Instructions de montage et de service
Transcription
Instructions de montage et de service
Voith Turbo Instructions de montage et de service Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant et membrane Type TDM-SAE 3626-019200 fr PRECAUTION! Veuillez attentivement lire ces instructions avant l'installation et la mise en service et les garder pour toute utilisation future! Référence N° de commande Voith N° de série 1) Type du coupleur Plan de montage n° Année de fabrication Masse (poids) kg Vitesse d'entrée tr/min. Puissance transmise à la vitesse d'entrée indiquée kW Remplissage d'huile minérale dm3 (litres) Température de réponse nominale des bouchons fusibles °C MTS, ….. °C BTS, ….. °C Position d’installation horizontale verticale Entraînement par roue extérieure roue intérieure Surveillance de température °C Sortie: Connexion arbre-moyeu connexion par disp. de serrage connexion par clavette Poulie Diamètre: mm Profil: Nombre des gorges: Masse (poids): Arbre articulé Type Accouplem. élastique de liaison Type 1) Veuillez indiquer le numéro de série dans toute correspondance (Æ § 14). kg Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 1 Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe (Annexe II.B)......................4 2 2.1 2.2 Préface...............................................................................................................5 Instructions générales ........................................................................................5 Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................6 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Sécurité .............................................................................................................7 Indications et symboles ......................................................................................7 Indications générales de dangers ......................................................................8 Indications importantes quant au service...........................................................9 Qualification du personnel................................................................................10 Suivi du produit.................................................................................................10 4 4.1 4.2 Fonction, désignation du type ......................................................................11 Fonction ............................................................................................................11 Désignation du type..........................................................................................13 5 5.1 5.2 Vis, couples de serrage .................................................................................14 Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons et voyants..........15 Vis et boulons filetés.........................................................................................15 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 Montage du coupleur .....................................................................................16 Etat à la livraison ..............................................................................................16 Préparation .......................................................................................................17 Montage final du coupleur ................................................................................18 Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement ........................................18 Montage des composants de sortie .................................................................20 Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage.............................21 Montage en cas d'une connexion par clavette.................................................25 Montage de la courroie et tension de la courroie en cas d'un entraînement par poulie .........................................27 Alignement........................................................................................................29 6.6 7 7.1 7.3 7.4 Efforts agissant sur le moteur thermique....................................................30 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant du poids propre du coupleur ................................30 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant de l'entraînement par poulie.................................30 Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du diaphragme ....31 Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre articulé ....................31 8 8.1 8.2 8.3 Fluides de service ..........................................................................................32 Prescriptions pour le fluide de service .............................................................32 Propositions de qualités d'huiles ......................................................................33 Propositions pour demandes spéciales ...........................................................34 9 9.1 9.2 9.3 Remplissage, contrôle de remplissage et vidange.....................................35 Remplissage du coupleur.................................................................................36 Vidange du coupleur ........................................................................................37 Contrôle de remplissage ..................................................................................38 10 Mise en service ...............................................................................................39 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.2 11.3 11.4 Entretien ..........................................................................................................40 Lubrification des roulements ............................................................................41 Lubrification des roulements de coupleur ........................................................41 Lubrification du roulement de carter.................................................................41 Graissage du roulement pilote [2735] ..............................................................42 Graisses ...........................................................................................................42 Fluide de service ..............................................................................................42 Bouchons fusibles ............................................................................................43 Nettoyage extérieur ..........................................................................................43 12 12.1 12.2 12.2.1 Démontage du coupleur ................................................................................44 Préparation .......................................................................................................44 Démontage des composants de sortie.............................................................44 Démontage de la connexion par dispositif de serrage.....................................44 7.2 2 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Index Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE 12.2.2 Démontage de la connexion par clavette.........................................................44 12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement ........................................45 13 Dérangements – Remède ..............................................................................46 14 Questions, commandes de technicien et de pièces de rechange ............48 15 15.1 Dispositifs de surveillance............................................................................49 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS pour le préavertissement..............................................................................................49 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le préavertissement..............................................................................................50 15.2 Informations sur les pièces de rechange ....................................................51 Nomenclature - Pièces d'usure ........................................................................51 Nomenclature - Autres pièces..........................................................................52 Plan de montage ..............................................................................................53 17 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG...........................................56 18 Liste des mots clés ........................................................................................59 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 16 16.1 16.2 16.3 3 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/ startup-components 1 Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe (Annexe II.B) Baugruppen-Einbauerklärung (Herstellererklärung) nach Anhang II.B Einbauerklärung (Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 98/37/EG) Déclaration d’incorporation (article 4(2) de la directive 98/37/CE) Der Hersteller / le fabricant Voith Turbo GmbH & Co. KG, Voithstraße 1, D-74555 Crailsheim erklärt, dass die nachfolgende Maschine oder Baugruppe / déclare par la présente que la machine ou le sous-groupe décrite ci-dessous: Bezeichnung / désignation Seriennummer / numéro de série Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant VTC TDM-SAE * lt. Lieferpapieren / documents d’expédition erst in Betrieb genommen werden darf, nachdem die Konformität der Maschine, in die diese eingebaut wird, mit den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den sie umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften erklärt wurde / ne doit être mise en service qu’avant la machine dans laquelle elle sera incorporée n’ait été déclarée conforme aux dispositions de la directive 98/37/CE, et aux prescriptions légales qui les transposent, mit den Bestimmungen folgender harmonisierter Normen, in der zum Unterschriftsdatum gültigen Fassung übereinstimmt / est conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes dans la version valable au moment exact de la signature: DIN EN 349 DIN EN ISO 14121-1 Ausgefertigt in / établi à Am / le Crailsheim, Allemagne 27. Februar / 27. février 2009 Name des Unterzeichners / Nom de signataire M. B. Morlock, Bereichsleitung Anfahrkomponenten / Directeur Général Eléments De Démarrage Unterschrift / Signature 4 Sécurité des machines, partie 1 et 2, notions fondamentales et principes géneraux de conception Sécurité des machines; Distances minimales pour éviter l'écrasement des parties de