Instructions de montage et de service

Transcription

Instructions de montage et de service
Voith Turbo
Instructions de montage et de service
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant et membrane
Type TDM-SAE
3626-019200 fr
PRECAUTION!
Veuillez attentivement lire ces instructions avant l'installation et la mise en
service et les garder pour toute utilisation future!
Référence
N° de commande Voith
N° de série 1)
Type du coupleur
Plan de montage n°
Année de fabrication
Masse (poids)
kg
Vitesse d'entrée
tr/min.
Puissance transmise
à la vitesse d'entrée indiquée
kW
Remplissage d'huile minérale
dm3 (litres)
Température de réponse nominale
des bouchons fusibles
°C
…
…
MTS, ….. °C
BTS, ….. °C
Position d’installation
…
…
horizontale
verticale
Entraînement par
…
…
roue extérieure
roue intérieure
Surveillance de température
°C
Sortie:
Connexion arbre-moyeu
… connexion par disp. de
serrage
… connexion par clavette
… Poulie
Diamètre:
mm
Profil:
Nombre des gorges:
Masse (poids):
… Arbre articulé
Type
… Accouplem. élastique de liaison
Type
1)
Veuillez indiquer le numéro de série dans toute correspondance (Æ § 14).
kg
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1
Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe (Annexe II.B)......................4
2
2.1
2.2
Préface...............................................................................................................5
Instructions générales ........................................................................................5
Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................6
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Sécurité .............................................................................................................7
Indications et symboles ......................................................................................7
Indications générales de dangers ......................................................................8
Indications importantes quant au service...........................................................9
Qualification du personnel................................................................................10
Suivi du produit.................................................................................................10
4
4.1
4.2
Fonction, désignation du type ......................................................................11
Fonction ............................................................................................................11
Désignation du type..........................................................................................13
5
5.1
5.2
Vis, couples de serrage .................................................................................14
Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons et voyants..........15
Vis et boulons filetés.........................................................................................15
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
Montage du coupleur .....................................................................................16
Etat à la livraison ..............................................................................................16
Préparation .......................................................................................................17
Montage final du coupleur ................................................................................18
Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement ........................................18
Montage des composants de sortie .................................................................20
Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage.............................21
Montage en cas d'une connexion par clavette.................................................25
Montage de la courroie et tension
de la courroie en cas d'un entraînement par poulie .........................................27
Alignement........................................................................................................29
6.6
7
7.1
7.3
7.4
Efforts agissant sur le moteur thermique....................................................30
Efforts agissant sur le
moteur thermique résultant du poids propre du coupleur ................................30
Efforts agissant sur le
moteur thermique résultant de l'entraînement par poulie.................................30
Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du diaphragme ....31
Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre articulé ....................31
8
8.1
8.2
8.3
Fluides de service ..........................................................................................32
Prescriptions pour le fluide de service .............................................................32
Propositions de qualités d'huiles ......................................................................33
Propositions pour demandes spéciales ...........................................................34
9
9.1
9.2
9.3
Remplissage, contrôle de remplissage et vidange.....................................35
Remplissage du coupleur.................................................................................36
Vidange du coupleur ........................................................................................37
Contrôle de remplissage ..................................................................................38
10
Mise en service ...............................................................................................39
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.2
11.3
11.4
Entretien ..........................................................................................................40
Lubrification des roulements ............................................................................41
Lubrification des roulements de coupleur ........................................................41
Lubrification du roulement de carter.................................................................41
Graissage du roulement pilote [2735] ..............................................................42
Graisses ...........................................................................................................42
Fluide de service ..............................................................................................42
Bouchons fusibles ............................................................................................43
Nettoyage extérieur ..........................................................................................43
12
12.1
12.2
12.2.1
Démontage du coupleur ................................................................................44
Préparation .......................................................................................................44
Démontage des composants de sortie.............................................................44
Démontage de la connexion par dispositif de serrage.....................................44
7.2
2
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Index
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
12.2.2 Démontage de la connexion par clavette.........................................................44
12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement ........................................45
13
Dérangements – Remède ..............................................................................46
14
Questions, commandes de technicien et de pièces de rechange ............48
15
15.1
Dispositifs de surveillance............................................................................49
Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS pour le
préavertissement..............................................................................................49
Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le
préavertissement..............................................................................................50
15.2
Informations sur les pièces de rechange ....................................................51
Nomenclature - Pièces d'usure ........................................................................51
Nomenclature - Autres pièces..........................................................................52
Plan de montage ..............................................................................................53
17
Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG...........................................56
18
Liste des mots clés ........................................................................................59
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
16
16.1
16.2
16.3
3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
1
Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe
(Annexe II.B)
Baugruppen-Einbauerklärung
(Herstellererklärung) nach Anhang II.B
Einbauerklärung (Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 98/37/EG)
Déclaration d’incorporation (article 4(2) de la directive 98/37/CE)
Der Hersteller / le fabricant
Voith Turbo GmbH & Co. KG,
Voithstraße 1, D-74555 Crailsheim
erklärt, dass die nachfolgende Maschine oder Baugruppe /
déclare par la présente que la machine ou le sous-groupe décrite ci-dessous:
Bezeichnung / désignation
Seriennummer / numéro de série
Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant
VTC TDM-SAE *
lt. Lieferpapieren / documents d’expédition
erst in Betrieb genommen werden darf, nachdem die Konformität der Maschine, in die
diese eingebaut wird, mit den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den sie
umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften erklärt wurde /
ne doit être mise en service qu’avant la machine dans laquelle elle sera incorporée n’ait été déclarée conforme aux dispositions de la directive 98/37/CE, et aux prescriptions légales qui les
transposent,
mit den Bestimmungen folgender harmonisierter Normen, in der zum Unterschriftsdatum gültigen Fassung übereinstimmt /
est conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes dans la version valable au
moment exact de la signature:
DIN EN 349
DIN EN ISO 14121-1
Ausgefertigt in / établi à
Am / le
Crailsheim, Allemagne
27. Februar / 27. février 2009
Name des Unterzeichners /
Nom de signataire
M. B. Morlock,
Bereichsleitung Anfahrkomponenten /
Directeur Général Eléments De Démarrage
Unterschrift / Signature
4
Sécurité des machines, partie 1 et 2,
notions fondamentales et principes géneraux de conception
Sécurité des machines;
Distances minimales pour éviter l'écrasement des parties de corps;
version allemande EN 349 : 1993
Sécurité des machines, partie 1, appréciation du risque, principes
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
EN ISO 12100
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2
Préface
2.1
Instructions générales
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Ces instructions vous aideront à utiliser le coupleur hydrodynamique d'une façon sûre,
appropriée et économique. Si vous observez les indications dans ces instructions,
– la fiabilité, la vie du coupleur et de l'installation augmenteront,
– des risques seront évités,
– les coûts de réparation et les temps d'arrêt seront réduits.
Ces instructions doivent
– toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation de la machine,
– être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur le
coupleur.
Le coupleur a été construit selon l'état de la technique et les règles approuvées concernant la sécurité. Cependant, en cas de mauvaise manipulation ou d'utilisation non
conformément aux applications prévues, il existe des risques pour la santé et pour la
vie de l'usager ou des tiers et/ou des effets négatifs sur la machine et sur d'autres facteurs réels.
Pièces de rechange:
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine, car elles sont
assujetties à un contrôle de qualité permanent selon DIN ISO 9001 / EN 29001.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient changer les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques Voith et
donc altérer la sécurité. Voith n’est pas responsable pour les dommages résultant de
l’utilisation des pièces de rechange non originales.
Utiliser un outillage approprié pour tout entretien. Ce n'est que le fabricant qui peut
garantir un entretien et/ou une réparation dans les règles de l'art.
Tenir compte de notre limite de fourniture. Les informations contenues dans ces instructions de service ne sont applicables que pour notre limite de fourniture en règle
général.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous avez cependant
besoin de plus d'informations, veuillez contacter:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/startup-components
© Voith Turbo 2009.
Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement
à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou
d'un modèle de présentation.
Sous réserve de modifications par la société Voith.
5
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2.2
Utilisation conforme aux applications prévues
– Le coupleur hydrodynamique à remplissage constant du type TDM-SAE est approprié à être monté sur des moteurs thermiques avec volant SAE et sert à la transmission du couple du moteur d'entraînement vers la machine entraînée.
– La puissance admissible en service stationnaire, à une vitesse d'entrée spécifiée
et un remplissage du coupleur spécifié (fluide de service et volume de remplissage), est indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions. Toute application
différente, comme par ex. pour des puissances plus élevées, pour d'autres fluides
de service ou pour des conditions de service non convenues, est considérée comme non-conforme à l'application prévue.
– L'utilisation conforme aux applications prévues signifie aussi de respecter ces instructions de montage et de service ainsi que les instructions d'inspection et d'entretien.
– Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation
non-conforme à l'application prévue. Ce n'est que l'usager qui en porte la responsabilité.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
PRECAUTION!
Tout soudage des pièces du coupleur ou toute modification de construction des
mêmes par d’autres procédés d’usinage sont interdits.
6
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
3
Sécurité
3.1
Indications et symboles
Nous classons les dangers selon différents degrés. La liste ci-dessous vous donne
une vue d'ensemble des symboles, des types de dangers et des mots de signalisation
concernant le danger et ses conséquences (possibles).
Dommage
pour...
Mot de signalisation
Définition
Conséquences
Personnes
DANGER!
Danger direct
Blessures sérieuses
voire mortelles
(mutilations)
Personnes
AVERTISSEMENT!
Situation
dangereuse
possible
Blessures sérieuses
voire mortelles
Personnes
ATTENTION!
Situation
moins
dangereuse
Blessures légères ou
insignifiantes
Personnes,
matériaux
Avertissement Danger d’incendie
de matières
inflammables
Personnes
Utiliser une
Danger de perte de la
protection des vue
yeux
Personnes
Porter la protection antibruit
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Matériaux
-
Dommages auditifs
PRECAUTION! Situation
dangereuse
possible
Détérioration possible
Indication!
