghetti bolognese (or spag
bol to the trendy), tops a list that includes macaroni, penne, ravioli,
cannelloni, lasagne and more. Spain, for its part, introduced us to
paella, while tapas are increasingly served as appetisers. We love
the taste of sunshine at restaurants where Mediterranean starters,
encompassed under the word ‘meze’, conjure up sea spray and
holiday vistas.
Gastronomy has gone completely global. The freshest products arrive
here all year round and it’s up to our young chefs to adapt them in
the best possible way. They demonstrate imagination and creativity and
are constantly praised by gourmet guides. They’re scornful of junk food,
give frozen products the cold shoulder and don’t hesitate to give us a
sensuous demonstration of their gourmet talent twice a day.
Jo GRYN
2012
gourmet year
67
A f t e r «l e G o u r m e t»
Smart bars and places to be
Café Belga
Falstaff
Rue H. Maus 17-23 H. Mausstraat | 1000
www.lefalstaff.be
Rue de l’Epée 4 Zwaardstraat | 1000
www.havana-brussels.com
A spacious outside table area and an Art Deco
interior subtly set beneath the Flagey liner. Convivial ambience and hubbub guaranteed every day,
among a clientele of all styles, but always trendy.
Spacious outside table area, Art Nouveau curves
and turn of the century decor, a must for sipping
a Belgian speciality right in the heart of Brussels.
Tastful chat-up Lines, cocktails served by a real
barman “like in the movies” and supercharged
ambience are the memorable elements of this
bar-restaurant-nightclub with scents of caïpirinha,
pisco, mojito ans other drinks straight from the
Tropic.
The Flat
Le Cercle des Voyageurs
Rue des Grands Carmes 18
Lievevrouwbroersstraat | 1000
www.lecercledesvoyageurs.com
Comfortable couches, planisphere-shaped ornamental mouldings, travel book corner (for leafing
through books to your heart’s content) add to the
exquisite nectars, alcoholic or otherwise, from all
over the world.
Le Cirio
Rue de la Bourse 18-20 Beursstraat | 1000
tel (0)2 512 13 95
Outstanding both for its Art Nouveau architecture
and for its typical “vieille brasserie” atmosphere. We’d
definitely recommend the half n’ half. Outside tables.
68
Havana
Place Flagey 18 Flageyplein | 1000
www.cafebelga.be
Rue de la Reinette 12 Pippelingstraat | 1000
www.theflat.be
A unique lounge bar full of charm that takes you
down through relaxing and friendly rooms, an
after business bar and a party place for expats
and locals.
The Guru Bar
Chée de Boondael 8 Boondaalsesteenweg |
1050
www.gurubar.be
Just a stone’s throw away from Flagey, a hip
place with fusion cuisine, DJs at the weekend
and “hyper” barman.
Java
Rue de la Grande Ile 22 Groot-Eilandstraat |
1000
An undulating central bar (Gaudi style), cheery
atmosphere and music make this little bar the
perfect spot for rounding off a night out.
Mappa Mundo
Rue du Pont de la Carpe 2 Karperbrug | 1000
tel (0)2 514 35 55
A wooden caravel (Spanish sailing ship) interior
and lots of people all year round in this very
lively world bar. Outside tables.
A la Mort Subite
Rue Montagne aux Herbes Potagères 7
Warmoesberg | 1000
www.alamortsubite.com
A row of tables in an old brasserie where you
can sip the classics and a few of the rarities
among Belgium’s famous beers.
Parc Savoy
Place Marie José 9 Marie Joséplein | 1050
www.parcsavoy.com
Trendy lounge club and restaurant “urban-chicseventies revival” style in magnificent villa and
close to the Bois de la Cambre.
Les Salons
Chaussée de Charleroi 89 Charleroisesteenweg
| 1060
www.lessalons.be
Whether you’re upstairs or on the ground floor
of this magnificent mansion, you’ll be amazed at
the charm of this richly decorated setting where
candles and lounge music make perfect partners.
Smoods - Hotel BLOOM!
L’Ultime Atome
Rue Royale 250 Koningsstraat | 1210
www.smoods.net
Rue Saint-Boniface 14 Sint-Bonifaasstraat | 1050
www.ultimeatome.be
Unique living room! Lunch, dine or grab a quick
bite with DJs playing music several nights a
week.
Located in a district that’s in perpetual movement
(African Quarter of Matonge), this bar with its
contemporary decor, once the landmark of artists,
now hosts an eccentrically mixed crowd. Outside
tables.