corps; version allemande EN 349 : 1993 Sécurité des machines, partie 1, appréciation du risque, principes Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. EN ISO 12100 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 2 Préface 2.1 Instructions générales Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Ces instructions vous aideront à utiliser le coupleur hydrodynamique d'une façon sûre, appropriée et économique. Si vous observez les indications dans ces instructions, – la fiabilité, la vie du coupleur et de l'installation augmenteront, – des risques seront évités, – les coûts de réparation et les temps d'arrêt seront réduits. Ces instructions doivent – toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation de la machine, – être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur le coupleur. Le coupleur a été construit selon l'état de la technique et les règles approuvées concernant la sécurité. Cependant, en cas de mauvaise manipulation ou d'utilisation non conformément aux applications prévues, il existe des risques pour la santé et pour la vie de l'usager ou des tiers et/ou des effets négatifs sur la machine et sur d'autres facteurs réels. Pièces de rechange: Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine, car elles sont assujetties à un contrôle de qualité permanent selon DIN ISO 9001 / EN 29001. L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient changer les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques Voith et donc altérer la sécurité. Voith n’est pas responsable pour les dommages résultant de l’utilisation des pièces de rechange non originales. Utiliser un outillage approprié pour tout entretien. Ce n'est que le fabricant qui peut garantir un entretien et/ou une réparation dans les règles de l'art. Tenir compte de notre limite de fourniture. Les informations contenues dans ces instructions de service ne sont applicables que pour notre limite de fourniture en règle général. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous avez cependant besoin de plus d'informations, veuillez contacter: Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/startup-components © Voith Turbo 2009. Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation. Sous réserve de modifications par la société Voith. 5 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 2.2 Utilisation conforme aux applications prévues – Le coupleur hydrodynamique à remplissage constant du type TDM-SAE est approprié à être monté sur des moteurs thermiques avec volant SAE et sert à la transmission du couple du moteur d'entraînement vers la machine entraînée. – La puissance admissible en service stationnaire, à une vitesse d'entrée spécifiée et un remplissage du coupleur spécifié (fluide de service et volume de remplissage), est indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions. Toute application différente, comme par ex. pour des puissances plus élevées, pour d'autres fluides de service ou pour des conditions de service non convenues, est considérée comme non-conforme à l'application prévue. – L'utilisation conforme aux applications prévues signifie aussi de respecter ces instructions de montage et de service ainsi que les instructions d'inspection et d'entretien. – Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation non-conforme à l'application prévue. Ce n'est que l'usager qui en porte la responsabilité. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. PRECAUTION! Tout soudage des pièces du coupleur ou toute modification de construction des mêmes par d’autres procédés d’usinage sont interdits. 6 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 3 Sécurité 3.1 Indications et symboles Nous classons les dangers selon différents degrés. La liste ci-dessous vous donne une vue d'ensemble des symboles, des types de dangers et des mots de signalisation concernant le danger et ses conséquences (possibles). Dommage pour... Mot de signalisation Définition Conséquences Personnes DANGER! Danger direct Blessures sérieuses voire mortelles (mutilations) Personnes AVERTISSEMENT! Situation dangereuse possible Blessures sérieuses voire mortelles Personnes ATTENTION! Situation moins dangereuse Blessures légères ou insignifiantes Personnes, matériaux Avertissement Danger d’incendie de matières inflammables Personnes Utiliser une Danger de perte de la protection des vue yeux Personnes Porter la protection antibruit Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Matériaux - Dommages auditifs PRECAUTION! Situation dangereuse possible Détérioration possible Indication! Information! Utilisation efficace Consignes d'application et autres informations utiles Symbole – du produit – de son environnement 7 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 3.2 Indications générales de dangers Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer les prescriptions locales quant à la prévention des accidents! DANGERS! – Travaux sur le coupleur hydrodynamique: Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, vous assurer que le moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée soient arrêtés et que leur démarrage puisse être exclu en tout cas! Ne pas commencer a travailler avant que le coupleur refroidisse au dessous de 40°C, par contre il existe risque de brûlures! – Echauffement du coupleur hydrodynamique: Le coupleur et le carter s'échauffent en service. Prévoir un dispositif de protection pour éviter tout contact avec le coupleur et le carter! Cependant, il faut garantir une ventilation suffisante du coupleur. Le coupleur ne doit en aucun cas être refroidi par des liquides! – Pièces tournantes: Des pièces tournantes, comme par ex. des éléments d'arbres libres, sont à protéger contre tout contact par un dispositif de protection! Cependant, il faut garantir une ventilation suffisante du coupleur. Jamais mettre en service le coupleur sans ce dispositif de protection ou sans les tôles de protection pour les ouvertures du couvercle de carter! Des fentes se trouvent dans le carter pour la ventilation du coupleur hydrodynamique. N'introduire ni vos mains dans ces fentes, ni des objets! – Le fluide de service peut gicler: Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons fusibles répondent. Le fluide de sortie sort de ces bouchons fusibles. Assurer que tout contact avec le fluide de service qui peut gicler soit évité! Risque de brûlures! Des personnes qui se trouvent à proximité du coupleur hydrodynamique doivent porter des lunettes de protection. Il y a le risque de perte de la vue par du fluide de service chaud qui peut gicler! – Eléments électriques: Tout contact avec des bornes de connexion ouvertes ou découvertes, lignes électriques ou parties des appareils peut entraîner des blessures sérieuses voire mortelles! Dans le cas d’un défaut, des sous-groupes qui sont hors tension en service peuvent être sous tension correspondante du secteur. 8 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. S’assurer que le fluide de service giclant ne pourra pas contacter des pièces chaudes de machine, des appareils de chauffage, des étincelles ou des flammes nues! Risque d’incendie! Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 3.3 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Indications importantes quant au service PRECAUTION! – Transmission de puissance: La feuille de couverture de ces instructions de service indique la transmission de puissance possible à une vitesse d'entrée déterminée et à un remplissage du coupleur spécifié. Ces valeurs décrivent un point de travail admissible pour le service stationnaire du coupleur. Tout service stationnaire du coupleur dans un autre point de travail demande l'approbation de la société Voith Turbo! – Fluide de service: Utiliser seulement le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service! Seulement opérer le coupleur hydrodynamique avec le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service. Un remplissage insuffisant mène à une surcharge thermique du coupleur, un remplissage excessif risque de dommages du coupleur par la pression intérieure. – Echauffement lors du démarrage: Lors du démarrage, le coupleur hydrodynamique s'échauffe plus qu'en service stationnaire dû au glissement élevé. Veiller à des intervalles suffisamment longs entre deux démarrages afin d'éviter toute surchauffe thermique! – Température du coupleur: En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser 110°C! Dans le cas contraire, risque de dommages du coupleur causés par une surchauffe! Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé à des températures ambiantes inférieures à -20°C! Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Bouchons fusibles: Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre des dommages causés par une surcharge thermique. Mettre hors service le moteur d'entraînement dès la réponse d'un bouchon fusible! Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service! 9 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service – Le fluide de service peut gicler ou sortir: Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles. Le cas échéant, prévoir un récipient collecteur suffisamment large! Le fluide de service ne doit pas toucher les pièces de moteur ou de machine chaudes! Risque d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant! Risque d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant! – Palier côté de sortie: Les composants de sortie déterminent le type du palier côte de sortie). Un roulement à rouleaux articulé sur le côté sortie doit seulement être utilisé ensemble avec un entraînement par poulie. Un roulement à billes à disposition oblique doit seulement être utilisé ensemble avec un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison. 3.4 Qualification du personnel Le personnel prévu pour les travaux sur le coupleur doit – être fiable, – avoir l'âge minimal prescrit par la loi, – avoir la formation nécessaire et l’autorisation pour les travaux prévus. 3.5 Suivi du produit Nous sommes obligés, par la loi, de suivre nos produits même après la livraison. Æ Notre adresse est indiquées sur page 5 Veuillez donc nous informer de tout ce qui se rapporte, par ex., aux: – caractéristiques de fonctionnement changées, – expériences avec l'installation, – pannes répétées, Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – difficultés avec ce manuel. 