Information!
Utilisation efficace
Consignes
d'application
et autres
informations
utiles
Symbole
– du produit
– de son environnement
7
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
3.2
Indications générales de dangers
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer les prescriptions locales quant à la prévention des accidents!
DANGERS!
– Travaux sur le coupleur hydrodynamique:
Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, vous assurer que
le moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée soient arrêtés et que
leur démarrage puisse être exclu en tout cas!
Ne pas commencer a travailler avant que le coupleur refroidisse au dessous
de 40°C, par contre il existe risque de brûlures!
– Echauffement du coupleur hydrodynamique:
Le coupleur et le carter s'échauffent en service.
Prévoir un dispositif de protection pour éviter tout contact avec le coupleur
et le carter! Cependant, il faut garantir une ventilation suffisante du coupleur.
Le coupleur ne doit en aucun cas être refroidi par des liquides!
– Pièces tournantes:
Des pièces tournantes, comme par ex. des éléments d'arbres libres, sont à
protéger contre tout contact par un dispositif de protection! Cependant, il
faut garantir une ventilation suffisante du coupleur.
Jamais mettre en service le coupleur sans ce dispositif de protection ou
sans les tôles de protection pour les ouvertures du couvercle de carter!
Des fentes se trouvent dans le carter pour la ventilation du coupleur hydrodynamique. N'introduire ni vos mains dans ces fentes, ni des objets!
– Le fluide de service peut gicler:
Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de sortie sort de ces bouchons fusibles.
Assurer que tout contact avec le fluide de service qui peut gicler soit évité!
Risque de brûlures!
Des personnes qui se trouvent à proximité du coupleur hydrodynamique
doivent porter des lunettes de protection. Il y a le risque de perte de la vue
par du fluide de service chaud qui peut gicler!
– Eléments électriques:
Tout contact avec des bornes de connexion ouvertes ou découvertes, lignes
électriques ou parties des appareils peut entraîner des blessures sérieuses
voire mortelles!
Dans le cas d’un défaut, des sous-groupes qui sont hors tension en service
peuvent être sous tension correspondante du secteur.
8
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
S’assurer que le fluide de service giclant ne pourra pas contacter des pièces
chaudes de machine, des appareils de chauffage, des étincelles ou des flammes nues! Risque d’incendie!
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
3.3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Indications importantes quant au service
PRECAUTION!
– Transmission de puissance:
La feuille de couverture de ces instructions de service indique la transmission de puissance possible à une vitesse d'entrée déterminée et à un remplissage du coupleur spécifié. Ces valeurs décrivent un point de travail admissible pour le service stationnaire du coupleur.
Tout service stationnaire du coupleur dans un autre point de travail demande
l'approbation de la société Voith Turbo!
– Fluide de service:
Utiliser seulement le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service! Seulement opérer le coupleur hydrodynamique
avec le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions
de service.
Un remplissage insuffisant mène à une surcharge thermique du coupleur, un
remplissage excessif risque de dommages du coupleur par la pression intérieure.
– Echauffement lors du démarrage:
Lors du démarrage, le coupleur hydrodynamique s'échauffe plus qu'en service stationnaire dû au glissement élevé. Veiller à des intervalles suffisamment longs entre deux démarrages afin d'éviter toute surchauffe thermique!
– Température du coupleur:
En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser
110°C! Dans le cas contraire, risque de dommages du coupleur causés par
une surchauffe!
Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes inférieures à -20°C!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Bouchons fusibles:
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre des
dommages causés par une surcharge thermique.
Mettre hors service le moteur d'entraînement dès la réponse d'un bouchon
fusible!
Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de
réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service!
9
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
– Le fluide de service peut gicler ou sortir:
Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles.
Le cas échéant, prévoir un récipient collecteur suffisamment large!
Le fluide de service ne doit pas toucher les pièces de moteur ou de machine
chaudes! Risque d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant! Risque
d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant!
– Palier côté de sortie:
Les composants de sortie déterminent le type du palier côte de sortie).
Un roulement à rouleaux articulé sur le côté sortie doit seulement être utilisé
ensemble avec un entraînement par poulie.
Un roulement à billes à disposition oblique doit seulement être utilisé ensemble avec un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison.
3.4
Qualification du personnel
Le personnel prévu pour les travaux sur le coupleur doit
– être fiable,
– avoir l'âge minimal prescrit par la loi,
– avoir la formation nécessaire et l’autorisation pour les travaux prévus.
3.5
Suivi du produit
Nous sommes obligés, par la loi, de suivre nos produits même après la livraison.
Æ Notre adresse
est indiquées
sur page 5
Veuillez donc nous informer de tout ce qui se rapporte, par ex., aux:
– caractéristiques de fonctionnement changées,
– expériences avec l'installation,
– pannes répétées,
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– difficultés avec ce manuel.
10
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
4
Fonction, désignation du type
4.1
Fonction
roues à aubage
enveloppe
Fig. 1
Le coupleur Voith est un coupleur hydrodynamique qui fonctionne selon le principe de
Föttinger. Il se compose pour l'essentiel de deux roues à aubage - la roue-pompe et la
roue-turbine- et d'une enveloppe extérieure. Les deux roues à aubage sont supportées par des paliers relatifs. La puissance est transmise pratiquement sans usure,
étant donné qu'il n'y a aucun contact mécanique entre les éléments qui la transmettent. Le coupleur contient une quantité constante de fluide de service.
L'énergie mécanique du moteur d'entraînement est transformée en énergie cinétique
du fluide de service dans la roue-pompe raccordée avec lui. Cette énergie cinétique
est à nouveau transformée en énergie mécanique dans la roue-turbine.
En fonctionnement du coupleur, trois états doivent être considérés:
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Arrêt:
La totalité du fluide de service dans le coupleur est statique.
Fig. 2
11
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
– Démarrage:
La roue-pompe accélère, à mesure que la vitesse du moteur augmente, de sorte que
l'huile est mise en rotation dans la chambre
de travail. La force centrifuge envoie l'huile
dans la roue-turbine du coupleur et lui implique un mouvement de rotation. L'évolution du
couple pendant la phase de démarrage suit
la courbe caractéristique du coupleur.
Fig. 3
– Fonctionnement nominal:
Seul le couple demandé par la machine entraînée est transmis en fonctionnement nominal. En raison de la faible différence de vitesse entre la roue-pompe et la roue-turbine (c.à-d. glissement nominal), on obtient un flux
constant dans le coupleur.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 4
12
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
4.2
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Désignation du type
Pour des coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, appropriés pour être
montés sur des moteurs thermiques avec volant SAE, la désignation du type est spécifiée comme suit:
1
2
3
4
5
/1
-X
Æ Désignation:
Voir la feuille
de couverture
de ce manuel
Exemple: 487 TDM-SAE-14/1
487
TDM-SAE
-14
Description des caractères de remplacement:
1
Taille du coupleur (diamètre du profil en mm)
Tailles possibles: 422, 487, 562
2
Type du coupleur
TDM-SAE:
3
Grandeur nominale de la bride de raccord du volant
suivant SAE J 620 d (VDMA 24 380)
-11,5
-14:
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
4
5
coupleur hydrodynamique à remplissage
constant avec diaphragme, approprié
pour être monté sur des moteurs thermiques avec volant SAE
pour le taille de coupleur 422
pour les tailles de coupleur 487 et 562
Taille du carter-volant suivant DIN ISO 7648
/1:
/2:
/3:
pour les tailles de coupleur 487 et 562
pour le taille de coupleur 422
pour le taille de coupleur 422
-X:
éxecution spéciale
13
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5
Vis, couples de serrage
vis
(carter)
boulon fileté
(bride de roulement)
rondelle,
rep. 2781
écrou hexagonal
vis,
rep. 3130
bouchon fusible,
rep. 0395
bouchon de
remplissage,
rep. 0390
vis,
rep. 0831
vis,
rep. 2732
vis,
rep. 2760
Roul. à billes à disp.
oblique rep. 3020
voyant/
vis-bouchon,
rep. 0396/0394
Illustration comme exemple
Fig. 5
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
PRECAUTION!
Légèrement graisser les vis avant de les serrer!
14
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5.1
Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons
et voyants
Couple de serrage en Nm
Taille du
coupleur
422 à 562:
5.2
(filetage)
Bouchon fusible, Bouchon de
remplissage,
rep.0395/0260
rep. 0390
Vis-bouchon,
Voyant,
rep. 0394/0265
rep. 0396
50
50
50
(M18x1,5)
80
(M24x1,5)
(M18x1,5)
(M18x1,5)
Vis et boulons filetés
Couple de serrage en Nm
(filetage)
Taille du
coupleur
Vis,
rep. 0831
Vis,
rep. 2732
Vis,
rep. 3130
Vis
(carter)
422
75
23
46
(M10)
46
1)
35
2)
487
150
23
46
(M10)
46
1)
69
3)
562
194
23
80
(M12)
46
1)
69
3)
1)
Ecrou
(bride de
roulement)
Exigences aux vis:
– Vis à six pans creux ISO 4762-M10 ou
ANSI B 18.3-0.375 UNR
– Classe de résistance au moins 8.8 suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
2)
Exigences aux écrous:
– écrou hexagonal suivant ISO 4032-M10-8 ou
ANSI B 18.2.2-B0.375 UNC-8
3)
Exigences aux écrous:
– Classe de résistance au moins 8.0 suivant ISO 898-2
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Filetage conformément aux boulons filetés
Exigences aux boulons filetés:
– Boulons filetés conformément aux
trous taraudés dans le volant
– Classe de résistance au moins 8.8
suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
– Rondelle rep. 2781,
fourniture de Voith Turbo
15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6
Montage du coupleur
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
– Un diaphragme flexible, sans jeu, couple l'enveloppe et la roue extérieure du coupleur hydrodynamique au volant du moteur d'entraînement.
– Une poulie, un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison couple la
roue intérieure du coupleur hydrodynamique à la machine entraînée.
