LE BISTROT Dans un coin pourri Du pauvre Paris, Sur

Transcription

LE BISTROT Dans un coin pourri Du pauvre Paris, Sur
LE BISTROT
LA TABERNA
Dans un coin pourri
Du pauvre Paris,
Sur un' place,
L'est un vieux bistrot
Tenu pas un gros
Dégueulasse.
En un asqueroso rincón
Del pobre París,
En una plaza,
Hay una vieja taberna
Regentada por un gordo
Asqueroso.
Si t'as le bec fin,
S'il te faut du vin
D' premièr' classe,
Va boire à Passy,
Le nectar d'ici
Te dépasse.
Si tienes el paladar fino,
Si necesitas vino
De primera clase,
Vete a beber a Passy
El néctar de aquí
Te queda grande.
Mais si t'as l' gosier
Qu'une armur' d'acier
Matelasse,
Goûte à ce velours,
Ce petit bleu lourd
De menaces.
Pero si tienes el gaznate
A prueba
De bombas,
Prueba esta delicia
Este tintorro
De garrafón.
Tu trouveras là
La fin' fleur de la
Populace,
Tous les marmiteux,
Les calamiteux,
De la place.
Allí encontrarás
A la flor y nata
Del populacho
A todos los gorrones,
A todos los desgraciados,
De la plaza.
Qui viennent en rang,
Comme les harengs,
Voir en face
La bell' du bistrot,
La femme à ce gros
Dégueulasse.
Que vienen en masa
Como los arenques
Para ver de cerca
A la hermosa de la taberna
La mujer de ese gordo
Asqueroso.
Que je boive à fond
L'eau de tout's les fontain's
Wallace,
Si, dès aujourd'hui,
Tu n'es pas séduit
Par la grâce.
Que me beba hasta el fondo
El agua de todas las fuentes
Wallace
Si desde hoy
No caes seducido
Por la gracia
De cett' joli' fé'
Qui, d'un bouge, a fait
Un palace.
De esta bonita hada
Que de un tugurio ha hecho
Un palacio.
Avec ses appas,
Du haut jusqu'en bas,
Bien en place.
Con sus encantos
Desde arriba hasta abajo
Muy bien puestos.
Ces trésors exquis,
Qui les embrass', qui
Les enlace ?
Vraiment, c'en est trop
Tout ça pour ce gros
Dégueulasse
Esos exquisitos tesoros
¿Quién los besa, quién
los abraza?
Verdaderamente ¡esto es demasiado!
Todo para ese gordo
Asqueroso.
C'est injuste et fou,
Mais que voulez-vous
Qu'on y fasse ?
L'amour se fait vieux,
Il a plus les yeux
Bien en face.
Es una locura, una injusticia
Pero ¿Qué quiere usted
Que le hagamos?
El amor se hace viejo
Y ya no tiene los ojos
En su sitio.
Si tu fais ta cour,
Tâch' que tes discours
Ne l'agacent.
Sois poli, mon gars,
Pas de geste ou gare à la casse.
Si vas a cortejarla
Intenta que tus requiebros
No la molesten.
Se educado, muchacho,
No te pases o atente
A las consecuencias.
Car sa main qui claqu',
Punit d'un flic-flac
Les audaces.
Certes, il n'est pas né
Qui mettra le nez
Dans sa tasse.
Pues su mano, cuando da un revés,
Le arrea un castañazo
A los atrevidos.
Verdad que no ha nacido
El que meta la mano
En esa olla.
Pas né, le chanceux
Qui dégèl'ra ce
Bloc de glace.
Qui fera dans l' dos
Les corne' à ce gros
Dégueulasse.
No ha nacido el afortunado
Que derrita
Ese témpano de hielo.
Quien le ponga
Los cuernos a ese gordo
Asqueroso.
Dans un coin pourri
Du pauvre Paris,
Sur un' place,
Une espèc' de fé',
D'un vieux bouge, a fait
Un palace.
En un asqueroso rincón
Del pobre París,
En una plaza,
Una especie de hada
De un viejo tugurio ha hecho
Un palacio.
Fuente:
http://www.brassensenespanol.net/le_bistrot.html