10 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 4 Fonction, désignation du type 4.1 Fonction roues à aubage enveloppe Fig. 1 Le coupleur Voith est un coupleur hydrodynamique qui fonctionne selon le principe de Föttinger. Il se compose pour l'essentiel de deux roues à aubage - la roue-pompe et la roue-turbine- et d'une enveloppe extérieure. Les deux roues à aubage sont supportées par des paliers relatifs. La puissance est transmise pratiquement sans usure, étant donné qu'il n'y a aucun contact mécanique entre les éléments qui la transmettent. Le coupleur contient une quantité constante de fluide de service. L'énergie mécanique du moteur d'entraînement est transformée en énergie cinétique du fluide de service dans la roue-pompe raccordée avec lui. Cette énergie cinétique est à nouveau transformée en énergie mécanique dans la roue-turbine. En fonctionnement du coupleur, trois états doivent être considérés: Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Arrêt: La totalité du fluide de service dans le coupleur est statique. Fig. 2 11 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service – Démarrage: La roue-pompe accélère, à mesure que la vitesse du moteur augmente, de sorte que l'huile est mise en rotation dans la chambre de travail. La force centrifuge envoie l'huile dans la roue-turbine du coupleur et lui implique un mouvement de rotation. L'évolution du couple pendant la phase de démarrage suit la courbe caractéristique du coupleur. Fig. 3 – Fonctionnement nominal: Seul le couple demandé par la machine entraînée est transmis en fonctionnement nominal. En raison de la faible différence de vitesse entre la roue-pompe et la roue-turbine (c.à-d. glissement nominal), on obtient un flux constant dans le coupleur. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 4 12 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 4.2 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Désignation du type Pour des coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, appropriés pour être montés sur des moteurs thermiques avec volant SAE, la désignation du type est spécifiée comme suit: 1 2 3 4 5 /1 -X Æ Désignation: Voir la feuille de couverture de ce manuel Exemple: 487 TDM-SAE-14/1 487 TDM-SAE -14 Description des caractères de remplacement: 1 Taille du coupleur (diamètre du profil en mm) Tailles possibles: 422, 487, 562 2 Type du coupleur TDM-SAE: 3 Grandeur nominale de la bride de raccord du volant suivant SAE J 620 d (VDMA 24 380) -11,5 -14: Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 4 5 coupleur hydrodynamique à remplissage constant avec diaphragme, approprié pour être monté sur des moteurs thermiques avec volant SAE pour le taille de coupleur 422 pour les tailles de coupleur 487 et 562 Taille du carter-volant suivant DIN ISO 7648 /1: /2: /3: pour les tailles de coupleur 487 et 562 pour le taille de coupleur 422 pour le taille de coupleur 422 -X: éxecution spéciale 13 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5 Vis, couples de serrage vis (carter) boulon fileté (bride de roulement) rondelle, rep. 2781 écrou hexagonal vis, rep. 3130 bouchon fusible, rep. 0395 bouchon de remplissage, rep. 0390 vis, rep. 0831 vis, rep. 2732 vis, rep. 2760 Roul. à billes à disp. oblique rep. 3020 voyant/ vis-bouchon, rep. 0396/0394 Illustration comme exemple Fig. 5 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. PRECAUTION! Légèrement graisser les vis avant de les serrer! 14 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5.1 Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons et voyants Couple de serrage en Nm Taille du coupleur 422 à 562: 5.2 (filetage) Bouchon fusible, Bouchon de remplissage, rep.0395/0260 rep. 0390 Vis-bouchon, Voyant, rep. 0394/0265 rep. 0396 50 50 50 (M18x1,5) 80 (M24x1,5) (M18x1,5) (M18x1,5) Vis et boulons filetés Couple de serrage en Nm (filetage) Taille du coupleur Vis, rep. 0831 Vis, rep. 2732 Vis, rep. 3130 Vis (carter) 422 75 23 46 (M10) 46 1) 35 2) 487 150 23 46 (M10) 46 1) 69 3) 562 194 23 80 (M12) 46 1) 69 3) 1) Ecrou (bride de roulement) Exigences aux vis: – Vis à six pans creux ISO 4762-M10 ou ANSI B 18.3-0.375 UNR – Classe de résistance au moins 8.8 suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 2) Exigences aux écrous: – écrou hexagonal suivant ISO 4032-M10-8 ou ANSI B 18.2.2-B0.375 UNC-8 3) Exigences aux écrous: – Classe de résistance au moins 8.0 suivant ISO 898-2 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Filetage conformément aux boulons filetés Exigences aux boulons filetés: – Boulons filetés conformément aux trous taraudés dans le volant – Classe de résistance au moins 8.8 suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 – Rondelle rep. 2781, fourniture de Voith Turbo 15 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6 Montage du coupleur DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! – Un diaphragme flexible, sans jeu, couple l'enveloppe et la roue extérieure du coupleur hydrodynamique au volant du moteur d'entraînement. – Une poulie, un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison couple la roue intérieure du coupleur hydrodynamique à la machine entraînée. – Un dispositif de serrage ou une clavette raccord la poulie, l'arbre articulé ou l'accouplement élastique de liaison à l'arbre du coupleur hydrodynamique. – Le coupleur hydrodynamique est entouré par un carter qui est fixé par 0brides sur le carter-volant du moteur d'entraînement. L'arbre de sortie du coupleur hydrodynamique est supporté dans le carter (palier de carter). Indication! – Vous référer au § 5, page 14 ou au plan de montage concernant les couples de serrage des vis. – Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses. 6.1 Etat à la livraison – Le coupleur hydrodynamique sera livré complètement avec couvercle-carter monté [3120] et palier, côté sortie [3020]. Le coupleur n'est pas remplis. – Le carter [3100] est raccordé provisoirement au couvercle-carter [3120]. – Les autres pièces, comme par ex. les rondelles [0835], les tôles de protection [3160, 3170], les goupilles d'ajustage [0832], le ruban de feutre [2740], le roulement à rouleaux articulé [2735], les vis [0831], les vis [2732] et le couvercle de palier [2730] seront livrés comme pièces détachées. – Nous vous livrerons - comme pièces de rechange - un jeu de bouchons fusibles [0395] ainsi qu'un élément thermique du dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS (si commandé). 16 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. − Le groupe d'entrée [2710, 2730, 2732, 2760, 2770, 3200, 3250] est monté. Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.2 Préparation Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; faire attention au poids du coupleur hydrodynamique! Pour positionner le coupleur, introduire un boulon fileté suffisamment long dans le filetage de l'arbre-copupleur [0040]. Filetages Taille du coupleur: 422 487 562 Connexion par disp. de serrage M12 , profond de 28 M16 , profond de 34 M20 , profond de 41 Connexion par clavette: M20 , profond de 42 M20 , profond de 42 M24 , profond de 50 Indication! Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith Turbo comme accessoire. Indication! Le poids du coupleur hydrodynamique (sans composants de sortie) est indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service. De plus, le poids est frappé sur la surface supérieure du carter-coupleur. AVERTISSEMENT! Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles! Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage concernant – la capacité de charge suffisante, Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – l'état satisfaisant. Séparer le carter [3100] du couvercle de carter [3120]. Fixer le couvercle à l'aide du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de levage approprié. Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas. Æ Fig. 7, page 19 17 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.3 Montage final du coupleur s du plan de montage). Déterminer le nombre des rondelles (voir la cartouche Remplir la quantité spécifiée de graisse dans le carter du roulement à rouleaux articulé [2735] dans la bride de roulement [3200]. Remplir la moitié de cette quantité spécifiée directement dans le roulement à rouleaux articulé [2735]. Légèrement graisser le ruban de feutre [2740] et l'insérer dans le couvercle de palier [2730]. Insérer à pression le roulement à rouleaux articulé [2735] par la bague extérieure de palier dans la bride de roulement [3200]. Placer le couvercle de roulement [2730] sur la bride de roulement [3200] et le serrer avec les vis [2732]. Placer le nombre déterminé des rondelles [0835] sur le couvercle de palier, le cas échéant insérer les goupilles d'ajustage [0832] (introduire 2 goupilles de serrage dans l'anneau de serrage [3250] et 2 goupilles de serrage dans la bride d'entrée [0830]). Placer le groupe d'entrée sur le rotor du coupleur, en faisant glisser le roulement à rouleaux articulé [2735] sur le bout d'arbre [0040]. Respecter la position des goupilles de serrage [0832]. Visser le groupe d'entrée et le diaphragme [2710] à l'aide de la vis [0831] avec la bride d'entrée [0830]. 6.4 Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement carter [3100] marquage ”OBEN” (en haut) carter-volant enveloppe du coupleur hydrodynamique [0190] boulon fileté couvercle de carter [3120] bride de roulement [3200] diaphragme [2710] boulon fileté Illustration comme exemple Fig. 6 Æ Fig. 7, page 19 18 Visser le carter [3100] avec le carter-volant du moteur d'entraînement à l'aide de 9 vis. Ne pas prévoir des vis dans la zone autour des ouvertures du carter pour monter la bride d'entrée sur le carter du volant-moteur. Introduire les goupilles de serrage [3150] dans le carter [3100]. Le coupleur hydrodynamique est centré par les goupilles de serrage. Visser les boulons filetés dans le volant. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. volant Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service marquage ”OBEN” (en haut) perçage pour la goupille de serrage ouverture dans le couvercle de carter perçage pour la goupille de serrage Illustration comme exemple Fig. 7 Fixer le coupleur hydrodynamique, à l'aide du couvercle de carter [3120], sur un dispositif de levage approprie. Visser les boulons filetés dans le filetage de l'arbre de coupleur [0040]. Approcher le coupleur hydrodynamique et le couvercle de carter [3120] vers le carter [3100]. Faire attention à la position correcte des perçages pour les boulons filetés! carter [3100] marquage ”OBEN” (en haut) enveloppe du coupleur hydrodynamique [0190] carter du volant couvercle de carter [3120] bride de roulement [3200] volant Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. diaphragme [2710] boulon fileté Illustration comme exemple Fig. 8 Positionner le coupleur de telle façon que les boulons filetés peuvent être introduits facilement dans les perçages de la bride d'entrée [3200]. Positionner le coupleur horizontalement à l'aide du boulon fileté. Faire glisser le centrage extérieur de la bride d'entrée [3200] dans le centrage intérieur du volant. Insérer les goupilles d'ajustage [3150] dans les perçages correspondants du couvercle de carter [3120]. Visser le couvercle de carter [3120] avec le carter [3100]. Placer les rondelles [2781] et les écrous par les orifices du carter [3100] sur les boulons filetés et les serrer. 