– Un dispositif de serrage ou une clavette raccord la poulie, l'arbre articulé ou l'accouplement élastique de liaison à l'arbre du coupleur hydrodynamique.
– Le coupleur hydrodynamique est entouré par un carter qui est fixé par 0brides sur
le carter-volant du moteur d'entraînement. L'arbre de sortie du coupleur hydrodynamique est supporté dans le carter (palier de carter).
Indication!
– Vous référer au § 5, page 14 ou au plan de montage concernant les couples de
serrage des vis.
– Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses.
6.1
Etat à la livraison
– Le coupleur hydrodynamique sera livré complètement avec couvercle-carter monté
[3120] et palier, côté sortie [3020]. Le coupleur n'est pas remplis.
– Le carter [3100] est raccordé provisoirement au couvercle-carter [3120].
– Les autres pièces, comme par ex. les rondelles [0835], les tôles de protection
[3160, 3170], les goupilles d'ajustage [0832], le ruban de feutre [2740], le roulement à rouleaux articulé [2735], les vis [0831], les vis [2732] et le couvercle de palier [2730] seront livrés comme pièces détachées.
– Nous vous livrerons - comme pièces de rechange - un jeu de bouchons fusibles
[0395] ainsi qu'un élément thermique du dispositif de déclenchement mécanique et
thermique MTS (si commandé).
16
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
− Le groupe d'entrée [2710, 2730, 2732, 2760, 2770, 3200, 3250] est monté.
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.2
Préparation
„
Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; faire attention au poids
du coupleur hydrodynamique!
„
Pour positionner le coupleur, introduire un boulon fileté suffisamment long dans le
filetage de l'arbre-copupleur [0040].
Filetages
Taille du coupleur:
422
487
562
Connexion par disp. de serrage
M12 ,
profond de 28
M16 ,
profond de 34
M20 ,
profond de 41
Connexion par clavette:
M20 ,
profond de 42
M20 ,
profond de 42
M24 ,
profond de 50
Indication!
Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith Turbo comme accessoire.
Indication!
Le poids du coupleur hydrodynamique (sans composants de sortie) est indiqué sur la
feuille de couverture de ces instructions de service. De plus, le poids est frappé sur la
surface supérieure du carter-coupleur.
AVERTISSEMENT!
Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous
charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles!
Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage concernant
– la capacité de charge suffisante,
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– l'état satisfaisant.
„
Séparer le carter [3100] du couvercle de carter [3120].
„
Fixer le couvercle à l'aide du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de levage
approprié.
„
Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas.
Æ Fig. 7,
page 19
17
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.3
Montage final du coupleur
s du plan de montage).
„
Déterminer le nombre des rondelles (voir la cartouche
„
Remplir la quantité spécifiée de graisse dans le carter du roulement à rouleaux articulé [2735] dans la bride de roulement [3200]. Remplir la moitié de cette quantité
spécifiée directement dans le roulement à rouleaux articulé [2735].
„
Légèrement graisser le ruban de feutre [2740] et l'insérer dans le couvercle de
palier [2730].
„
Insérer à pression le roulement à rouleaux articulé [2735] par la bague extérieure
de palier dans la bride de roulement [3200].
„
Placer le couvercle de roulement [2730] sur la bride de roulement [3200] et le serrer avec les vis [2732].
„
Placer le nombre déterminé des rondelles [0835] sur le couvercle de palier, le cas
échéant insérer les goupilles d'ajustage [0832] (introduire 2 goupilles de serrage
dans l'anneau de serrage [3250] et 2 goupilles de serrage dans la bride d'entrée
[0830]).
„
Placer le groupe d'entrée sur le rotor du coupleur, en faisant glisser le roulement à
rouleaux articulé [2735] sur le bout d'arbre [0040]. Respecter la position des goupilles de serrage [0832].
„
Visser le groupe d'entrée et le diaphragme [2710] à l'aide de la vis [0831] avec la
bride d'entrée [0830].
6.4
Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement
carter [3100]
marquage ”OBEN”
(en haut)
carter-volant
enveloppe du coupleur
hydrodynamique [0190]
boulon fileté
couvercle de carter [3120]
bride de roulement
[3200]
diaphragme [2710]
boulon fileté
Illustration comme exemple
Fig. 6
Æ Fig. 7,
page 19
18
„
Visser le carter [3100] avec le carter-volant du moteur d'entraînement à l'aide de 9
vis.
„
Ne pas prévoir des vis dans la zone autour des ouvertures du carter pour monter
la bride d'entrée sur le carter du volant-moteur.
„
Introduire les goupilles de serrage [3150] dans le carter [3100]. Le coupleur
hydrodynamique est centré par les goupilles de serrage.
„
Visser les boulons filetés dans le volant.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
volant
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
marquage ”OBEN”
(en haut)
perçage pour la
goupille de serrage
ouverture dans le
couvercle de carter
perçage pour la
goupille de serrage
Illustration comme exemple
Fig. 7
„
Fixer le coupleur hydrodynamique, à l'aide du couvercle de carter [3120], sur un
dispositif de levage approprie.
„
Visser les boulons filetés dans le filetage de l'arbre de coupleur [0040].
„
Approcher le coupleur hydrodynamique et le couvercle de carter [3120] vers le
carter [3100]. Faire attention à la position correcte des perçages pour les boulons
filetés!
carter [3100]
marquage ”OBEN”
(en haut)
enveloppe du coupleur
hydrodynamique [0190]
carter du volant
couvercle de carter [3120]
bride de roulement
[3200]
volant
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
diaphragme [2710]
boulon fileté
Illustration comme exemple
Fig. 8
„
Positionner le coupleur de telle façon que les boulons filetés peuvent être introduits
facilement dans les perçages de la bride d'entrée [3200].
„
Positionner le coupleur horizontalement à l'aide du boulon fileté. Faire glisser le
centrage extérieur de la bride d'entrée [3200] dans le centrage intérieur du
volant. Insérer les goupilles d'ajustage [3150] dans les perçages correspondants
du couvercle de carter [3120].
„
Visser le couvercle de carter [3120] avec le carter [3100].
„
Placer les rondelles [2781] et les écrous par les orifices du carter [3100] sur les
boulons filetés et les serrer.
19
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
„
Virer le moteur thermique en arrêt pour positionner les boulons filetés opposés les
ouvertures dans le carter.
„
Après le contrôle de remplissage et de vidange, visser les tôles de protection
[3160, 3170] pour les ouvertures du couvercle de carter.
„
Oter les boulons filetés.
6.5
Montage des composants de sortie
Le montage des composants de sortie est différent, dépendant de la façon de connexion arbre-moyeu ainsi que du type d'élément pour la transmission du couple.
Possibilités de connexion arbre-moyeu:
–
Connexion par dispositif de serrage
–
Connexion par clavette
Eléments possible pour la transmission du couple:
Poulie
–
Arbre articulé
–
Accouplement élastique de liaison
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
–
20
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.5.1
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage
Le dispositif de serrage [3000] comprend les composants suivants:
–
Roue extérieure
–
Roue intérieure
–
Vis de serrage
Illustration, comme
exemple, avec poulie!
Arbre et sufaces sans graisse.
Surfaces coniques et
gorge de déplacement
graissées.
vis de serrage
bague extérieure
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
bague intérieure
Fig. 9
„
Légèrement graisser les surfaces coniques et la gorge de déplacement avec de la
graisse à usages multiples.
„
Dégraisser l'arbres, les surfaces du dispositif de serrage et de l'élément pour la
transmission du couple.
„
Légèrement serrer l'élément pour la transmission du couple et le dispositif de serrage.
Æ Fig. 10,
Fig. 11
„
Pour la taille de coupleur 562 et l'arbre articulé, réaliser la connexion au dispositif
de serrage après avoir monté le dispositif de serrage.
Æ Fig. 12
21
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Poulie / Accouplement élastique de liaison:
D, z
d1
d2
G, F, MA
B
Fig. 10
Taille de coupleur:
22
422
487
562
d1 / mm
Diamètre d'arbre
70
80
95
d2 / mm
Diamètre de centrage
74
84
104
B / mm
Epaisseur de la bride
recommandé
30
40
40
D / mm
Diamètre primitif de réf.
112
130
156
z
Nombre des vis de serrage
8
9
14
G
Cote de vis
M16x65
M16x65
M16x75
F
Classe de résistance
suivant DIN EN 20898-1 /
ISO 898-1
10.9
10.9
10.9
MA / Nm
Couple de serrage pour les
vis de serrage
240
240
240
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Liste pour Fig. 10
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Arbre articulé pour les tailles de coupleur 422 et 487
d
D, z
DN
G, F, MA
Fig. 11
Liste pour Fig. 11
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Taille de coupleur:
422
487
d / mm
Diamètre d'arbre
70
80
D / mm
Diamètre primitif de référence
130
130
z
Nombre des vis de serrage
8
8
G
Cote de vis
M12x50
M12x50
F
Classe de résistance suivant
DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
12.9
12.9
MA / Nm
Couple de serrage pour les vis
de serrage
120
120
DN / mm
Taille nominale de l'arbre
articulé
150
150
23
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Arbre articulé pour la taille de coupleur 562
D2, z2
D1, z1
d
DN
G2, F2, MA2
G1, F1, MA1
Fig. 12
Liste pour Fig. 12
24
562
d / mm
Diamètre d'arbre
95
D1 / mm
Diamètre primitif de référence
158
z1
Nombre des vis de serrage
G1
Cote de vis
F1
Classe de résistance suivant
DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
10.9
MA1 / Nm
Couple de serrage pour les vis de serrage
160
D2 / mm
Diamètre primitif de référence
z2
Nombre des vis de brides
G2
Cote de vis
F2
Classe de résistance suivant
DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
10.9
MA2 / Nm
Couple de serrage pour les vis de serrage
160
DN / mm
Taille nominale de l'arbre articulé
180
8
M14x40
155,5
8
M12x30
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Taille de coupleur:
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
„
Faire glisser l'élément pour la transmission du couple sur l''arbre-coupleur [0040] à
l'aide du dispositif de serrage.
PRECAUTION!