La Tentation
Rue de Laeken 28 Lakensestraat | 1000
www.latentation.org
This is a fantastic place dedicated to the
traditions of Galicia, in which the 1000 m2 of
surface area is marked out horizontally by a
long, welcoming bar, and vertically by a row of
columns with, at the centre, large round tables
for long conversations to a background of Iberian
rhythms.
The Wood
Avenue de Flore 3-4 Floralaan | 1050
www.thewood.be
Restaurant-cum-disco-bar to enjoy right in the
middle of Bois de la Cambre woods. Great
terraces and designer decor.
TIBV Lounge bar
Rue Tenbosch 2 Tenbosstraat | 1000
www.tibvlounge.be
Lounge bar and different music style every night.
Large choice of cocktails, wines, etc.
The best in Brussels Information: www.brusselsinternational.be
69
Petit dictionnaire gastronomique de base
Gastronomisch basiswoordenboek
Basic gastronomic dictionary
70
Légumes
cardon
endives
asperges
épinards
poivrons rouges
poivrons verts
poireaux
tomates
artichauts
aubergines
courgettes
pommes de terre
haricots verts
laitue
fèves
petits pois
Groenten
Spaanse artisjokken
witloof
asperges
spinazie
rode paprika’s
groene paprika’s
prei
tomaten
artisjokken
aubergines
courgettes
aardappelen
sperziebonen
sla
tuinbonen
doperwten
Vegetables
cardoon
endive
asparagus
spinach
red peppers
green peppers
leeks
tomatoes
artichokes
aubergines
courgettes
patatoes
green beans
lettuce
broad beans
peas
Légumes et champignons
lentilles
pois chiches
haricots blancs
haricots noirs
riz blanc
Groenten en paddestoelen
linzen
kikkererwten
witte bonen
zwarte bonen
witte rijst
Vegetables and mushrooms
lentils
chick-peas
haricot beans
black beans
white rice
Dictionnaire
Woordenboek
Dictionary
pleurotes
girolles
morilles
bolets-cèpes
truffes
oesterzwammen
dooierzwammen
morieljes
boleten
truffels
oyster mushrooms
chanterelle mushroom
morel
cepes
truffles
Poisson
colin
morue
sole
saumon
thon
turbot
lotte de mer
anchois
daurade
mérau
bar-loup
rouget
limande
sardines
harengs
truite
Vis
heek
kabeljauw
zeetong
zalm
tonijn
tarbot
zeeduivel
anchovis
goudbrasem
tandbaars
zeebaars
zeebarbeel
schartong
sardines
haringen
forel
Fish
hake
cod
sole
salmon
tuna
turbot
monk fish
anchovies
gilthead bream
halibut
sea-bass
red mullet
john dory
sardines
herring
trout
71
Dictionnaire
72
Woordenboek
Dictionary
Fruits de mer
langouste
homard
langoustines
crevettes
clovisses
araignée de mer
huîtres
coquilles St Jacques
calmars
moules
coques
seiche
bouquets
pouce-pied
gros bouquets
étrilles
Schelp- en schaaldieren
zeekreeft
grote zeekreeft
kleine kreeftjes
garnalen
schelpen
zeespin
oesters
sint-jacobsschelpen
inktvis
mosselen
kokkels
inktvis
grote rode garnalen
eendenmosselen
reuzengarnalen
zeekrabben
Seafood
crawfish
lobster
Dublin bay prawn
shrimps
clams
spider crab
oysters
scallops
squid
mussels
cockles
cuttlefish
prawns
barnacles
king prawns
small crabs
Viande
veau
bœuf
agneau
porc
jambon
Vlees
kalfsvlees
rundvlees
lamsvlees
varkensvlees
ham
Meat
veal
beef
lamb
pork
ham
Dictionnaire
Woordenboek
Dictionary
filet
côtelette
lapin
foie
bœuf
pieds de porc
langue
museau
tripes
queue
rognons
lendenstuk
kotelet
konijn
lever
rund
varkenspootjes
tong
snuit
ingewanden
staart
nieren
sirloin
chops
rabbit
liver
ox
trotters
tongue
snout
tripe