19 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Virer le moteur thermique en arrêt pour positionner les boulons filetés opposés les ouvertures dans le carter. Après le contrôle de remplissage et de vidange, visser les tôles de protection [3160, 3170] pour les ouvertures du couvercle de carter. Oter les boulons filetés. 6.5 Montage des composants de sortie Le montage des composants de sortie est différent, dépendant de la façon de connexion arbre-moyeu ainsi que du type d'élément pour la transmission du couple. Possibilités de connexion arbre-moyeu: – Connexion par dispositif de serrage – Connexion par clavette Eléments possible pour la transmission du couple: Poulie – Arbre articulé – Accouplement élastique de liaison Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – 20 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.5.1 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage Le dispositif de serrage [3000] comprend les composants suivants: – Roue extérieure – Roue intérieure – Vis de serrage Illustration, comme exemple, avec poulie! Arbre et sufaces sans graisse. Surfaces coniques et gorge de déplacement graissées. vis de serrage bague extérieure Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. bague intérieure Fig. 9 Légèrement graisser les surfaces coniques et la gorge de déplacement avec de la graisse à usages multiples. Dégraisser l'arbres, les surfaces du dispositif de serrage et de l'élément pour la transmission du couple. Légèrement serrer l'élément pour la transmission du couple et le dispositif de serrage. Æ Fig. 10, Fig. 11 Pour la taille de coupleur 562 et l'arbre articulé, réaliser la connexion au dispositif de serrage après avoir monté le dispositif de serrage. Æ Fig. 12 21 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Poulie / Accouplement élastique de liaison: D, z d1 d2 G, F, MA B Fig. 10 Taille de coupleur: 22 422 487 562 d1 / mm Diamètre d'arbre 70 80 95 d2 / mm Diamètre de centrage 74 84 104 B / mm Epaisseur de la bride recommandé 30 40 40 D / mm Diamètre primitif de réf. 112 130 156 z Nombre des vis de serrage 8 9 14 G Cote de vis M16x65 M16x65 M16x75 F Classe de résistance suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 10.9 10.9 10.9 MA / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 240 240 240 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Liste pour Fig. 10 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Arbre articulé pour les tailles de coupleur 422 et 487 d D, z DN G, F, MA Fig. 11 Liste pour Fig. 11 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Taille de coupleur: 422 487 d / mm Diamètre d'arbre 70 80 D / mm Diamètre primitif de référence 130 130 z Nombre des vis de serrage 8 8 G Cote de vis M12x50 M12x50 F Classe de résistance suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 12.9 12.9 MA / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 120 120 DN / mm Taille nominale de l'arbre articulé 150 150 23 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Arbre articulé pour la taille de coupleur 562 D2, z2 D1, z1 d DN G2, F2, MA2 G1, F1, MA1 Fig. 12 Liste pour Fig. 12 24 562 d / mm Diamètre d'arbre 95 D1 / mm Diamètre primitif de référence 158 z1 Nombre des vis de serrage G1 Cote de vis F1 Classe de résistance suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 10.9 MA1 / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 160 D2 / mm Diamètre primitif de référence z2 Nombre des vis de brides G2 Cote de vis F2 Classe de résistance suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1 10.9 MA2 / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 160 DN / mm Taille nominale de l'arbre articulé 180 8 M14x40 155,5 8 M12x30 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Taille de coupleur: Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Faire glisser l'élément pour la transmission du couple sur l''arbre-coupleur [0040] à l'aide du dispositif de serrage. PRECAUTION! La surface de la bague intérieure du dispositif de serrage doit s'appuyer complètement sur l'arbre! Serrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu jusqu'à ce que le couple de serrage prescrit soit atteint. 6.5.2 Montage en cas d'une connexion par clavette rondelle d'arrêt d H b vis d'arrêt, G, MA Fig. 13 Liste pour Fig. 13 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Taille de coupleur: 422 487 562 70 80 95 22h9 22h9 25h9 d / mm Diamètre d'arbre b / mm Largeur de la clavette 1 H / mm Cote 74-0,2 85-0,2 100-0,2 G Cote de vis M20 M20 M24 MA / Nm Couple de serrage pour la vis d'arrêt max. 380Nm 2) max. 380Nm 2) max. 660Nm 2) 1) 2) ) Suivant DIN 6885-1. Respecter la classe de résistance de la vis d'arrêt! 25 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service PRECAUTION! – Les clavettes doivent avoir un jeu dorsal suffisant et se mouvoir librement dans les gorges! – Faire attention à la concordance des modes d'équilibrage de l'arbre et du moyeu. Nous équilibrons nos pièces avec clavette semi-introduite (semi-clavette = clavette à mi-hauteur). Adapter la clavette [0730]. Nettoyer les surfaces de contact du bout d'arbre [0040] et du moyeu et les polir avec de toile d'émeri. Appliquer une couche mince sur les bouts d'arbre. Indication! Utiliser un lubrifiant aux caractéristiques suivantes: – gamme de température d'utilisation: -20°C…+180°C, – résistant à l'eau et résistant au lavage avec de l'eau, – protection contre rouille d'ajustage et corrosion. – Propositions de qualités de lubrifiant: Fournisseur Désignation Dow Corning Molykote D Molykote G-Rapid plus Molykote TP 42 Fuchs gleitmo 815 gleitmo 100 S Liqui Moly LM 48 Optimol PASTE WHITE T PASTE MP 3 PRECAUTION! L'utilisation de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut endommager le matériel. – plaques de compression, – marteau, – chalumeau. 26 Positionner le moyeu de sortie sur le bout d'arbre. Introduire la rondelle d'arrêt. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. N'utiliser en aucun cas les moyens suivants pour le montage Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE PRECAUTION! En fonction de l'exécution de l'arbre, le moyeu du coupleur doit être en appui sur l'épaulement de l'arbre ou sur la face du bout d'arbre. Visser une tige filetée appropriée et légèrement huilée dans l'arbre de coupleur. L'échauffement soigneux du moyeu de sortie (à env. 80°C) facilite le montage du coupleur. Monter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un écrou et un tube d'écartement sur le bout d'arbre. Contrôler le logement correct de la rondelle d'arrêt, serrer la vis d'arrêt avec le couple de serrage spécifié. 6.5.3 Montage de la courroie et tension de la courroie en cas d'un entraînement par poulie Indication! – Les caractéristiques correctes d'un entraînement par poulie dépend de plusieurs facteurs et conditions d'environnement. Veuillez respecter impérativement les données des fabricants de l'installation et de la courroie! – Respecter les données des fabricants de l'installation et de la courroie pour le montage de la courroie et l'ajustage de la tension de la courroie. – Les courroies trapézoïdales ne doivent pas montrer de glissement, ni pendant le démarrage, ni en service continu. – Les poulies doivent être en alignement en service. Dans le cas contraire, la vie des courroies peut être réduite. – Remplacer les courroies trapézoïdales en jeu. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Des poulies sales peuvent influencer la transmission du couple de façon non favorable. Nettoyer les gorges des poulies qui doivent être exemptes de bavure, de graisse ou d'autre impuretés. Contrôler si les poulies sont en alignement. Ajuster l'entraxe des poulies de sorte que les courroies peuvent être montées facilement. Poser les courroies l'une après l'autre, d'abord poser les courroies sur la poulie inférieure. Déterminer la tension initiale de la courroie. Donner la tension initiale correcte aux courroies. 27 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service PRECAUTION! – La tension initiale totale maximale FR étant admissible pour le coupleur hydrodynamique ne doit pas être dépassée! – En cas de plusieurs sorties, consulter Voith Turbo! – Le diagramme suivant (Fig. 14) montre la tension initiale totale maximale FR qui est admissible en fonction du bras de la puissance h pour une sortie: h carter-volant FR volant FR [N] 50000 40000 30000 562 TDM-SAE 20000 487 TDM-SAE 10000 422 TDM-SAE 0 300 350 400 450 h [mm] 500 550 600 PRECAUTION! – Des forces résultant de l'entraînement par poulie et du poids se produisent sur le volant et le carter du volant. Veuillez les comparer avec les valeurs admissibles prescrites par le fabricant du moteur d'entraînement (voir § 7). – Raccorder de façon rigide le moteur d'entraînement au cadre de base. – Prévoir une plaque de support si les forces résultants sur le carter du volant dépassent les valeurs admissibles. Une plaque de support est disponible chez Voith comme accessoire. – Raccorder, de façon rigide et exempt de contrainte, la plaque de support au cadre de base! 28 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 14 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.6 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Alignement – Un alignement du coupleur par rapport au moteur d'entraînement en direction radiale n'est pas nécessaire! – Procéder suivant § 6.3 pour aligner le coupleur par rapport au moteur d'entraînement en direction axiale. PRECAUTION! – Entraînement par poulie: Les poulies doivent être en alignement pendant le service. Tout désalignement peut endommager l'entraînement et mène à une usure élevée de la courroie. Veuillez respecter impérativement les données indiquées par les fabricants de l'installation et des courroies! – Arbre articulé: Veuillez respecter les données indiquées par les fabricants de l'installation et de l'arbre articulé! Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Accouplement élastique de liaison: Tout désalignement peut endommager l'entraînement et mène à une usure élevée des éléments élastiques. Veuillez respecter impérativement les données indiquées par les fabricants de l'installation et des courroies! 