La surface de la bague intérieure du dispositif de serrage doit s'appuyer
complètement sur l'arbre!
„
Serrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu jusqu'à ce que le couple de
serrage prescrit soit atteint.
6.5.2
Montage en cas d'une connexion par clavette
rondelle d'arrêt
d
H
b
vis d'arrêt, G, MA
Fig. 13
Liste pour Fig. 13
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Taille de coupleur:
422
487
562
70
80
95
22h9
22h9
25h9
d / mm
Diamètre d'arbre
b / mm
Largeur de la clavette 1
H / mm
Cote
74-0,2
85-0,2
100-0,2
G
Cote de vis
M20
M20
M24
MA / Nm
Couple de serrage pour la
vis d'arrêt
max. 380Nm 2)
max. 380Nm 2)
max. 660Nm 2)
1)
2)
)
Suivant DIN 6885-1.
Respecter la classe de résistance de la vis d'arrêt!
25
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
PRECAUTION!
– Les clavettes doivent avoir un jeu dorsal suffisant et se mouvoir librement
dans les gorges!
– Faire attention à la concordance des modes d'équilibrage de l'arbre et du
moyeu. Nous équilibrons nos pièces avec clavette semi-introduite (semi-clavette = clavette à mi-hauteur).
„
Adapter la clavette [0730].
„
Nettoyer les surfaces de contact du bout d'arbre [0040] et du moyeu et les polir
avec de toile d'émeri.
„
Appliquer une couche mince sur les bouts d'arbre.
Indication!
Utiliser un lubrifiant aux caractéristiques suivantes:
– gamme de température d'utilisation: -20°C…+180°C,
– résistant à l'eau et résistant au lavage avec de l'eau,
– protection contre rouille d'ajustage et corrosion.
– Propositions de qualités de lubrifiant:
Fournisseur
Désignation
Dow Corning
Molykote D
Molykote G-Rapid plus
Molykote TP 42
Fuchs
gleitmo 815
gleitmo 100 S
Liqui Moly
LM 48
Optimol
PASTE WHITE T
PASTE MP 3
PRECAUTION!
L'utilisation de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut endommager le matériel.
– plaques de compression,
– marteau,
– chalumeau.
26
„
Positionner le moyeu de sortie sur le bout d'arbre.
„
Introduire la rondelle d'arrêt.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
N'utiliser en aucun cas les moyens suivants pour le montage
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
PRECAUTION!
En fonction de l'exécution de l'arbre, le moyeu du coupleur doit être en appui
sur l'épaulement de l'arbre ou sur la face du bout d'arbre.
„
Visser une tige filetée appropriée et légèrement huilée dans l'arbre de coupleur.
„
L'échauffement soigneux du moyeu de sortie (à env. 80°C) facilite le montage du
coupleur.
„
Monter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un écrou et un tube
d'écartement sur le bout d'arbre.
„
Contrôler le logement correct de la rondelle d'arrêt, serrer la vis d'arrêt avec le
couple de serrage spécifié.
6.5.3
Montage de la courroie et tension de la courroie en cas d'un
entraînement par poulie
Indication!
– Les caractéristiques correctes d'un entraînement par poulie dépend de plusieurs
facteurs et conditions d'environnement. Veuillez respecter impérativement les données des fabricants de l'installation et de la courroie!
– Respecter les données des fabricants de l'installation et de la courroie pour le
montage de la courroie et l'ajustage de la tension de la courroie.
– Les courroies trapézoïdales ne doivent pas montrer de glissement, ni pendant le
démarrage, ni en service continu.
– Les poulies doivent être en alignement en service. Dans le cas contraire, la vie des
courroies peut être réduite.
– Remplacer les courroies trapézoïdales en jeu.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Des poulies sales peuvent influencer la transmission du couple de façon non favorable.
„
Nettoyer les gorges des poulies qui doivent être exemptes de bavure, de graisse
ou d'autre impuretés.
„
Contrôler si les poulies sont en alignement.
„
Ajuster l'entraxe des poulies de sorte que les courroies peuvent être montées facilement.
„
Poser les courroies l'une après l'autre, d'abord poser les courroies sur la poulie inférieure.
„
Déterminer la tension initiale de la courroie.
„
Donner la tension initiale correcte aux courroies.
27
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
PRECAUTION!
– La tension initiale totale maximale FR étant admissible pour le coupleur hydrodynamique ne doit pas être dépassée!
– En cas de plusieurs sorties, consulter Voith Turbo!
– Le diagramme suivant (Fig. 14) montre la tension initiale totale maximale FR
qui est admissible en fonction du bras de la puissance h pour une sortie:
h
carter-volant
FR
volant
FR [N]
50000
40000
30000
562 TDM-SAE
20000
487 TDM-SAE
10000
422 TDM-SAE
0
300
350
400
450
h [mm]
500
550
600
PRECAUTION!
– Des forces résultant de l'entraînement par poulie et du poids se produisent
sur le volant et le carter du volant. Veuillez les comparer avec les valeurs
admissibles prescrites par le fabricant du moteur d'entraînement (voir § 7).
– Raccorder de façon rigide le moteur d'entraînement au cadre de base.
– Prévoir une plaque de support si les forces résultants sur le carter du volant
dépassent les valeurs admissibles. Une plaque de support est disponible
chez Voith comme accessoire.
– Raccorder, de façon rigide et exempt de contrainte, la plaque de support au
cadre de base!
28
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 14
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.6
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Alignement
– Un alignement du coupleur par rapport au moteur d'entraînement en direction radiale n'est pas nécessaire!
– Procéder suivant § 6.3 pour aligner le coupleur par rapport au moteur d'entraînement en direction axiale.
PRECAUTION!
– Entraînement par poulie:
Les poulies doivent être en alignement pendant le service. Tout désalignement peut endommager l'entraînement et mène à une usure élevée de la
courroie. Veuillez respecter impérativement les données indiquées par les
fabricants de l'installation et des courroies!
– Arbre articulé:
Veuillez respecter les données indiquées par les fabricants de l'installation et
de l'arbre articulé!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Accouplement élastique de liaison:
Tout désalignement peut endommager l'entraînement et mène à une usure
élevée des éléments élastiques. Veuillez respecter impérativement les données indiquées par les fabricants de l'installation et des courroies!
29
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
7
Efforts agissant sur le moteur thermique
7.1
Efforts agissant sur le moteur thermique résultant du poids
propre du coupleur
Taille de coupleur
422
487
562
Forces agissant sur le carter du
volant:
Couple effectif
207 Nm
326 Nm
590 Nm
Efforts tranchants effectifs
960 N
1435 N
2215 N
Forces agissants sur le volant,
relatives à la face du volant
470 N
830 N
1400 N
valeurs à remplissage maximal
7.2
Efforts agissant sur le moteur thermique résultant de
l'entraînement par poulie
En cas d'une "sortie par poulie", il faut considérer les efforts indiqués dans le § 7.1
ainsi que la force de réaction FS résultant de la force initiale totale FR.
Déterminer la force de réaction FS sur le volant résultant de la tension initiale
totale FR:
FR: force initiale totale
FS: force de réaction agissant sur le volant résultant de la force initiale totale FR
h:
distance entre le point d'application
des charges et la surface du contact
du volant (voir Fig. 14).
a:
facteur
b:
facteur
Type de coupleur
Facteur a
Facteur b
422 TDM-SAE
280 mm
320 mm
487 TDM-SAE
326 mm
351 mm
562 TDM-SAE
366 mm
391 mm
„
30
FR ⋅ (h − a )
b
Les efforts tranchants et le couple effectif sur le carter du volant dépendent des
longueurs existantes de levier et de la force initiale totale.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
FS =
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
7.3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du
diaphragme
La liaison du coupleur au volant produit les forces axiales maximales suivantes qui
agissent sur le volant:
Taille de coupleur
422
487 et 562
effort tranchant:
250 N
1000 N
force de traction:
250 N
500 N
7.4
Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre
articulé
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Indication!
− Les efforts résultant de l'arbre articulé agissent par le carter de coupleur sur le
carter de volant du moteur thermique.
− Veuillez consulter le fabricant de l'arbre articulé concernant les efforts résultant de
l'arbre articulé.
31
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8
Fluides de service
PRECAUTION!
– Des fluides de service non-appropriés peuvent endommager le coupleur hydrodynamique!
– Veuillez consulter Voith Turbo si vous avez l'intention d'utiliser d'autres fluides de service qui ne sont pas indiqués (par ex. eau, fluide de service biodégradable ou peu inflammable).
Les fluides de service suivants peuvent être utilisés:
– Huiles hydrauliques HLP 32 suivant DIN 51524, partie 2
– Huiles lubrifiants CLP 32 suivant DIN 51517, partie 3
– Huiles de turbines à vapeur LTD 32 suivant DIN 51515, partie 1
– Huiles de moteur HD SAE 10 W
– ATF type A Suffix A (TASA) et type Dexron II, IID, IIE, III, MERCON
– M-891205 et M 921253
8.1
Prescriptions pour le fluide de service
– Classes de viscosité .................................... ISO VG 32 suivant DIN 51519
– Point d'écoulement ...................................... 4°C inférieur à la température d'environnement min. existante ou plus
bas
– Viscosité de démarrage ............................... inférieure à 15000 mm2s-1 (cSt)
– Vieillissement ............................................... produit à bonne tenue au vieillissement
– Compatibilité avec le matériau..................... NBR (caoutchouc nitrile butadiène)
et FPM/FKM (caoutchouc fluoré)
Autres caractéristiques avantageuses
– FE 8: D7,5 / 80-80
32
Usure des roulements
Usure de cage
< 30 mg
< 100 mg
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Point d'inflammation..................................... supérieur à 180°C et au moins 40°C
au-dessus de la température de
réponse des bouchons fusibles
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8.2
Propositions de qualités d'huiles
Fournisseur
Addinol
Agip
Aral
Avia
BP
Castrol
CESPA
ExxonMobil
Fuchs
Klüber
Kuwait
Petroleum
Optimol
Ravenol
Shell
SRS Salzbergen
Texaco
Total
Désignation
Hydraulik-Öl HLP 32
Agip Oso 32
Agip Blasia 32
Degol BG 32
Avia Fluid RSL 32
Gear RSX 32 S
Energol HLP-HM 32
Hyspin SP32
Hyspin AWS 32
HIDROSIC HLP 32
EP 125
Nuto H32
DTE 24
Mobil SHC 524
Renolin MR10
Renolin B10
Lamora HLP 32
Q8 Haydn 32
Q8 Holst 32
Hydo MV 32
Hydr.- Öl TS32
Tegula V32
Wintershall Wiolan HS 32
Wintershall Wiolan HF 32
Rando HD 32
Azolla ZS 32
Point
Point
d’écoule d’éclair
ment
en °C
-21
-30
-29
-27
-27
-33
-30
-28
-27
-24
-30
-24
-27
-54
-30
-24
-18
-30
-30
-38
-24
-33
-24
-27
-30
-27
en °C
195
204
215
200
214
210
216
200
200
204
206
212
220
234
210
205
200
208
208
209
220
211
220
200
196
210
Point
d’ignition
Classe
en °C
250
237
231
234
232
234
234
240
240
246
220
HLP
HLP
CLP
CLP
HLP
CLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
HLP
Contrôle
-FE8
effectué
oui
oui
oui
Cette liste d'huiles proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas être
complète.