tail
kidneys
Volailles et gibier
poulet
dinde
canard
faisan
perdrix
caille
pintade
chapon
poularde
bécasse
pigeonneau
Wild en gevogelte
kip
kalkoen
eend
fazant
patrijs
kwartel
parelhoen
kapoen
poularde
snip
jonge duif
Fowl and game
chicken
turkey
duck
pheasant
partridge
quail
guinea fowl
capon
chicken
woodcock
young pigeon
73
Dictionnaire
74
Woordenboek
Dictionary
pigeon
oie
sanglier
cerf
lièvre
duif
gans
wildzwijn
hert
haas
pigeon
goose
wild boar
venison
hare
Condiments
ail
estragon
oignon
paprika
safran
piment
cannelle
menthe
marjolaine
thym
basilic
aneth
huile d’olive
sel
vinaigre
cumins
Kruiden en specerijen
knoflook
dragon
ui
paprika
saffraan
rode peper
kaneel
munt
marjolein
tijm
basilicum
dille
olijfolie
zout
azijn
komijnzaadjes
Condiments
garlic
tarragon
onion
paprika
saffron
hot chilli pepper
cinnamon
mint
oregano
thyme
sweet-basil
dill
olive oil
salt
vinegar
caraway seed
Dictionnaire
Desserts
tartes
glaces
crème
flan crème caramel
pâte feuilletée
fruits
mousse au chocolat
yogourt
fruits au sirop
chocolat
fromage frais
fromage sec
miel
jus d’orange
fraises
poires
pommes au four
Woordenboek
Nagerechten
taarten
ijs
vla
karamelpudding
bladerdeeggebak
fruits
chocolademousse
yoghurt
vruchten op sap
chocolade
kwark
oude kaas
honing
sinaasappelsap
aardbeien
peren
gepofte appelen
Dictionary
Desserts
cakes / pies
ice cream
custards / puddings
cream caramel
puff pastry
fruits
chocolate mousse
yoghurt
fruit in syrup
chocolate
fresh cheese
mature cheese
honey
orange juice
strawberries
pears
baked apples
75
Petit lexique gourmand
Gourmet lexicon
Gourmet glossary
Petit lexique gourmand
Anguilles au vert: à essayer
Ballekes: boulettes de viande
hachée, souvent arrosées ou
accompagnées de sauce tomate.
Bloedpanch: gros boudin noir.
Carbonnades: viande étuvée, sauce
à la bière
Choesels: abats (certains parlent
de pancréas) cuisinés au vin rouge
ou à la bière.
Cramique: brioche aux raisins
Couque: petit pain au beurre (et
aux raisins)
Endive: se dit aussi chicon (ou, en
flamand witloof).
Faro: voir Lambic. La même bière,
mais additionnée de cassonade.
Filet américain: viande crue
hachée et assaisonnée.
Friture (ou fritkot): baraque à
frites.
Gueuze: bière issue de brassins
76
de différents crus et refermentés
en bouteille.
Kip-kap: hure de jambonneau ou
d’abats (langue, couenne, pied,
queue de porc) préparée façon tête
pressée en gelée.
Kriek: bière aromatisée à la cerise.
Lambic: bière à fermentation
spontanée à l’air libre.
Pain à la grecque: galette au
sucre caramélisé.
Pistolet: petit pain doré.
Plattekeis: fromage blanc que l’on
parfume à la ciboulette. Ne pas
oublier l’ettekeis, boulette piquante,
et le pottekeis, mélange des deux
premiers, à tartiner sur du pain gris
et que l’on additionne de radis et
oignons hachés.
Praline: nom sous lequel on
désigne en Belgique une bouchée
ou un bonbon de chocolat (avec
crème, massepain, liqueur, etc…)
Ribbeke: basses-côtes de porc.
Spéculoos: biscuit à la cassonade
et à la canelle.
Stoemp: purée de pommes de
terre et de légumes (poireux,
endives ou autres).
Waterzooi à la gantoise: sorte de
ragoût de poulet ou de poisson aux
légumes, persil et crème.
Witloof: voir endive
Zakouskis: amuse-gueule (et non
hors-d’œuvre russe).