29 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 7 Efforts agissant sur le moteur thermique 7.1 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant du poids propre du coupleur Taille de coupleur 422 487 562 Forces agissant sur le carter du volant: Couple effectif 207 Nm 326 Nm 590 Nm Efforts tranchants effectifs 960 N 1435 N 2215 N Forces agissants sur le volant, relatives à la face du volant 470 N 830 N 1400 N valeurs à remplissage maximal 7.2 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant de l'entraînement par poulie En cas d'une "sortie par poulie", il faut considérer les efforts indiqués dans le § 7.1 ainsi que la force de réaction FS résultant de la force initiale totale FR. Déterminer la force de réaction FS sur le volant résultant de la tension initiale totale FR: FR: force initiale totale FS: force de réaction agissant sur le volant résultant de la force initiale totale FR h: distance entre le point d'application des charges et la surface du contact du volant (voir Fig. 14). a: facteur b: facteur Type de coupleur Facteur a Facteur b 422 TDM-SAE 280 mm 320 mm 487 TDM-SAE 326 mm 351 mm 562 TDM-SAE 366 mm 391 mm 30 FR ⋅ (h − a ) b Les efforts tranchants et le couple effectif sur le carter du volant dépendent des longueurs existantes de levier et de la force initiale totale. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. FS = Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 7.3 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du diaphragme La liaison du coupleur au volant produit les forces axiales maximales suivantes qui agissent sur le volant: Taille de coupleur 422 487 et 562 effort tranchant: 250 N 1000 N force de traction: 250 N 500 N 7.4 Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre articulé Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Indication! − Les efforts résultant de l'arbre articulé agissent par le carter de coupleur sur le carter de volant du moteur thermique. − Veuillez consulter le fabricant de l'arbre articulé concernant les efforts résultant de l'arbre articulé. 31 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 8 Fluides de service PRECAUTION! – Des fluides de service non-appropriés peuvent endommager le coupleur hydrodynamique! – Veuillez consulter Voith Turbo si vous avez l'intention d'utiliser d'autres fluides de service qui ne sont pas indiqués (par ex. eau, fluide de service biodégradable ou peu inflammable). Les fluides de service suivants peuvent être utilisés: – Huiles hydrauliques HLP 32 suivant DIN 51524, partie 2 – Huiles lubrifiants CLP 32 suivant DIN 51517, partie 3 – Huiles de turbines à vapeur LTD 32 suivant DIN 51515, partie 1 – Huiles de moteur HD SAE 10 W – ATF type A Suffix A (TASA) et type Dexron II, IID, IIE, III, MERCON – M-891205 et M 921253 8.1 Prescriptions pour le fluide de service – Classes de viscosité .................................... ISO VG 32 suivant DIN 51519 – Point d'écoulement ...................................... 4°C inférieur à la température d'environnement min. existante ou plus bas – Viscosité de démarrage ............................... inférieure à 15000 mm2s-1 (cSt) – Vieillissement ............................................... produit à bonne tenue au vieillissement – Compatibilité avec le matériau..................... NBR (caoutchouc nitrile butadiène) et FPM/FKM (caoutchouc fluoré) Autres caractéristiques avantageuses – FE 8: D7,5 / 80-80 32 Usure des roulements Usure de cage < 30 mg < 100 mg Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Point d'inflammation..................................... supérieur à 180°C et au moins 40°C au-dessus de la température de réponse des bouchons fusibles Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 8.2 Propositions de qualités d'huiles Fournisseur Addinol Agip Aral Avia BP Castrol CESPA ExxonMobil Fuchs Klüber Kuwait Petroleum Optimol Ravenol Shell SRS Salzbergen Texaco Total Désignation Hydraulik-Öl HLP 32 Agip Oso 32 Agip Blasia 32 Degol BG 32 Avia Fluid RSL 32 Gear RSX 32 S Energol HLP-HM 32 Hyspin SP32 Hyspin AWS 32 HIDROSIC HLP 32 EP 125 Nuto H32 DTE 24 Mobil SHC 524 Renolin MR10 Renolin B10 Lamora HLP 32 Q8 Haydn 32 Q8 Holst 32 Hydo MV 32 Hydr.- Öl TS32 Tegula V32 Wintershall Wiolan HS 32 Wintershall Wiolan HF 32 Rando HD 32 Azolla ZS 32 Point Point d’écoule d’éclair ment en °C -21 -30 -29 -27 -27 -33 -30 -28 -27 -24 -30 -24 -27 -54 -30 -24 -18 -30 -30 -38 -24 -33 -24 -27 -30 -27 en °C 195 204 215 200 214 210 216 200 200 204 206 212 220 234 210 205 200 208 208 209 220 211 220 200 196 210 Point d’ignition Classe en °C 250 237 231 234 232 234 234 240 240 246 220 HLP HLP CLP CLP HLP CLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP HLP Contrôle -FE8 effectué oui oui oui Cette liste d'huiles proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas être complète. PRECAUTION! Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Les valeurs indiquées pour les points d'écoulement et d'inflammation sont des valeurs indicatives données par le fournisseur d'huile. Voith Turbo n'en prend pas la responsabilité! Une fabrication spécifique des pays de l’huile de base peut entraîner des valeurs différentes pour le point d’écoulement et le point d’inflammation. – Pour des applications critiques, veuillez consulter les fournisseurs d'huile respectifs! 33 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 8.3 Propositions pour demandes spéciales Fluide de Service difficilement inflammable Fournisseur Désignation Voith Turbo GmbH & Co. KG HIFluid Point d'écoulement en °C Point inflammation en°C Type -33 305 HFD-U Observation: Voith-HIFluid est un fluide difficilement inflammable avec une viscosité ISO VG 46 et il ne contient pas chlorered hydrocarbures même pas ester du acide phosphorique. L'épaisseur du fluide est inférieure a l'épaisseur de l'eau. Fluide de service biodégradable Fournisseur Désignation Voith Turbo GmbH & Co. KG EPFluid Point d'écoulement en °C Point inflammation en°C Type -36 230 HEES Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Observation: Le fluide Voith-EP est un fluide rapidement biodégradable avec une viscosité type ISO VG 46 et conforme à VDMA 24568. Il a un risque de contamination de l'eau type 1 et son épaisseur est inférieure a l'épaisseur de l'eau. 34 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 9 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Remplissage, contrôle de remplissage et vidange – Le volume et le type du fluide de service déterminent considérablement le comportement du coupleur hydrodynamique. Æ Fluides de service: § 8, page 32 – Un remplissage excessif amène à une surcharge du moteur d'entraînement lors du démarrage et à un couple de décrochage plus élevé. – Un remplissage trop faible cause une charge thermique plus élevée dans le coupleur ainsi qu'un couple de décrochage trop faible. DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! ATTENTION! – Les fluides de service peuvent causer des irritations ou des inflammations en cas d'un contact avec la peau ou les muqueuses. – Porter des lunettes de protection pour tout travail avec le fluide de service! – Si malgré tout le fluide de service pénètre dans vos yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin! – Nettoyer vos mains soigneusement au savon après tout travail. PRECAUTION! – Respecter le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service. – Tout remplissage excessif est interdit! Il cause une pression intérieure élevée inadmissible dans le coupleur et peut mener à sa destruction. – Un fluide de service pollué mène à une usure plus élevée du coupleur. Pour le remplissage du fluide de service, utiliser des récipients, des entonnoirs, des tuyaux de remplissage etc. propres. – Ne pas mélanger des fluides de service différents. – Seulement utiliser le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. – Seulement utiliser des joints toriques d'origine en état parfait. – Ne tourner jamais le coupleur aux annaux de refroidissement! Ils peuvent être endommagés. Indication! – Les couples de serrage sont indiqués dans le § 5 à partir de la page 14, observer Fig. 5 sur page 14. – En cas de plus petits moteurs Diesel, des forures radiales sont appliquées dans la roue volante pour introduire une barre avec laquelle l’arbre de moteur Diesel peut être tourné dans l’arrêt. Certains moteurs Diesel ont aussi un mécanisme vireur séparé ou intégré. Consulter constructeur du moteur Diesel. 35 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 9.1 Remplissage du coupleur – Les coupleurs hydrodynamiques sont livrés sans remplissage d’huile. – Le fluide de service compris dans la livraison est livré dans un récipient séparé. bouchon de remplissage, Pos. 0390 Buchon fusible, Pos. 0395 Illustration comme exemple Æ Tourner le coupleur: Inidication en § 9, page 35 36 Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et de gauche du couvercle de carter. Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le bouchon fusible soit visible dans l’orifice de gauche du couvercle de carter. Dévisser le bouchon fusible selon fig. 15 pour compensation de pressions. Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens horaire (direction de visée sur l’arbre d’entraînement) jusqu’à ce qu’un bouchon de remplissage se trouve en haut. Dévisser ce bouchon de remplissage. Doser la quantité prescrite de fluide de service (voir la page de garde) et remplir à travers d’un crible fin (ouverture d’un crible ≤ 30µm) par l’orifice du bouchon de remplissage. Serrer de nouveau le bouchon de remplissage. Retourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens antihoraire jusqu’à ce que l’orifice du filet de bouchon fusible soit visible dans l’orifice de gauche du couvercle de carter. Serrer le bouchon fusible. Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter. Contrôler l’étanchéité après une marche d’essai! Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 15 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 9.2 Vidange du coupleur PRECAUTION! Si le fluide de service n’est pas recyclé suivant les prescriptions, il y a le risque de dommages les plus sérieux à l’environnement! Pour le recyclage, respecter les lois en vigueur correspondantes ainsi que les instructions du fabricant et du fournisseur! Bouchon fusible, Pos. 0395 Bouchon fusible, Pos. 0395 Illustration comme exemple Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Fig. 16 Afin de recueillir le fluide de service, prévoir des récipients appropriés. Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et inférieur du couvercle de carter. Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce qu’un bouchon fusible se trouve en bas. Dévisser ce bouchon fusible. Dévisser un bouchon fusible opposé pour élimination de l’air. Resserrer de nouveau les bouchons fusibles après la vidange du coupleur. Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter. Æ Tourner le coupleur: Indication en § 9, page 35 37 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 9.3 Contrôle de remplissage Vider le coupleur et remplir de nouveau pour un contrôle exact de la quantité de remplissage. Contrôle du niveau de remplissage maximal admissible: Voyant, Pos. 396 Illustration comme exemple Fig. 17 Oter un recouvrement à l’orifice de gauche ou de droite du couvercle de carter. Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le voyant soit visible. Le fluide de service ne doit pas être visible par le voyant ou, au maximum, doit devenir justement visible! Fixer le recouvrement à l’orifice du couvercle de carter. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Æ Tourner le coupleur: Indication en § 9, page 35 38 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 10 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Mise en service DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! Indication! – Le coupleur hydrodynamique peut être entraîné dans les 2 sens de rotation. – Le sens de rotation de la machine entraînée peut être imposé! Le sens de rotation du moteur doit correspondre au sens de rotation imposé pour la machine entraînée! PRECAUTION! – Ne jamais mettre en rotation le coupleur hydrodynamique sans fluide de service. – En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser 110°C! Risque de dommages sur les matériaux d'étanchéité. – Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé à des températures ambiantes inférieures à -20°C! Mettre le coupleur en service après le montage et le remplissage, faire attention à des irrégularités. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 39 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 11 Entretien DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! Plan d'entretien: Travail d'entretien toutes les 400 heures de service, tous les 6 mois au plus tard Regraisser le roulement de carter [rep. 3020] (Æ § 11.1.2). toutes les 400 heures de service, tous les 3 mois au plus tard Examiner l'installation concernant d'éventuelles irrégularités. toutes les 10000 heures de service Renouveler le fluide de service ou l'analyser (Æ § 11.2). après la réponse d'un bouchon fusible Remplacer tous les bouchons fusibles et renouveler le fluide de service (Æ § 11.3). si nécessaire Nettoyage (Æ § 11.4) Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Délai 40 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 11.1 Lubrification des roulements 11.1.1 Lubrification des roulements de coupleur Les roulements à billes du coupleur hydrodynamique [rep. 0130 et 0140] sont lubrifiés par le fluide de service. 11.1.2 Lubrification du roulement de carter PRECAUTION! Il faut impérativement respecter les intervalles de graissage et les quantités de graissage pour le roulement de carter [rep. 3020]! – Intervalle et quantité de graissage: Taille de coupleur Intervalle de graissage Quantité de graissage 422 400 heures de service ou 6 mois 30g 487 400 heures de service ou 6 mois 30g 562 400 heures de service ou 6 mois 45g Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. graisseur [3060]; M8x1,25 Illustration comme exemple Fig. 18 Lubrifier le roulement de carter [rep. 3020] suivant le "Plan d'entretien“, page 40 (Graisseur Æ Fig. 18). 41 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 11.1.3 Graissage du roulement pilote [2735] Le roulement pilote est graissé lors du montage (§ 6.3). Quantité de graisse nécessaire, voir plan de montage. 11.1.4 Graisses – Prescriptions pour la graisse: Classe de consistance...................... 2 suivant NLGI Matière consistante .......................... savon à lithium Huile de base.................................... huile minérale Viscosité de base.............................. 200mm2s-1 (cSt) à 40°C Température d'utilisation .................. -20…+130°C – Propositions de qualités de graisses: Fournisseur Désignation Aral Aralub HLP 2 Esso UNIREX EP2 Fuchs Lagermeister EP2 Shell Alvania EP (LF) 2 SKF LGEP 2 Cette liste de graisses proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas être complète.. 11.2 Fluide de service Renouveler le fluide après 10 000 heures de service. Nous recommandons de renouveler le fluide de service après max. 3 ans. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Æ § 8, page 32 42 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 11.3 Bouchons fusibles – Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout dommage par une surcharge thermique. – Si la température de réponse est atteinte, le matériau fusible des bouchons fusibles fond, le fluide sort. Les bouchons fusibles sont marqués comme suit: – la température de réponse en °C, – un marquage de couleurs: Température de réponse Marquage de couleurs 140°C rouge 160°C vert 180°C bleu PRECAUTION! – Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service! – En aucun cas remplacer les bouchons fusibles par des vis-bouchons! Après la réponse d'un bouchon fusible, il faut également remplacer les autres bouchons fusibles et renouveler le fluide de service. Indication! Un dispositif de surveillance thermique peut empêcher que le fluide de service ne s'échappe (Æ § 15, page 49). Les dispositifs de surveillance thermique sont disponibles chez Voith Turbo comme accessoire. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 11.4 Nettoyage extérieur PRECAUTION! – Faire attention à ce que le détergent soit compatible avec les matériaux des joints NBR et FPM/FKM! – Ne pas utiliser de dispositif de nettoyage à haute pression! Le cas échéant, nettoyer le coupleur avec un détergent. 43 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 12 Démontage du coupleur DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! Indication! Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses. 12.1 Préparation Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; observer le poids du coupleur hydrodynamique! Indication! Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions de service. De plus, le poids est frappé sur le diamètre extérieure de la bride du coupleur. AVERTISSEMENT! Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles! Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage en particulier – la capacité de charge suffisante, – l'état satisfaisant. Æ Comparer § 6.5, page 20 12.2 Démontage des composants de sortie Desserrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu. Oter le dispositif de serrage et l'élément pour la transmission du couple. 12.2.2 Démontage de la connexion par clavette 44 Oter la vis d'arrêt et la rondelle d'arrêt. Démonter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un dispositif de démontage approprié. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 12.2.1 Démontage de la connexion par dispositif de serrage Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement Suspendre le coupleur au-dessus du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de levage approprié. Pour mieux manier le coupleur, visser un boulon fileté suffisamment long dans le filetage de l'arbre de coupleur [0040]. Æ Fig. 6, page 18 Filetages Taille du coupleur: 422 487 562 Connexion par disp. de serrage M12 , profond de 28 M16 , profond de 34 M20 , profond de 41 Connexion par clavette: M20 , profond de 42 M24 , profond de 50 M20 , profond de 42 Indication! Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith comme accessoire. Desserrer les raccords volant-groupe d'entrée ainsi que couvercle de carter [3120] et carter [3100]. vis à chasser Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. vis à chasser Illustration comme exemple Fig. 19 Chasser le coupleur à l'aide des vis correspondantes, les goupilles de serrage résiduaires [3150] restent dans le carter [3100]. Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas. Séparer le carter [3100] du coupleur du carter de volant. 45 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 13 Dérangements – Remède DANGER! Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement observer le § 3 (Sécurité)! Le tableau suivant sert à trouver rapidement la cause d'un dérangement et d'y remédier le cas échéant. Dérangement Cause(s) possible(s) Remède Le comportement au démarrage de la machine entraînée ne correspond pas aux exigences. Le coupleur n'a pas un remplissage correct du fluide de service. Contrôler le remplissage et le corriger. Les conditions de service ont changé. Consulter Voith Turbo 1). La machine entraînée est bloquée ou surchargée. Eliminer le blocage ou la cause de la surcharge. Les éléments, côté de sortie, pour la transmission du couple sont défectueux. Eliminer le défaut. Le moteur thermique a été surchargé. Réduire la charge du moteur thermique. Défaut du moteur thermiques. Eliminer le défaut. Le coupleur n'a pas un remplissage correct du fluide de service. Contrôler le remplissage et le corriger. Le coupleur se surchauffe, réponse d'un dispositif de surveillance thermique existant (MTS ou BTS). 46 page 35 Æ § 9, page 35 Le coupleur a été surchargé. Déterminer la cause de la surcharge et éviter toute surcharge répétée. Le coupleur n'a pas un remplissage correct du fluide de service. Contrôler le remplissage et le corriger. Le moteur thermique chauffe trop l'air autour du coupleur. Changer la conduite aérienne du moteur thermique. Æ § 9, page 35 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Le moteur d'entraînement n'atteint pas la vitesse nominale après le temps prévu. Æ § 9, Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Dérangement Cause(s) possible(s) Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Remède Déterminer la cause de la surcharge Le coupleur a perdu Réponse d'un bouchon fusible due à une thermique. Remplacer tous les bouchons son fluide de surcharge thermique fusibles et renouveler le fluide de service. service. (température excessive). L'installation ne fonctionne pas bien (vibrations, bruits). Æ § 11.3, page 43 Æ § 5, Le coupleur n'est pas étanche. Eliminer la fuite, contrôler particulièrement les couples de serrage et les bagues d'étanchéité des bouchons fusibles, bouchons de remplissage, vis-bouchons et voyants, ainsi que de l'élément de déclenchement du dispositif thermique de surveillance. Si la fuite ne peut pas être 1) éliminée, consulter Voith Turbo . Fixation sur le socle est desserrée. Resserrer la fixation. L'installation n'est pas alignée correctement. Aligner de nouveau l'installation. Défaut d'équilibrage. Déterminer la cause du défaut d'équilibrage et l'éliminer. Les éléments, côté de sortie, pour la transmission du couple sont défectueux. Eliminer le défaut. Les paliers sont défectueux. Eliminer le dommage des paliers; en cas d'un dommage au niveau des paliers sur le coupleur hydrodynamique, consulter Voith Turbo 1). Quelque chose a été oublié lors du montage. Contrôler le montage correct. Vérifier notamment si les goupilles de serrage [3150] ont été introduites dans le carter. Æ § 6, Un raccord à vis s'est relâché. Contrôler les couples de serrage des raccords à vis. Æ § 5, page 14 Æ § 6.6, page 29 page 16 page 14 Veuillez consulter Voith Turbo 1) si vous constatez un défaut de service qui n'est pas indiqué dans ce tableau. Æ § 14, page 48. Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 1) 47 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 14 Questions, commandes de technicien et de pièces de rechange En cas de – questions, – commandes te technicien, – commandes de pièces de rechange, il nous faut les informations suivantes… n° de fabrication / désignation du type … le n° de fabrication et la désignation du type du coupleur hydrodynamique. Æ Le n° de fabrication et la désignation du type sont indiqués sur le côté supérieur du couvercle de carter. Fig. 20 En cas d'une commande de technicien, il nous faut les informations supplémentaires suivantes: – l'adresse exacte du lieu d'opération du coupleur hydrodynamique, – une personne à contacter par notre technicien ainsi que son adresse, – une description du dérangement. En cas d'une commande de pièces de rechange, il nous faut les informations supplémentaires suivantes: – l'adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées. Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Germany Tel. +49 7951 32-1881 Fax. +49 7951 32-480 [email protected] Hors des heures d’ouverture: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel. +49 7951 32-1666 Fax. +49 7951 32-903 [email protected] www.voith-coupling-service.com 48 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Veuillez contacter: Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 15 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Dispositifs de surveillance 15.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS pour le préavertissement Fonctionnement: Lors d'une température supérieure à la normale, l'élément thermique libère un axe. L'axe actionnera un contacteur. Ce signal peut, par exemple, déclencher une alarme ou mettre le moteur d'entraînement hors circuit. L'élément de déclenchement doit être remplacé. Contacteur Æ Les instruction de service 3626-011800 sont disponibles pour le MTS (voir la page internet). PRECAUTION! En cas d'entraînement par la roue intérieure et d'un blocage brusque de la machine entraînée, le fonctionnement du dispositif MTS n'est plus garanti. Elément de déclenchement Fig. 21 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Le dispositif MTS est disponible pour toutes les tailles de coupleurs hydrodynamiques. 49 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 15.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le préavertissement Æ Les instructions de service 3626-011500 sont disponibles pour le BTS (voir la page internet). Fonctionnement: Lors d'une température supérieure à la normale, l'élément thermique transmet un signal au commutateur. Ce signal est évalué et peut, par exemple, être utilisé pour - déclencher une alarme - ou mettre le moteur d'entraînement hors circuit. Après le refroidissement du coupleur, l'élément de déclenchement est de nouveau prêt à être utilisé, il ne faut pas le remplacer. Commutateur Elément de déclenchement Fig. 22 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Le dispositif BTS est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la taille 206. L'élément de déclenchement et le commutateur sont – coulés dans une résine synthétique, – insensibles aux impuretés. 50 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 16 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Informations sur les pièces de rechange PRECAUTION! – Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation dans les règles de l'art! – Le remplacement de pièces marquées avec une main (*) exige après l'équilibrage complet chez Voith Turbo! Indication! – La nomenclature comprend tous les types de coupleurs. – Veuillez observer votre volume commandé et le plan de montage. – Le numéro du plan de montage est indiqués sur la feuille de couverture de ce manuel. 16.1 Nomenclature - Pièces d'usure Rep. n° Désignation Rep. n° Désignation 0130 Roulement à billes 0820 Joint torique 0140 Roulement à billes 0860 Joint torique 0160 Joint d'arbre radial 1500 MTS-Elément de décl. 0170 Joint d'arbre radial 2735 Palier pilote 0210 Bague de tolérance 2740 Ruban de feutre 0270 Bague d'étanchéité 3020 Palier de carter (roulem. à rouleaux art./roulement à billes à disposition obl.) Bague de tolérance 3030 Ruban de feutre 0395 Bouchon fusible 3031 Ruban de feutre 0405 Bague d'étanchéité Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. 0320 51 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 16.2 Nomenclature - Autres pièces Rep. n° Désignation * 0040 Arbre de coupleur 2732 Vis * 0090 Roue intérieure 2760 Vis 0100 Anneau à river 2770 Rondelle 0110 Rivet 2771 Goupille de serrage 0150 Circlips 2781 Rondelle * 0190 Rep. n° Désignation Enveloppe 3000 Dispositif de serrage 0195 Tôle de guidage 3010 Poulie 0200 Vis 3021 Bague * 0300 3022 Bague Broche filetée 3025 Circlips 0385 Broche filetée 3060 Graisseur 0390 Bouchon de remplissage 3061 Vis sans tête 0396 Voyant 3070 Rondelle 0540 Vis 3080 Couvercle de palier 0550 Ecrou 3090 Vis 0560 Rondelle 3100 Carter 0730 Clavette 3120 Couvercle de carter 0800 Couvercle-bague d'étanch 3121 Fermeture à sphère 0810 Vis 3130 Vis 0830 Bride d'entrée 3132 Vis 0831 Vis 3140 Rondelle 0832 Goupille de serrage 3150 Goupille de serrage 0835 Rondelle 3160 Tôle de protection 0840 Rondelle 3161 Tôle de protection 1520 MTS-conteur 3170 Tôle de protection 1522 MTS-appui 3180 BTS-appui 1526 BTS-élément de délench. 3185 Capot protecteur 1527 BTS-commutateur 3190 Vis 1528 BTS-bride de fixation 3191 Ecrou 1529 BTS-disp. d'évaluation 3192 Rondelle 2710 Diaphragme 3200 Bride de palier 2730 Couvercle de palier 3250 Anneau de serrage Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Roue extérieure 0380 52 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE 16.3 Plan de montage 53 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE 54 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service - côté vide - Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE - côté vide - 55 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 17 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG West Europe: Saarland, Rhineland-Palatine: Antriebstechnik Ing.- Büro H. Weiske Buchholzgarten 7 66500 HORNBACH GERMANY Phone: +49-6338-517 Fax: +49-6338-7229 e-mail: [email protected] Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail: [email protected] Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRÜSSEL BELGIUM Phone: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail: [email protected] Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DENMARK Phone: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail: [email protected] Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLAND Phone: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail: [email protected] France / Industry ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail: [email protected] France / ships: Gueroult Naval Ph. R. Gueroult 13 Allée Beethoven 95690 NESLES-LA-VALLÉE FRANCE Phone: +33-1-3034 7238 Fax: +33-1-3034 7458 e -mail: [email protected] Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail: [email protected] Greece ( Boznos ): Christ Boznos and Son S. A. 12, K. Mavromichali Street P.O.Box 80 136 18545 PIRAEUS GREECE Phone: +30-210-422 5134 Fax: +30-210-422 5159 e-mail: [email protected] 56 Ireland: see Großbritannien ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via Lambrakis 2 42100 REGGIO EMILIA ITALY Phone: +39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail: [email protected] Liechtenstein: see Germany ( Steffan ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV ) Netherlands: see Germany ( VTOH ) Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Tevlingveien 4 b 1081 OSLO NORWAY Phone: +47 2408 4802 Fax: +47 2408 4801 e-mail: [email protected] Portugal: Voith Turbo S.A. Sucursal Em Portugal Largo da Lagoa, 15 J R/C dto. 2795-116 LINDA-A-VELHA PORTUGAL Phone: +351-214 155 950 Fax: +351-214 145 937 e-mail: [email protected] Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail: [email protected] Sweden: see Denmark ( VTDK ) Switzerland: see Deutschland ( Steffan ) Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Germany ( VTOH ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Vertriebszentrum West Im Lipperfeld 33 46047 OBERHAUSEN GERMANY Phone: +49-208-937-5770 Fax: +49-7321-37-138127 e-mail: [email protected] Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service East-Europe: Bosnia-Herzegovina: see Hungary ( VTHU ) Croatia: see Hungary ( VTHU ) Czech Rep. ( VTCZ ): Voith Turbo s.r.o. Hviezdoslavova 1a 62700 BRNO CZECH Phone: +420-543-176163 Fax: +420-548-226051 e-mail: [email protected] Estonia: see Polen ( VTPL ) Hungary ( VTHU ): Voith Turbo Kft. Felvég Útca 4 2501 BIATORBÁGY HUNGARY Phone: +36-23-312 431 Fax: +36-23-310 441 e-mail: [email protected] Latvia: see Polen ( VTPL ) Lithuania: see Polen ( VTPL ) Macedonia: see Hungary ( VTHU ) Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Poland ( VTPL ): Voith Turbo sp.z o.o. Majków Duży 74 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA POLAND Phone: +48-44 646 8848 Fax: +48-44-646 8520 e-mail: [email protected] Romania ( VTRO ): Voith Turbo S.R.L. Romanian Voith Turbo Calea Calarasilor no.173 Bl.42, Sc.1, Et.2, Ap.10, Sector 3 030615 BUCHAREST ROMANIA Phone: +40-31-805 7400 Fax: +40-21-327 4188 e-mail: [email protected] Russia ( VTMO ): Voith Turbo Moskau Nikoloyamskaya ul. 21/7, str. 3 109240 MOSKAU RUSSLAND Phone: +7 495 915-3296 Fax: +7 495 915-2303 mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail: [email protected] Voith Turbo Branch Office Novokusnetsk ( Shcherbinin, Anatoliy ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1 654025 NOVOKUSNETSK Kemerovskaya oblast, RUSSLAND Phone/ Fax: +7 3843 311 109 mobil: +7 913 280 2110 e-mail: [email protected] Voith Turbo Branch Office Kemerovo ( Zakharov Andrey ) Proezdnaja ul. 22, Office 3 650002 KEMEROVO RUSSLAND Phone/Fax: +7 3842 698 069 mobil: +7 913 280 2100 e-mail: [email protected] Voith Turbo Branch Office Workuta ( Tyulin, Vladimir ) Vorgashorskaya ul. 13 Poselok Vorgashor 169934 VORKUTA Respublika Komi, RUSSLAND Phone/Fax: +7 821 5143 333 mobil: +7 912 951 6071 e-mail: [email protected] Serbia: see Hungary ( VTHU ) Slovakian Rep.: see Czech ( VTCZ ) Slovenia: see Hungary ( VTHU ) Ukraine ( VTUA ): Voith Turbo Ukraine TOW Degtyarivska Str. 25, building 1 04119 KIEV UKRAINE Phone: +380-44-489 4621 Fax: +380-44-489 4621 e-mail: [email protected] Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Northern America: Africa: Canada ( VTC ): Voith Turbo Inc. 2-106 Rayette Road L4K 2G3 CONCORD, ONTARIO CANADA Phone: +1-905 738 1829 Fax: +1-905-738 9462 e-mail: [email protected] Algeria: see France ( VTFV ) Mexico ( VTX ): Voith Turbo S.A. de C.V. Alabama No.34 Col. Nápoles C.P. 03810 MÉXICO, D.F. MÉXICO Phone: +52-55-5543 2870 Fax: +52-55-5592 0865 e-mail: [email protected] USA ( VTI ): Voith Turbo Inc. 25 Winship Road 17406 YORK UNITED STATES Phone: +1-717-767 3201 Fax: +1-717-767 3210 e-mail: [email protected] Botswana: see South Afrika ( VTZA ) Egypt: Copam Egypt Elyass, R. 