PRECAUTION!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Les valeurs indiquées pour les points d'écoulement et d'inflammation sont
des valeurs indicatives données par le fournisseur d'huile. Voith Turbo n'en
prend pas la responsabilité! Une fabrication spécifique des pays de l’huile de
base peut entraîner des valeurs différentes pour le point d’écoulement et le
point d’inflammation.
– Pour des applications critiques, veuillez consulter les fournisseurs d'huile
respectifs!
33
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8.3
Propositions pour demandes spéciales
Fluide de Service difficilement inflammable
Fournisseur
Désignation
Voith Turbo
GmbH & Co. KG
HIFluid
Point
d'écoulement
en °C
Point
inflammation
en°C
Type
-33
305
HFD-U
Observation: Voith-HIFluid est un fluide difficilement inflammable avec une viscosité
ISO VG 46 et il ne contient pas chlorered hydrocarbures même pas ester du acide phosphorique. L'épaisseur du fluide est inférieure a l'épaisseur de l'eau.
Fluide de service biodégradable
Fournisseur
Désignation
Voith Turbo
GmbH & Co. KG
EPFluid
Point
d'écoulement
en °C
Point
inflammation
en°C
Type
-36
230
HEES
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Observation: Le fluide Voith-EP est un fluide rapidement biodégradable avec une viscosité type ISO VG 46 et conforme à VDMA 24568. Il a un risque de
contamination de l'eau type 1 et son épaisseur est inférieure a l'épaisseur de l'eau.
34
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
9
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Remplissage, contrôle de remplissage et
vidange
– Le volume et le type du fluide de service déterminent considérablement le comportement du coupleur hydrodynamique.
Æ Fluides de
service:
§ 8, page 32
– Un remplissage excessif amène à une surcharge du moteur d'entraînement lors du
démarrage et à un couple de décrochage plus élevé.
– Un remplissage trop faible cause une charge thermique plus élevée dans le coupleur ainsi qu'un couple de décrochage trop faible.
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
ATTENTION!
– Les fluides de service peuvent causer des irritations ou des inflammations
en cas d'un contact avec la peau ou les muqueuses.
– Porter des lunettes de protection pour tout travail avec le fluide de service!
– Si malgré tout le fluide de service pénètre dans vos yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin!
– Nettoyer vos mains soigneusement au savon après tout travail.
PRECAUTION!
– Respecter le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service.
– Tout remplissage excessif est interdit! Il cause une pression intérieure élevée inadmissible dans le coupleur et peut mener à sa destruction.
– Un fluide de service pollué mène à une usure plus élevée du coupleur. Pour
le remplissage du fluide de service, utiliser des récipients, des entonnoirs,
des tuyaux de remplissage etc. propres.
– Ne pas mélanger des fluides de service différents.
– Seulement utiliser le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Seulement utiliser des joints toriques d'origine en état parfait.
– Ne tourner jamais le coupleur aux annaux de refroidissement! Ils peuvent
être endommagés.
Indication!
– Les couples de serrage sont indiqués dans le § 5 à partir de la page 14, observer
Fig. 5 sur page 14.
– En cas de plus petits moteurs Diesel, des forures radiales sont appliquées dans la
roue volante pour introduire une barre avec laquelle l’arbre de moteur Diesel peut
être tourné dans l’arrêt.
Certains moteurs Diesel ont aussi un mécanisme vireur séparé ou intégré.
Consulter constructeur du moteur Diesel.
35
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
9.1
Remplissage du coupleur
– Les coupleurs hydrodynamiques sont livrés sans remplissage d’huile.
– Le fluide de service compris dans la livraison est livré dans un récipient séparé.
bouchon de remplissage,
Pos. 0390
Buchon fusible, Pos. 0395
Illustration comme exemple
Æ Tourner le coupleur:
Inidication en
§ 9, page 35
36
„
Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et de gauche du couvercle de carter.
„
Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le bouchon
fusible soit visible dans l’orifice de gauche du couvercle de carter.
„
Dévisser le bouchon fusible selon fig. 15 pour compensation de pressions.
„
Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens horaire (direction
de visée sur l’arbre d’entraînement) jusqu’à ce qu’un bouchon de remplissage se
trouve en haut.
„
Dévisser ce bouchon de remplissage.
„
Doser la quantité prescrite de fluide de service (voir la page de garde) et remplir à
travers d’un crible fin (ouverture d’un crible ≤ 30µm) par l’orifice du bouchon de
remplissage.
„
Serrer de nouveau le bouchon de remplissage.
„
Retourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens antihoraire jusqu’à ce que l’orifice du filet de bouchon fusible soit visible dans l’orifice de gauche
du couvercle de carter.
„
Serrer le bouchon fusible.
„
Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter.
„
Contrôler l’étanchéité après une marche d’essai!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
9.2
Vidange du coupleur
PRECAUTION!
Si le fluide de service n’est pas recyclé suivant les prescriptions, il y a le risque
de dommages les plus sérieux à l’environnement! Pour le recyclage, respecter
les lois en vigueur correspondantes ainsi que les instructions du fabricant et du
fournisseur!
Bouchon fusible,
Pos. 0395
Bouchon fusible,
Pos. 0395
Illustration comme exemple
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 16
„
Afin de recueillir le fluide de service, prévoir des récipients appropriés.
„
Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et inférieur du couvercle de carter.
„
Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce qu’un bouchon
fusible se trouve en bas.
„
Dévisser ce bouchon fusible.
„
Dévisser un bouchon fusible opposé pour élimination de l’air.
„
Resserrer de nouveau les bouchons fusibles après la vidange du coupleur.
„
Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter.
Æ Tourner le coupleur:
Indication en
§ 9, page 35
37
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
9.3
„
Contrôle de remplissage
Vider le coupleur et remplir de nouveau pour un contrôle exact de la quantité de
remplissage.
Contrôle du niveau de remplissage maximal admissible:
Voyant,
Pos. 396
Illustration comme exemple
Fig. 17
Oter un recouvrement à l’orifice de gauche ou de droite du couvercle de carter.
„
Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le voyant
soit visible.
„
Le fluide de service ne doit pas être visible par le voyant ou, au maximum, doit devenir justement visible!
„
Fixer le recouvrement à l’orifice du couvercle de carter.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Æ Tourner le coupleur:
Indication en
§ 9, page 35
„
38
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
10
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Mise en service
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
Indication!
– Le coupleur hydrodynamique peut être entraîné dans les 2 sens de rotation.
– Le sens de rotation de la machine entraînée peut être imposé! Le sens de rotation
du moteur doit correspondre au sens de rotation imposé pour la machine entraînée!
PRECAUTION!
– Ne jamais mettre en rotation le coupleur hydrodynamique sans fluide de service.
– En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser
110°C! Risque de dommages sur les matériaux d'étanchéité.
– Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes inférieures à -20°C!
Mettre le coupleur en service après le montage et le remplissage, faire attention à
des irrégularités.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
„
39
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
11
Entretien
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
Plan d'entretien:
Travail d'entretien
toutes les 400 heures de service,
tous les 6 mois au plus tard
Regraisser le roulement de carter [rep. 3020]
(Æ § 11.1.2).
toutes les 400 heures de service,
tous les 3 mois au plus tard
Examiner l'installation concernant d'éventuelles
irrégularités.
toutes les 10000 heures de
service
Renouveler le fluide de service ou l'analyser
(Æ § 11.2).
après la réponse d'un bouchon
fusible
Remplacer tous les bouchons fusibles et
renouveler le fluide de service (Æ § 11.3).
si nécessaire
Nettoyage (Æ § 11.4)
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Délai
40
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
11.1 Lubrification des roulements
11.1.1 Lubrification des roulements de coupleur
Les roulements à billes du coupleur hydrodynamique [rep. 0130 et 0140] sont lubrifiés
par le fluide de service.
11.1.2 Lubrification du roulement de carter
PRECAUTION!
Il faut impérativement respecter les intervalles de graissage et les quantités de
graissage pour le roulement de carter [rep. 3020]!
– Intervalle et quantité de graissage:
Taille de coupleur
Intervalle de graissage
Quantité de graissage
422
400 heures de service
ou 6 mois
30g
487
400 heures de service
ou 6 mois
30g
562
400 heures de service
ou 6 mois
45g
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
graisseur [3060];
M8x1,25
Illustration comme exemple
Fig. 18
„
Lubrifier le roulement de carter [rep. 3020] suivant le "Plan d'entretien“, page 40
(Graisseur Æ Fig. 18).
41
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
11.1.3 Graissage du roulement pilote [2735]
Le roulement pilote est graissé lors du montage (§ 6.3). Quantité de graisse nécessaire, voir plan de montage.