Gourmet lexicon
Ballekes: balletjes van gehakt,
vaak overgoten of geserveerd met
tomatensaus
Bloedpanch: dikke zwarte
bloedworst
Brussels lof: witloof
Choesels: orgaanvlees (sommigen
hebben het over alvleesklieren)
bereid met rode wijn of bier
Faro: zie lambiek. Zelfde bier, maar
verrijkt met bruine suiker
Filet américain: rauw en gekruid
rundergehakt
Frituur (frietkot): frietkraam
Gentse waterzooi: een soort
ragout van kip of vis met groenten,
peterselie en room
Geuze: bier dat een mengsel is
van verschillende brouwsels met
nagisting op fles
Karbonade: stoofvlees in biersaus
Kipkap: hoofdkaas van ham of
slachtafval (tong, zwoerd, pootjes,
varkensstaart), bereid zoals preskop
in gelei
Koek: broodje met boter of
krenten
Kramiek: krentenbrioche
Kriek: bier waarop krieken afgetrokken zijn
Lambiek: bier met spontane
gisting in open lucht
Pain à la grecque: platte koek
met karamelsuiker
Lexique
Paling in het groen: een aanrader
Pistolet: goudgeel broodje
Plattekeis: kwark opgewerkt
met bieslook. Er is ook ettekeis
(gekruid balletje) en pottekeis
(een mengeling van de eerste
twee), uitgesmeerd op bruin brood
en geserveerd met gesnipperde
radijsjes en uien
Praline: naam waarmee men in
België een chocoladebonbon aanduidt (gevuld met crème, marsepein,
likeur, etc.)
Ribbeke: onderribstuk van het
varken
Speculaas (speculoos): koekje
met bruine suiker en kaneel
Stoemp: puree van aardappelen en
groenten (prei, andijvie en andere)
Witloof: zie Brussels lof
Zakoeski’s: borrelhapjes
Lexicon
Glossary
(geen Russisch voorgerecht)
Gourmet glossary
Anguilles au vert: the local
preparation for eels
Ballekes: meatballs of minced meat
often cooked in, or accompanied by,
a tomato sauce
Bloedpanch: a large black-pudding
sausage
Carbonnades: meat braised in a
beer sauce
Choesels: offal cooked in red wine
or beer
Cramique: a type of sugary bun or
loaf containing raisins
Couque: a butter croissant, either
plain or with raisins
Endive: also known as chicory
(“chicon” in French; “witloof” in
Dutch)
Faro: see “Lambic”. The same
beer, but with the addition of brown
sugar
Filet américain: raw minced beef
with its own special seasoning
Friture (or fritkot): a chip stall
Gueuze: beer blended from three
different unfermented brews that
then ferments in the bottle
Kip-kap: brawn made from knuckle
of ham or offal (pig’s tongue, rind,
trotters and tail) and set in aspic
Kriek: beer flavoured with cherries
Lambic: beer made using spontaneous fermentation -the trademark
of Brussels beers
Pain à la grecque: a caramelised
sugar biscuit
Pistolet: a bread roll
Plattekeis: soft white cheese
flavoured with chives. Also Ettekeis,
a sharp-flavoured variation, or Pottekeis, a mixture of the two. Spread
them on brown bread, then top with
radishes and finely chopped onion
Praline: term used in Belgium
for a chocolate (containing cream,
marzipan, liqueur, etc.)
Ribbeke: pork spare ribs
Speculoos or speculaas: a brown
sugar and cinnamon biscuit
Stoemp: a purée of potato and
vegetables (leeks, endives, or other)
Waterzooi à la gantoise:
a stew of chicken or fish and
vegetables, parsley and cream
Witloof: see ‘endive’
Zakouskis: term used for any bitesized snack (as opposed to just
Russian hors d’œuvre).
The best in Brussels Information: www.brusselsinternational.be
77
Plaisirs durables
Bruxelles vous fait découvrir la
gastronomie durable! Saveurs
gourmandes de produits locaux,
plaisirs retrouvés de légumes
presque oubliés, goût authentique
d’ingrédients récoltés à maturité…
‘Bruxelles, ville durable’ se goûte
dans nos assiettes, préparées avec
cœur par les plus grands chefs.
Changer le monde en se
régalant
Attentifs à la demande de ses
gourmands, chaque jour davantage
de restaurants bruxellois portent
une attention particulière à respecter le rythme des saisons et de
la table.
Conscients que leurs choix comptent (selon le dernier rapport du
WWF, 41% de l’impact de l’activité
humaine sur la planète est lié à
notre alimentation), nos visiteurs
savourent en effet volontiers une
alimentation biologique, locale ou de
78
saison. Pour exemple, le vif regain
d’intérêt et de fréquentation que
connaissent les marchés matinaux
et halles, où l’on glane ce que les
saisons et les terroirs ont à offrir
et où l’humain occupe une place
de choix.