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis 11771 CAIRO EGYPT Phone: +20-2-2566 299 Fax: +20-2-2594 757 e-mail: [email protected] Gabun: see France ( VTFV ) Guinea: see France ( VTFV ) Ivory Coast: see France ( VTFV ) Lesotho: see South Afrika ( VTZA ) Marocco: see Spain ( VTEV ) Southern - + Latin - America: Brazil ( VTPA ): Voith Turbo Ltda. Rua Friedrich von Voith 825 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - SP BRAZIL Phone: +55-11-3944 4650 Fax: +55-11-3941 1447 e-mail: [email protected] Chile ( VTCI ): Voith Turbo S. A. Avda.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6001-83 8550 189 SANTIAGO DE CHILE CHILE Phone: +56-2-624 2777+1185 Fax: +56-2-624 1794 e-mail: [email protected] Peru: see Chile ( VTCI ) Mauretania: see Spain ( VTEV ) Mozambique. see South Afrika ( VTZA ) Namibia: see South Afrika ( VTZA ) Niger: see France ( VTFV ) Senegal: see France ( VTFV ) South Africa ( VTZA ): Voith Turbo Pty. Ltd. 16 Saligna Street Hughes Business Park 1459 WITFIELD, BOKSBURG SOUTH AFRICA Phone: +27-11-418-4007 Fax: +27-11-418-4080 + 81 e-mail: [email protected] Swaziland: see South Afrika ( VTZA ) Tunesia: see France ( VTFV ) Zambia: see South Afrika ( VTZA ) Zimbabwe: see South Afrika ( VTZA ) 57 Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Near + Middle East: Australia: East Asia: Bahrain: see VTSJ Australia ( VTAU ): Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney 503 Victoria Street 2164 WETHERILL PARK, NSW AUSTRALIA Phone: +61-2-9609 9400 Fax: +61-2-9756 4677 e-mail: [email protected] China: Voith Turbo GmbH & Co. KG ( VTCB ) Representative Office Beijing Unit 808, Di Yang Tower, No. H2 Dongsanhuanbeilu, Chaoyang District 100027 BEIJING P.R.CHINA Phone: +86-10-8453 6322/23 Fax: +86-10-8453 6324 e-mail: [email protected] New Zealand : see Australia ( VTAU ) Iraq: see VTSJ Israel ( VTIL ): Voith Turbo Israel Ltd. 17 Zvi Bergman St. P.O. Box 4584 49279 PETACH TICKVA ISRAEL Phone: +972-3-9131 888 Fax: +972-3-9300 092 e-mail: [email protected] Jordan: see VTSJ Kuwait: see VTSJ Libanon: see VTSJ Oman: see VTSJ Qatar: see VTSJ Syria: see VTSJ United Arabian Emirates ( VTSJ ): Voith Turbo Ltd. P:O:Box 7895 SAIF Zone - A2-0030 SHARJAH UNITED ARAB EMIRATES Phone: +971-655-709 94 Fax: +971-655-709 96 e-mail: [email protected] Yemen: see VTSJ South-East Asia: Brunei: see Singapore ( VTSG ) India ( VTIP ): Voith Turbo Pte. Ltd. Transmissions and Engineering P.O. Industrial Estate 500 076 NACHARAM-HYDERABAD INDIA Phone: +91-40-27173 561+592 Fax: +91-40-27171 141 e-mail: [email protected] Indonesia: see Singapore ( VTSG ) Kampuchea: see Singapore ( VTSG ) Laos: see Singapore ( VTSG ) Malaysia: see Singapore ( VTSG ) Myanamar: see Singapore ( VTSG ) Singapore ( VTSG ) Voith Turbo Pte. Ltd. 2, Pioneer Sector 3, Jurong 628341 SINGAPORE Phone: +65-686-15100 Fax: +65-686-15052 e-mail: [email protected] Thailand: see Singapore ( VTSG ) Vietnam: see Singapore ( VTSG ) 58 Voith Turbo Power Transmission ( VTCN ) (Shanghai) Co. Ltd. Xinzhuang Industry Park 265 Hua Jin Road 201108 SHANGHAI P.R.CHINA Phone: +86-21-644 286 86 Fax: +86-21-644 286 10 e-mail: [email protected] Phillippines: see Taiwan ( VTTI ) Taiwan ( VTTI ): Voith Turbo Co. Ltd. Taiwan Branch No. 3 Lane 241, Chin Fuh Street, Chyan Jen district. 806 KAOHSIUNG TAIWAN Phone: +886-7-813 0450 Fax: +886-7-813 0448 e-mail: [email protected] Service Center: Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. Taiyuan Branch Tanghuai South Road, No. 2 030032 TAIYUAN ECON. DEV. AREA Province Shanxi, P.R. CHINA Phone: +86 351 756 2567 Fax: +86 351 756 2569 e-mail: [email protected] Hongkong ( VTEA ): Voith Turbo Ltd. 908, Guardforce Centre, 3 Hok Yuen Street East, HUNGHOM, KOWLOON HONG KONG Phone: +85-2-2774 4083 Fax: +85-2-2362 5676 e-mail: [email protected] Japan ( VTFC ): Voith Turbo Co., Ltd. 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg. 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, 210-0005 KANAGAWA JAPAN Phone: +81-44 246 0335 Fax: +81-44 246 0660 e-mail: [email protected] Korea ( Sae-Rim ): Sae-Rim Voith Corporation Room Number 1408, Dae Chong Bldg. 143-48 Samsung-Dong, Kang Nam-Ku C.P.O. Box 9666 135-090 SEOUL SOUTH COREA Phone: +82-2-557 4368 Fax: +82-2-563 7734 e-mail: [email protected] Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Iran ( VTIR ): Voith Turbo Iran Co., Ltd. 6 Shangarf St. Mirdamad Blvd. P.O. Box 19485-365 15489 TEHRAN IRAN Phone: + 98-21-225 60 02 - 4 Fax: +98-21-225 60 05 e-mail: [email protected] Macao: see Hong Kong ( VTEA ) Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 18 Liste des mots clés Alignement..........................................29 Bouchons fusibles ...................... 8, 9, 43 Marquage de couleurs ..................43 Température de réponse ..............43 BTS ....................................................50 Commande de pièces de rechange ....48 Commande de technicien ...................48 Connexion par clavette .......................25 Connexion par dispositif de serrage ...21 Contrôle de remplissage.....................38 Couples de serrage ............................14 Bouchon de remplissage...............15 Bouchon fusibles...........................15 Boulons filetés...............................15 Vis.................................................15 Vis-bouchon ..................................15 Voyant...........................................15 Dangers ................................................7 Déclaration d’incorporation ...................4 Déclaration du fabricant........................4 Démarrage............................................9 Démontage .........................................44 Composants de sortie ...................44 Coupleur du moteur d'entraînement ..................45 Dérangements – Remède...................46 Désignation du type ...................... 13, 48 Dispositif de protection .........................8 Dispositifs de surveillance ............ 43, 49 BTS...............................................50 MTS ..............................................49 Echauffement .......................................8 Efforts agissant sur le moteur thermique......................30 Elektrische Komponenten.....................8 Entretien .............................................40 Bouchons fusibles.........................43 Fluide de service...........................42 Lubrification des roulements .........41 Nettoyage extérieur.......................43 Etat à la livraison ................................16 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, type TDM-SAE Fluide de service ...................... 9, 32, 35 Prescriptions .................................32 Fluides de service Propositions de qualités d’huiles...33 Fonction..............................................11 Graisse Prescriptions .................................42 Propositions de qualités de graisses ......................42 Graisses .............................................42 Informations sur les pièces de rechange....................... 51 Intervalles de graissage...................... 41 Limite de fourniture............................... 5 Liste de graisses proposées ............... 42 Liste d'huiles proposées ..................... 33 Lubrification des roulements............... 41 Mise en service................................... 39 Montage ............................................. 16 Composants de sortie ................... 20 Coupleur sur le moteur d'entraînement .................. 18 Montage de la courroie....................... 27 MTS.................................................... 49 N° de fabrication ................................. 48 Nomenclature Autres pièces ................................ 52 Pièces d'usure .............................. 51 Palier (palier de carter) ....................... 10 Pièces de rechange.............................. 5 Plan de montage .......................... 51, 53 Plan d'entretien................................... 40 Point d'écoulement ....................... 32, 33 Point d'inflammation ..................... 32, 33 Qualification........................................ 10 Quantités de graissage....................... 41 Questions ........................................... 48 Récipient collecteur ............................ 10 Remplissage................................. 35, 36 Représentations ................................. 56 Risque d'incendie ............................... 10 Sécurité ................................................ 7 Sens de rotation ................................. 39 Suivi du produit................................... 10 Surcharge................................... 8, 9, 10 Symboles.............................................. 7 Taille du coupleur ............................... 13 Température du coupleur ..................... 9 Tension de la courroie ........................ 27 Tourner d’arbre de moteur Diesel....... 35 Tourner du coupleur ........................... 35 Transmission de puissance .................. 9 Type du coupleur................................ 13 Utilisation conforme aux applications prévues ...................... 6 Vidange .............................................. 37 Vis ...................................................... 14 Volume commandé............................. 51 59 Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr. 2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/ startup-components 60