11.1.4 Graisses
– Prescriptions pour la graisse:
Classe de consistance...................... 2 suivant NLGI
Matière consistante .......................... savon à lithium
Huile de base.................................... huile minérale
Viscosité de base.............................. 200mm2s-1 (cSt) à 40°C
Température d'utilisation .................. -20…+130°C
– Propositions de qualités de graisses:
Fournisseur
Désignation
Aral
Aralub HLP 2
Esso
UNIREX EP2
Fuchs
Lagermeister EP2
Shell
Alvania EP (LF) 2
SKF
LGEP 2
Cette liste de graisses proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas
être complète..
11.2 Fluide de service
„
Renouveler le fluide après 10 000 heures de service. Nous recommandons de renouveler le fluide de service après max. 3 ans.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Æ § 8,
page 32
42
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
11.3 Bouchons fusibles
– Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout dommage par une surcharge thermique.
– Si la température de réponse est atteinte, le matériau fusible des bouchons fusibles fond, le fluide sort.
Les bouchons fusibles sont marqués comme suit:
– la température de réponse en °C,
– un marquage de couleurs:
Température de réponse
Marquage de couleurs
140°C
rouge
160°C
vert
180°C
bleu
PRECAUTION!
– Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de
réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service!
– En aucun cas remplacer les bouchons fusibles par des vis-bouchons!
„
Après la réponse d'un bouchon fusible, il faut également remplacer les autres bouchons fusibles et renouveler le fluide de service.
Indication!
Un dispositif de surveillance thermique peut empêcher que le fluide de service ne
s'échappe (Æ § 15, page 49). Les dispositifs de surveillance thermique sont disponibles chez Voith Turbo comme accessoire.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
11.4 Nettoyage extérieur
PRECAUTION!
– Faire attention à ce que le détergent soit compatible avec les matériaux des
joints NBR et FPM/FKM!
– Ne pas utiliser de dispositif de nettoyage à haute pression!
„
Le cas échéant, nettoyer le coupleur avec un détergent.
43
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
12
Démontage du coupleur
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
Indication!
Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses.
12.1 Préparation
„
Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; observer le poids du
coupleur hydrodynamique!
Indication!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est frappé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur.
AVERTISSEMENT!
Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous
charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles!
Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage en particulier
– la capacité de charge suffisante,
– l'état satisfaisant.
Æ Comparer
§ 6.5,
page 20
12.2 Démontage des composants de sortie
„
Desserrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu.
„
Oter le dispositif de serrage et l'élément pour la transmission du couple.
12.2.2 Démontage de la connexion par clavette
44
„
Oter la vis d'arrêt et la rondelle d'arrêt.
„
Démonter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un dispositif de démontage approprié.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
12.2.1 Démontage de la connexion par dispositif de serrage
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement
„
Suspendre le coupleur au-dessus du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de
levage approprié.
„
Pour mieux manier le coupleur, visser un boulon fileté suffisamment long dans le
filetage de l'arbre de coupleur [0040].
Æ Fig. 6,
page 18
Filetages
Taille du coupleur:
422
487
562
Connexion par disp. de serrage M12 ,
profond de 28
M16 ,
profond de 34
M20 ,
profond de 41
Connexion par clavette:
M20 ,
profond de 42
M24 ,
profond de 50
M20 ,
profond de 42
Indication!
Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith comme accessoire.
„
Desserrer les raccords volant-groupe d'entrée ainsi que couvercle de carter [3120]
et carter [3100].
vis à chasser
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
vis à chasser
Illustration comme exemple
Fig. 19
„
Chasser le coupleur à l'aide des vis correspondantes, les goupilles de serrage résiduaires [3150] restent dans le carter [3100].
„
Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas.
„
Séparer le carter [3100] du coupleur du carter de volant.
45
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
13
Dérangements – Remède
DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!
Le tableau suivant sert à trouver rapidement la cause d'un dérangement et d'y remédier le cas échéant.
Dérangement
Cause(s) possible(s)
Remède
Le comportement au
démarrage de la machine
entraînée ne correspond
pas aux exigences.
Le coupleur n'a pas un
remplissage correct du
fluide de service.
Contrôler le remplissage et le
corriger.
Les conditions de service
ont changé.
Consulter Voith Turbo 1).
La machine entraînée est
bloquée ou surchargée.
Eliminer le blocage ou la
cause de la surcharge.
Les éléments, côté de
sortie, pour la transmission
du couple sont défectueux.
Eliminer le défaut.
Le moteur thermique a été
surchargé.
Réduire la charge du moteur
thermique.
Défaut du moteur
thermiques.
Eliminer le défaut.
Le coupleur n'a pas un
remplissage correct du
fluide de service.
Contrôler le remplissage et le
corriger.
Le coupleur se surchauffe,
réponse d'un dispositif de
surveillance thermique
existant (MTS ou BTS).
46
page 35
Æ § 9,
page 35
Le coupleur a été surchargé. Déterminer la cause de la
surcharge et éviter toute
surcharge répétée.
Le coupleur n'a pas un
remplissage correct du
fluide de service.
Contrôler le remplissage et le
corriger.
Le moteur thermique
chauffe trop l'air autour du
coupleur.
Changer la conduite aérienne
du moteur thermique.
Æ § 9,
page 35
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Le moteur d'entraînement
n'atteint pas la vitesse
nominale après le temps
prévu.
Æ § 9,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Dérangement
Cause(s) possible(s)
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Remède
Déterminer la cause de la surcharge
Le coupleur a perdu Réponse d'un bouchon
fusible due à une
thermique. Remplacer tous les bouchons
son fluide de
surcharge thermique
fusibles et renouveler le fluide de service.
service.
(température excessive).
L'installation ne
fonctionne pas bien
(vibrations, bruits).
Æ § 11.3,
page 43
Æ § 5,
Le coupleur n'est pas
étanche.
Eliminer la fuite, contrôler particulièrement
les couples de serrage et les bagues
d'étanchéité des bouchons fusibles,
bouchons de remplissage, vis-bouchons et
voyants, ainsi que de l'élément de
déclenchement du dispositif thermique de
surveillance. Si la fuite ne peut pas être
1)
éliminée, consulter Voith Turbo .
Fixation sur le socle est
desserrée.
Resserrer la fixation.
L'installation n'est pas
alignée correctement.
Aligner de nouveau l'installation.
Défaut d'équilibrage.
Déterminer la cause du défaut d'équilibrage
et l'éliminer.
Les éléments, côté de
sortie, pour la transmission du couple sont
défectueux.
Eliminer le défaut.
Les paliers sont
défectueux.
Eliminer le dommage des paliers; en cas
d'un dommage au niveau des paliers sur le
coupleur hydrodynamique, consulter Voith
Turbo 1).
Quelque chose a été
oublié lors du montage.
Contrôler le montage correct. Vérifier
notamment si les goupilles de serrage
[3150] ont été introduites dans le carter.
Æ § 6,
Un raccord à vis s'est
relâché.
Contrôler les couples de serrage des
raccords à vis.
Æ § 5,
page 14
Æ § 6.6,
page 29
page 16
page 14
Veuillez consulter Voith Turbo 1) si vous constatez un défaut de service qui n'est pas
indiqué dans ce tableau.
Æ § 14, page 48.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
1)
47
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
14
Questions, commandes de technicien et de
pièces de rechange
En cas de
– questions,
– commandes te technicien,
– commandes de pièces de rechange,
il nous faut les informations suivantes…
n° de fabrication /
désignation du
type
… le n° de fabrication et la désignation
du type du coupleur hydrodynamique.
Æ Le n° de fabrication et la désignation
du type sont indiqués sur le côté supérieur du couvercle de carter.
Fig. 20
En cas d'une commande de technicien, il nous faut les informations supplémentaires suivantes:
– l'adresse exacte du lieu d'opération du coupleur hydrodynamique,
– une personne à contacter par notre technicien ainsi que son adresse,
– une description du dérangement.
En cas d'une commande de pièces de rechange, il nous faut les informations
supplémentaires suivantes:
– l'adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Voithstr. 1
74564 Crailsheim, Germany
Tel. +49 7951 32-1881
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
Hors des heures d’ouverture:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Tel. +49 7951 32-1666
Fax. +49 7951 32-903
[email protected]
www.voith-coupling-service.com
48
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Veuillez contacter:
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Dispositifs de surveillance
15.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS
pour le préavertissement
Fonctionnement:
Lors d'une température supérieure à la normale, l'élément thermique libère un axe. L'axe
actionnera un contacteur. Ce signal peut, par
exemple, déclencher une alarme ou mettre le
moteur d'entraînement hors circuit. L'élément
de déclenchement doit être remplacé.
Contacteur
Æ Les instruction
de service
3626-011800 sont
disponibles pour
le MTS
(voir la page
internet).
PRECAUTION!
En cas d'entraînement par la roue intérieure et d'un blocage brusque de la machine
entraînée, le fonctionnement du dispositif
MTS n'est plus garanti.
Elément de
déclenchement
Fig. 21
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Le dispositif MTS est disponible pour toutes les tailles de coupleurs hydrodynamiques.
49
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
15.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS
pour le préavertissement
Æ Les instructions
de service
3626-011500 sont
disponibles pour
le BTS (voir la
page internet).
Fonctionnement:
Lors d'une température supérieure à la normale, l'élément thermique transmet un signal
au commutateur. Ce signal est évalué et peut,
par exemple, être utilisé pour
- déclencher une alarme
- ou mettre le moteur d'entraînement hors
circuit.
Après le refroidissement du coupleur, l'élément de déclenchement est de nouveau prêt
à être utilisé, il ne faut pas le remplacer.
Commutateur
Elément de
déclenchement
Fig. 22
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Le dispositif BTS est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la taille
206.
L'élément de déclenchement et le commutateur sont
– coulés dans une résine synthétique,
– insensibles aux impuretés.
50
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
16
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Informations sur les pièces de rechange
PRECAUTION!
– Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation dans les
règles de l'art!