«Bon, propre et juste», le mouvement Slow Food a également trouvé
à Bruxelles un terreau fertile avec
la création d’un réseau dense et
dynamique de passionnés de l’art
de prendre le temps qui mettent en
lumière les liens étroits qu’entretiennent l’alimentation avec l’histoire,
la culture, l’environnement dont elle
est originaire.
(Re)découvrir le patrimoine du goût
Au-delà du chocolat et de la bière,
savourez les asperges qui poussent
doucement leur tête vers le ciel,
les fromages qui décoiffent, les
cuberdons débordant d’amour et
les orties qui piquent uniquement la
curiosité ! A redécouvrir également:
le pourpier doré, le topinambour,
la rhubarbe, les côtes de bette, la
Kriek, la Gueuze, la Lambic, … De
tous les pays, les fins gastronomes
se retrouvent à la table bruxelloise
pour toucher de près le travail de
qualité de nos producteurs, maraîchers et artisans cuisiniers.
la pollution par les nitrates et
pesticides, la perte de fertilité des
sols, le gaspillage des ressources
en eau, les élevages concentrationnaires et en valorisant les circuits
courts, ils nous font profiter de
la diversité des recettes et des
saveurs bruxelloises.
Les Bruxellois s’engagent
Des chefs qui posent des choix
pour une gastronomie respectueuse
de l’environnement, des herboristes qui perpétuent un savoirfaire ancestral, des brasseurs qui
travaillent uniquement les céréales
sans fertilisant ni pesticide, des
boulangers qui jouent la transparence des procédés de fabrication,
des glaciers qui jonglent habilement
avec le bio... les acteurs de la
gastronomie bruxelloise sont aussi
acteurs de changement. En refusant
Retrouvez les meilleures
adresses durables de Bruxelles
sur www.brusselsgreen.com
Aurélie Godart
Duurzame geneugten
Duurzame gastronomie, die ontdek
je in Brussel! De verfijnde toetsen
van lokale producten, de herontdekte geneugten van bijna vergeten
groenten, de authentieke smaak van
rijp geoogste ingrediënten,…
Brussel is een duurzame stad en
dat proef je in onze gerechten die
met liefde worden bereid door de
grootste chefs.
De wereld veranderen
door te smullen
De Brusselse restaurants zijn alert
voor wat er leeft bij de fijnproevers
en besteden daarom steeds meer
aandacht aan het ritme van de
seizoenen en de tafel.
Onze gasten hechten veel
waarde aan biologische, lokale of
seizoensgebonden voeding, omdat
ze weten dat de keuzes die ze
maken belangrijk zijn (volgens het
recentste rapport van het WNF is
41% van de menselijke impact op
het milieu gekoppeld aan onze
voedingsgewoonten). Vandaar ook
de hernieuwde belangstelling voor
ochtendmarkten en hallen, waar
steeds meer mensen seizoens- en
streekgebonden producten ontdekken en waar de menselijke factor
primeert.
De Slow Food-beweging promoot
een voeding die “lekker, puur en
eerlijk” is. Ze heeft ook in Brussel
een vruchtbare voedingsbodem
gevonden, waar een dicht en
dynamisch netwerk is ontstaan van
mensen voor wie een onthaast
levensritme een passie is en die de
nauwe banden benadrukken tussen
voeding en geschiedenis, cultuur en
omgeving waarin ze haar wortels
heeft.
Ons smaakerfgoed (her)
ontdekken
Er is meer dan alleen chocolade en
bier: smul van onze asperges die
voorzichtig hun kopje uit de grond
steken, onze verrassende kazen,
onze snoezige “neusjes” of zelfs
brandnetel die alleen de nieuwsgierigheid prikkelt! Herontdek ook
de postelein, aardpeer, rabarber,
warmoes, kriek, geuze en lambik,…
Fijnproevers uit alle landen schuiven
bij aan de Brusselse tafels om
van naderbij kennis te maken met
de kwaliteitsproducten van onze
producenten, groentekwekers en
ambachtelijke chefs.
Geëngageerde Brusselaars
De hoofdrolspelers van de Brusselse
gastronomie tonen dat het anders
kan: chefs die bewust kiezen voor
milieuvriendelijke gastronomie,
herboristen die een eeuwenoude
kennis doorgeven, brouwers die
alleen granen zonder meststoffen
en pesticiden gebruiken, bakkers
die geen geheim maken van hun
bereidingsprocedés, ijsbereiders die
jongleren met bioproducten. Allemaal
zeggen ze neen tegen vervuiling
door nitraten en pesticiden, tegen
bodemverarming, verspilling van
waterreserves en massateelt. Ze
verkiezen producten van de korte
keten en laten ons zo profiteren
van de echte diversiteit van Brusselse smaken en recepten.