– Le remplacement de pièces marquées avec une main (*) exige après l'équilibrage complet chez Voith Turbo!
Indication!
– La nomenclature comprend tous les types de coupleurs.
– Veuillez observer votre volume commandé et le plan de montage.
– Le numéro du plan de montage est indiqués sur la feuille de couverture de ce manuel.
16.1 Nomenclature - Pièces d'usure
Rep. n°
Désignation
Rep. n°
Désignation
0130
Roulement à billes
0820
Joint torique
0140
Roulement à billes
0860
Joint torique
0160
Joint d'arbre radial
1500
MTS-Elément de décl.
0170
Joint d'arbre radial
2735
Palier pilote
0210
Bague de tolérance
2740
Ruban de feutre
0270
Bague d'étanchéité
3020
Palier de carter (roulem.
à rouleaux art./roulement
à billes à disposition obl.)
Bague de tolérance
3030
Ruban de feutre
0395
Bouchon fusible
3031
Ruban de feutre
0405
Bague d'étanchéité
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
0320
51
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
16.2 Nomenclature - Autres pièces
Rep. n°
Désignation
* 0040
Arbre de coupleur
2732
Vis
* 0090
Roue intérieure
2760
Vis
0100
Anneau à river
2770
Rondelle
0110
Rivet
2771
Goupille de serrage
0150
Circlips
2781
Rondelle
* 0190
Rep. n°
Désignation
Enveloppe
3000
Dispositif de serrage
0195
Tôle de guidage
3010
Poulie
0200
Vis
3021
Bague
* 0300
3022
Bague
Broche filetée
3025
Circlips
0385
Broche filetée
3060
Graisseur
0390
Bouchon de remplissage
3061
Vis sans tête
0396
Voyant
3070
Rondelle
0540
Vis
3080
Couvercle de palier
0550
Ecrou
3090
Vis
0560
Rondelle
3100
Carter
0730
Clavette
3120
Couvercle de carter
0800
Couvercle-bague d'étanch
3121
Fermeture à sphère
0810
Vis
3130
Vis
0830
Bride d'entrée
3132
Vis
0831
Vis
3140
Rondelle
0832
Goupille de serrage
3150
Goupille de serrage
0835
Rondelle
3160
Tôle de protection
0840
Rondelle
3161
Tôle de protection
1520
MTS-conteur
3170
Tôle de protection
1522
MTS-appui
3180
BTS-appui
1526
BTS-élément de délench.
3185
Capot protecteur
1527
BTS-commutateur
3190
Vis
1528
BTS-bride de fixation
3191
Ecrou
1529
BTS-disp. d'évaluation
3192
Rondelle
2710
Diaphragme
3200
Bride de palier
2730
Couvercle de palier
3250
Anneau de serrage
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Roue extérieure
0380
52
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
16.3 Plan de montage
53
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
54
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
- côté vide -
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
- côté vide -
55
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
17
Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG
West Europe:
Saarland, Rhineland-Palatine:
Antriebstechnik
Ing.- Büro H. Weiske
Buchholzgarten 7
66500 HORNBACH
GERMANY
Phone: +49-6338-517
Fax: +49-6338-7229
e-mail: [email protected]
Austria:
Indukont Antriebstechnik GmbH
Badenerstraße 40
2514 TRAISKIRCHEN
AUSTRIA
Phone: +43-2252-81118-22
Fax: +43-2252-81118-99
e-mail: [email protected]
Belgium ( VTBV ):
Voith Turbo S. A. / N. V.
Square Louisa 36
1150 BRÜSSEL
BELGIUM
Phone: +32-2-7626100
Fax: +32-2-7626159
e-mail: [email protected]
Denmark ( VTDK ):
Voith Turbo A/S
Egegårdsvej 5
4621 GADSTRUP
DENMARK
Phone: +45-46 141550
Fax: +45-46 141551
e-mail: [email protected]
Finland ( Masino ):
Masino Oy
Kärkikuja 3
01740 VANTAA
FINLAND
Phone: +358-10-8345 500
Fax: +358-10-8345 501
e-mail: [email protected]
France / Industry ( VTFV ):
Voith Turbo S. A. S.
21 Boulevard du Champy-Richardets
93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX
FRANCE
Phone: +33-1-4815 6903
Fax: +33-1-4815 6901
e-mail: [email protected]
France / ships:
Gueroult Naval
Ph. R. Gueroult
13 Allée Beethoven
95690 NESLES-LA-VALLÉE
FRANCE
Phone: +33-1-3034 7238
Fax: +33-1-3034 7458
e -mail: [email protected]
Great Britain ( VTGB ):
Voith Turbo Limited
6, Beddington Farm Road
CRO 4XB CROYDON, SURREY
GREAT BRITAIN
Phone: +44-20-8667 0333
Fax: +44-20-8667 0403
e-mail: [email protected]
Greece ( Boznos ):
Christ Boznos and Son S. A.
12, K. Mavromichali Street
P.O.Box 80 136
18545 PIRAEUS
GREECE
Phone: +30-210-422 5134
Fax: +30-210-422 5159
e-mail: [email protected]
56
Ireland:
see Großbritannien ( VTGB )
Italy ( VTIV ):
Voith Turbo s.r.l.
Via Lambrakis 2
42100 REGGIO EMILIA
ITALY
Phone: +39-05-2235-6714
Fax: +39-05-2235-6790
e-mail: [email protected]
Liechtenstein:
see Germany ( Steffan )
Luxembourg:
see Belgium ( VTBV )
Netherlands:
see Germany ( VTOH )
Norway ( VTNO ):
Voith Turbo AS
Tevlingveien 4 b
1081 OSLO
NORWAY
Phone: +47 2408 4802
Fax: +47 2408 4801
e-mail: [email protected]
Portugal:
Voith Turbo S.A.
Sucursal Em Portugal
Largo da Lagoa, 15 J R/C dto.
2795-116 LINDA-A-VELHA
PORTUGAL
Phone: +351-214 155 950
Fax: +351-214 145 937
e-mail:
[email protected]
Spain ( VTEV ) :
Voith Turbo S. A.
Avenida de Suiza 3
P.A.L. Coslada
28820 COSLADA (MADRID)
SPAIN
Phone: +34-91-6707816
Fax: +34-91-6707841
e-mail: [email protected]
Sweden:
see Denmark ( VTDK )
Switzerland:
see Deutschland ( Steffan )
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Germany ( VTOH ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Vertriebszentrum West
Im Lipperfeld 33
46047 OBERHAUSEN
GERMANY
Phone: +49-208-937-5770
Fax: +49-7321-37-138127
e-mail: [email protected]
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
East-Europe:
Bosnia-Herzegovina:
see Hungary ( VTHU )
Croatia:
see Hungary ( VTHU )
Czech Rep. ( VTCZ ):
Voith Turbo s.r.o.
Hviezdoslavova 1a
62700 BRNO
CZECH
Phone: +420-543-176163
Fax: +420-548-226051
e-mail: [email protected]
Estonia:
see Polen ( VTPL )
Hungary ( VTHU ):
Voith Turbo Kft.
Felvég Útca 4
2501 BIATORBÁGY
HUNGARY
Phone: +36-23-312 431
Fax: +36-23-310 441
e-mail:
[email protected]
Latvia:
see Polen ( VTPL )
Lithuania:
see Polen ( VTPL )
Macedonia:
see Hungary ( VTHU )
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Poland ( VTPL ):
Voith Turbo sp.z o.o.
Majków Duży 74
97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA
POLAND
Phone: +48-44 646 8848
Fax: +48-44-646 8520
e-mail: [email protected]
Romania ( VTRO ):
Voith Turbo S.R.L.
Romanian Voith Turbo
Calea Calarasilor no.173
Bl.42, Sc.1, Et.2, Ap.10, Sector 3
030615 BUCHAREST
ROMANIA
Phone: +40-31-805 7400
Fax: +40-21-327 4188
e-mail:
[email protected]
Russia ( VTMO ):
Voith Turbo Moskau
Nikoloyamskaya ul. 21/7, str. 3
109240 MOSKAU
RUSSLAND
Phone: +7 495 915-3296
Fax: +7 495 915-2303
mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468
e-mail: [email protected]
Voith Turbo
Branch Office Novokusnetsk
( Shcherbinin, Anatoliy )
Skorosnaya ul. 41, Liter B1
654025 NOVOKUSNETSK
Kemerovskaya oblast, RUSSLAND
Phone/ Fax: +7 3843 311 109
mobil:
+7 913 280 2110
e-mail: [email protected]
Voith Turbo
Branch Office Kemerovo
( Zakharov Andrey )
Proezdnaja ul. 22, Office 3
650002 KEMEROVO
RUSSLAND
Phone/Fax: +7 3842 698 069
mobil:
+7 913 280 2100
e-mail: [email protected]
Voith Turbo
Branch Office Workuta
( Tyulin, Vladimir )
Vorgashorskaya ul. 13
Poselok Vorgashor
169934 VORKUTA
Respublika Komi, RUSSLAND
Phone/Fax: +7 821 5143 333
mobil:
+7 912 951 6071
e-mail: [email protected]
Serbia:
see Hungary ( VTHU )
Slovakian Rep.:
see Czech ( VTCZ )
Slovenia:
see Hungary ( VTHU )
Ukraine ( VTUA ):
Voith Turbo Ukraine TOW
Degtyarivska Str. 25, building 1
04119 KIEV
UKRAINE
Phone: +380-44-489 4621
Fax: +380-44-489 4621
e-mail:
[email protected]
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Northern America:
Africa:
Canada ( VTC ):
Voith Turbo Inc.
2-106 Rayette Road
L4K 2G3 CONCORD, ONTARIO
CANADA
Phone: +1-905 738 1829
Fax: +1-905-738 9462
e-mail: [email protected]
Algeria:
see France ( VTFV )
Mexico ( VTX ):
Voith Turbo S.A. de C.V.
Alabama No.34 Col. Nápoles
C.P. 03810 MÉXICO, D.F.
MÉXICO
Phone: +52-55-5543 2870
Fax: +52-55-5592 0865
e-mail: [email protected]
USA ( VTI ):
Voith Turbo Inc.