Aurélie Godart
Ontdek de beste duurzame
adressen van Brussel op
www.brusselsgreen.com
79
Sustainable Pleasures
Brussels introduces you to sustainable gastronomy! Gourmet flavours of
local products, rediscovered pleasures of almost forgotten vegetables,
the authentic taste of ingredients
harvested when ripe…
‘Brussels, sustainable city’ served
on a plate for our enjoyment,
lovingly prepared by the greatest
chefs.
Change the world and give
yourself a treat
In Brussels, we’re always attentive
to demand from lovers of good
food and drink. And, every day,
more and more Brussels restaurants
are paying particular attention to
following the rhythm of the seasons
and of delicious seasonal fare.
Our visitors are aware that the
choices they make matter (according to the latest WWF report, 41%
of the impact of human activity on
the planet is linked to our food). So,
80
they gladly enjoy organic, local and
seasonal food. A good example of
this is the keen renewed interest in
and frequenting of outdoor morning
markets and indoor markets, where
customers can find everything the
seasons and local soils have to
offer and where the human element
is so important.
“Good, clean and fair”, the Slow
Food movement has also found
fertile ground in Brussels, with the
setting-up of a dense and dynamic
network of passionate believers in
the art of taking one’s time. They
are highlighting the close links that
food maintains with the history,
culture and environment in which
its roots lie.
(Re)discovering the heritage of flavour
In addition to chocolate and
beer, try asparagus which slowly
stretches its tips skywards, amazing
cheeses, ‘cuberdons’ (fruity sweets)
overflowing with love, and nettles
that don’t sting so much as tickle
your taste buds! Also well worth
rediscovering are: golden purslane,
Jerusalem artichokes, rhubarb,
Swiss chard, Kriek, Gueuze and
Lambic, among others. From every
country, gourmets gather around
tables in Brussels to experience,
close up, the quality work of our
producers, market gardeners and
skilled chefs.
The people of Brussels
get involved
Chefs who make careful choices
for an environmentally-friendly gastronomy, herbalists who keep our
ancestral know-how alive, brewers
who use only grains grown without
the use of fertilisers and pesticides,
bakers who ensure the transparency
of their production processes, icecream makers who skilfully juggle
with organic ingredients ... the
people shaping Brussels’ gastronomy are also agents of change. By
rejecting pollution through nitrates
and pesticides, the loss of fertility
of our soils, the waste of water
resources and factory farming and
by promoting short supply channels,
they make sure we benefit from
the variety of Brussels recipes and
flavours.
Aurélie Godart
Find the best places for sustainable food in Brussels at
www.brusselsgreen.com
Guide & Plan
tout Bruxelles
4,00
€
Gids & Plattegrond
heel Brussel
Guide & Map
whole Brussels
Guía & Plano
todo sobre Bruselas
Sehenswürdigkeiten &
Stadtplan
ganz Brüssel
Tourism Information Brussels - TIB
• Town Hall - Grand-Place / Grote Markt - 1000 Brussels
• bip - Rue Royale 2-4 Koningsstraat - 1000 Brussels
Tel. +32 (0)2 513 89 40 - Fax +32 (0)2 513 83 20
e-mail: [email protected]
www.brusselsinternational.be
w w w. b r u s s e l s - g o u r m e t . b e
www.brusselsinternational.be
Bruxelles International - Tourisme & Congrès
Brussel Internationaal - Toerisme & Congres
Brussels International - Tourism & Congress
Ville de Bruxelles/
Stad Brussel
Région de
Bruxelles-Capitale/
Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
Commission
communautaire
française
Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever:
Philippe Close - President, Voorzitter
Bruxelles International - Tourisme & Congrès / Brussel Internationaal - Toerisme & Congres
bip - Rue Royale 2-4 Koningsstraat - Bruxelles 1000 Brussel
Tel: +32 (0)2 513 89 40 - Fax: +32 (0)2 513 83 20
[email protected] www.brusselsinternational.be – www.brussels-gourmet.be
Publicités / Advertenties: Annick SAS
Tel: +32 (0)2 548 04 58 - Fax: +32 (0)2 514 11 24 - e-mail: [email protected]
Conception graphique / Grafisch concept: Katsura
No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the editor.

Documents pareils