25 Winship Road
17406 YORK
UNITED STATES
Phone: +1-717-767 3201
Fax: +1-717-767 3210
e-mail: [email protected]
Botswana:
see South Afrika ( VTZA )
Egypt:
Copam Egypt
Elyass, R.
33 El Hegaz Street, W. Heliopolis
11771 CAIRO
EGYPT
Phone: +20-2-2566 299
Fax: +20-2-2594 757
e-mail: [email protected]
Gabun:
see France ( VTFV )
Guinea:
see France ( VTFV )
Ivory Coast:
see France ( VTFV )
Lesotho:
see South Afrika ( VTZA )
Marocco:
see Spain ( VTEV )
Southern - + Latin - America:
Brazil ( VTPA ):
Voith Turbo Ltda.
Rua Friedrich von Voith 825
02995-000 JARAGUÁ,
SÃO PAULO - SP
BRAZIL
Phone: +55-11-3944 4650
Fax: +55-11-3941 1447
e-mail: [email protected]
Chile ( VTCI ):
Voith Turbo S. A.
Avda.Pdte.Eduardo
Frei Montalva 6001-83
8550 189 SANTIAGO DE CHILE
CHILE
Phone: +56-2-624 2777+1185
Fax: +56-2-624 1794
e-mail: [email protected]
Peru:
see Chile ( VTCI )
Mauretania:
see Spain ( VTEV )
Mozambique.
see South Afrika ( VTZA )
Namibia:
see South Afrika ( VTZA )
Niger:
see France ( VTFV )
Senegal:
see France ( VTFV )
South Africa ( VTZA ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
16 Saligna Street
Hughes Business Park
1459 WITFIELD, BOKSBURG
SOUTH AFRICA
Phone: +27-11-418-4007
Fax: +27-11-418-4080 + 81
e-mail: [email protected]
Swaziland:
see South Afrika ( VTZA )
Tunesia:
see France ( VTFV )
Zambia:
see South Afrika ( VTZA )
Zimbabwe:
see South Afrika ( VTZA )
57
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Near + Middle East:
Australia:
East Asia:
Bahrain:
see VTSJ
Australia ( VTAU ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
Branch Office Sydney
503 Victoria Street
2164 WETHERILL PARK, NSW
AUSTRALIA
Phone: +61-2-9609 9400
Fax: +61-2-9756 4677
e-mail: [email protected]
China:
Voith Turbo GmbH & Co. KG ( VTCB )
Representative Office Beijing
Unit 808, Di Yang Tower, No. H2
Dongsanhuanbeilu, Chaoyang District
100027 BEIJING
P.R.CHINA
Phone: +86-10-8453 6322/23
Fax: +86-10-8453 6324
e-mail: [email protected]
New Zealand :
see Australia ( VTAU )
Iraq:
see VTSJ
Israel ( VTIL ):
Voith Turbo Israel Ltd.
17 Zvi Bergman St.
P.O. Box 4584
49279 PETACH TICKVA
ISRAEL
Phone: +972-3-9131 888
Fax: +972-3-9300 092
e-mail: [email protected]
Jordan:
see VTSJ
Kuwait:
see VTSJ
Libanon:
see VTSJ
Oman:
see VTSJ
Qatar:
see VTSJ
Syria:
see VTSJ
United Arabian Emirates ( VTSJ ):
Voith Turbo Ltd.
P:O:Box 7895 SAIF Zone - A2-0030
SHARJAH
UNITED ARAB EMIRATES
Phone: +971-655-709 94
Fax: +971-655-709 96
e-mail: [email protected]
Yemen:
see VTSJ
South-East Asia:
Brunei:
see Singapore ( VTSG )
India ( VTIP ):
Voith Turbo Pte. Ltd.
Transmissions and Engineering
P.O. Industrial Estate
500 076 NACHARAM-HYDERABAD
INDIA
Phone: +91-40-27173 561+592
Fax: +91-40-27171 141
e-mail: [email protected]
Indonesia:
see Singapore ( VTSG )
Kampuchea:
see Singapore ( VTSG )
Laos:
see Singapore ( VTSG )
Malaysia:
see Singapore ( VTSG )
Myanamar:
see Singapore ( VTSG )
Singapore ( VTSG )
Voith Turbo Pte. Ltd.
2, Pioneer Sector 3, Jurong
628341 SINGAPORE
Phone: +65-686-15100
Fax: +65-686-15052
e-mail: [email protected]
Thailand:
see Singapore ( VTSG )
Vietnam:
see Singapore ( VTSG )
58
Voith Turbo Power Transmission
( VTCN )
(Shanghai) Co. Ltd.
Xinzhuang Industry Park
265 Hua Jin Road
201108 SHANGHAI
P.R.CHINA
Phone: +86-21-644 286 86
Fax: +86-21-644 286 10
e-mail: [email protected]
Phillippines:
see Taiwan ( VTTI )
Taiwan ( VTTI ):
Voith Turbo Co. Ltd.
Taiwan Branch
No. 3 Lane 241, Chin Fuh Street,
Chyan Jen district.
806 KAOHSIUNG
TAIWAN
Phone: +886-7-813 0450
Fax: +886-7-813 0448
e-mail: [email protected]
Service Center:
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai)
Co. Ltd.
Taiyuan Branch
Tanghuai South Road, No. 2
030032 TAIYUAN ECON. DEV. AREA
Province Shanxi, P.R. CHINA
Phone: +86 351 756 2567
Fax: +86 351 756 2569
e-mail: [email protected]
Hongkong ( VTEA ):
Voith Turbo Ltd.
908, Guardforce Centre,
3 Hok Yuen Street East,
HUNGHOM, KOWLOON
HONG KONG
Phone: +85-2-2774 4083
Fax: +85-2-2362 5676
e-mail: [email protected]
Japan ( VTFC ):
Voith Turbo Co., Ltd.
9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku,
Kawasaki-Shi,
210-0005 KANAGAWA
JAPAN
Phone: +81-44 246 0335
Fax: +81-44 246 0660
e-mail: [email protected]
Korea ( Sae-Rim ):
Sae-Rim Voith Corporation
Room Number 1408, Dae Chong Bldg.
143-48 Samsung-Dong, Kang Nam-Ku
C.P.O. Box 9666
135-090 SEOUL
SOUTH COREA
Phone: +82-2-557 4368
Fax: +82-2-563 7734
e-mail: [email protected]
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Iran ( VTIR ):
Voith Turbo Iran Co., Ltd.
6 Shangarf St. Mirdamad Blvd.
P.O. Box 19485-365
15489 TEHRAN
IRAN
Phone: + 98-21-225 60 02 - 4
Fax: +98-21-225 60 05
e-mail: [email protected]
Macao:
see Hong Kong ( VTEA )
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
18
Liste des mots clés
Alignement..........................................29
Bouchons fusibles ...................... 8, 9, 43
Marquage de couleurs ..................43
Température de réponse ..............43
BTS ....................................................50
Commande de pièces de rechange ....48
Commande de technicien ...................48
Connexion par clavette .......................25
Connexion par dispositif de serrage ...21
Contrôle de remplissage.....................38
Couples de serrage ............................14
Bouchon de remplissage...............15
Bouchon fusibles...........................15
Boulons filetés...............................15
Vis.................................................15
Vis-bouchon ..................................15
Voyant...........................................15
Dangers ................................................7
Déclaration d’incorporation ...................4
Déclaration du fabricant........................4
Démarrage............................................9
Démontage .........................................44
Composants de sortie ...................44
Coupleur du
moteur d'entraînement ..................45
Dérangements – Remède...................46
Désignation du type ...................... 13, 48
Dispositif de protection .........................8
Dispositifs de surveillance ............ 43, 49
BTS...............................................50
MTS ..............................................49
Echauffement .......................................8
Efforts agissant
sur le moteur thermique......................30
Elektrische Komponenten.....................8
Entretien .............................................40
Bouchons fusibles.........................43
Fluide de service...........................42
Lubrification des roulements .........41
Nettoyage extérieur.......................43
Etat à la livraison ................................16
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Fluide de service ...................... 9, 32, 35
Prescriptions .................................32
Fluides de service
Propositions de qualités d’huiles...33
Fonction..............................................11
Graisse
Prescriptions .................................42
Propositions de
qualités de graisses ......................42
Graisses .............................................42
Informations sur
les pièces de rechange....................... 51
Intervalles de graissage...................... 41
Limite de fourniture............................... 5
Liste de graisses proposées ............... 42
Liste d'huiles proposées ..................... 33
Lubrification des roulements............... 41
Mise en service................................... 39
Montage ............................................. 16
Composants de sortie ................... 20
Coupleur sur le
moteur d'entraînement .................. 18
Montage de la courroie....................... 27
MTS.................................................... 49
N° de fabrication ................................. 48
Nomenclature
Autres pièces ................................ 52
Pièces d'usure .............................. 51
Palier (palier de carter) ....................... 10
Pièces de rechange.............................. 5
Plan de montage .......................... 51, 53
Plan d'entretien................................... 40
Point d'écoulement ....................... 32, 33
Point d'inflammation ..................... 32, 33
Qualification........................................ 10
Quantités de graissage....................... 41
Questions ........................................... 48
Récipient collecteur ............................ 10
Remplissage................................. 35, 36
Représentations ................................. 56
Risque d'incendie ............................... 10
Sécurité ................................................ 7
Sens de rotation ................................. 39
Suivi du produit................................... 10
Surcharge................................... 8, 9, 10
Symboles.............................................. 7
Taille du coupleur ............................... 13
Température du coupleur ..................... 9
Tension de la courroie ........................ 27
Tourner d’arbre de moteur Diesel....... 35
Tourner du coupleur ........................... 35
Transmission de puissance .................. 9
Type du coupleur................................ 13
Utilisation conforme
aux applications prévues ...................... 6
Vidange .............................................. 37
Vis ...................................................... 14
Volume commandé............................. 51
59
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
60

Documents pareils