Paper communicates - Ziegler Papier AG
Transcription
Paper communicates - Ziegler Papier AG
z-info February / février 2015 z iegler P aper mill z iegler papier sa magazine for customers an d employ ees Maga zine pour les clients et collaborateurs i ni t iativ e Editorial . i n n o vative Paper communicates Le papier communique 3 N e w P r o d u c t s a nd Upda tes / Pro du its n o uv e aux et actualités . i n spiration a l I n t e r e s t i n g fa c ts / Info rma tio ns intéres s a ntes . i n fo rmativ e E v e n t / É v é nemen t . i n fo rmativ e Contacts . 10 9 6 4 Associate Professor Dr. Urs Herzog during a vaccination campaign in India. PD Dr. Urs Herzog lors d’une campagne de vaccination en Inde. _ E _ _ F _ INTRO Introduction Dear readers, Chers lectrices et lecteurs, It’s not only companies that develop new things ideas and Les entreprises ne sont pas les seules entités qui innovent produce inventions that benefit us as human beings. Many et conçoivent des inventions qui présentent de nombreux non-governmental organisations and associations make bénéfices pour l’humanité. De nombreuses organisations their own contributions for the good of society without non gouvernementales et associations contribuent égale- pushing themselves to the fore in the media. One interest- ment au bien-être de la société, sans jamais se mettre en ing example of such a non-governmental organisation and avant dans les médias. Un exemple intéressant d’une telle association is the Rotary Club, a social network with a cur- organisation non gouvernementale et d’une telle associa- rent membership of more than 1.2 million members world- tion est le Service Rotary Club, fondé en 1905, un réseau wide that was founded in 1905 and is socially engaged in social qui compte aujourd’hui plus de 1,2 million de membres many different ways. Many people are no doubt unaware et se distingue par de multiples actions sociales. De nom- that it was mainly thanks to the initiative of Rotary that today breuses personnes ne savent certainement pas que l’éra- polio has largely disappeared from the world. It is not so dication de la polio (poliomyélite) est en grande partie le very long ago that hardly any school or family was spared résultat des initiatives du Rotary. Il n’y a pas si longtemps, from polio, a cruel disease whose victims included children. aucune école, ni aucune famille n’était protégée de cette As part of its social commitment, Ziegler Paper endeavours maladie insidieuse qu’est la poliomyélite qui frappait égale- to support projects that employees consider to be worth- ment les enfants. while, in which employees are involved and which offer Dans le cadre de son engagement social, Ziegler Papier people added value. Along with the children’s theatre, tente de soutenir des projets plébiscités par les collabora- which has been organised annually by Ziegler Paper since teurs, dans lesquels ces derniers s’impliquent et qui ap- 1961 and which was visited once again by well over 600 portent une valeur ajoutée aux personnes. En plus du children and other young-at-heart in November 2014 in théâtre pour enfants organisé chaque année depuis 1961 Laufen, we support several projects, selectively and within par la société Ziegler Papier SA, qui a de nouveau réuni en the bounds of feasibility, in the field of education and youth novembre 2014 à Laufen plus de 600 jeunes et moins jeunes, work. The End Polio Now project won us over at this social nous soutenons ponctuellement, dans la mesure de nos interface of Ziegler Paper and we would also like to contrib- moyens, des projets initiés majoritairement dans le domaine ute to the success of the project. A fair number of employ- de l’éducation et du travail des jeunes. Le projet End Polio ees of Ziegler Paper AG have also had to deal with polio in Now nous a convaincu par l’interface sociale que représente their lives, either in their own family or within their circle of Ziegler Papier et nous souhaitons également contribuer à la 2 initiative Editorial friends. Through our support for End Polio Now in the form réussite du projet. De nombreux collaborateurs de Ziegler of information about polio in this edition of Z-Info and paper Papier SA ont été confrontés à la polio qui a touché leurs donations, we want to recognise the commitment of the proches ou amis. Par notre soutien à End Polio Now sous la Rotary Club and everyone else involved in the End Polio forme d’informations sur la polio dans cette édition de Z-Info Now project. et de dons de papier, nous souhaitons rendre hommage à The Swiss doctor and surgeon Associate Professor Dr. Urs l’engagement du Service Club Rotary, mais aussi de tous les Herzog has been battling this disease for many years (see autres participants au projet End Polio Now. photo). In the interview he explains what polio is and illus- Le médecin et chirurgien suisse PD Dr. Urs Herzog combat trates what has been done in recent years to fight the dis- la maladie depuis de nombreuses années (voir photo). ease and what Rotary has been able to achieve worldwide. Dans une interview, il explique ce qu’est la polio et présente We are pleased to be able to present this interesting per- ce qui a été entrepris au cours des dernières années pour sonality to you in the latest edition of Z-Info. lutter contre la maladie et aussi ce que le Rotary a pu faire The business interface to polio is evidenced by the fact that à l’échelle mondiale. Nous nous réjouissons de vous pré- Ziegler Paper AG is one of the leading manufacturers of senter cette personnalité intéressante dans le dernier nu- high-quality lightweight papers of the kind used as informa- méro de Z-Info. tion leaflets (packet inserts), for example for medicines, in- L’interface de l’entreprise avec la polio se reflète dans le fait cluding vaccines. que Ziegler Papier SA est l’un des principaux fabricants de papier léger de grande qualité, des papiers utilisés comme dépliants (notices) des médicaments, par exemple, y com- AS PART OF ITS SOCIAL COMMITMENT Ziegler Paper pris des vaccins. ENDEAVOURS TO SUPPORT PROJECTS THAT OFFER PEOPLE ADDED VALUE. DANS LE CADRE DE SON ENGAGEMENT SOCIAL, ZIEGLER PAPIER TENTE DE SOUTENIR DES PROJETS QUI The Verband Deutscher Papierfabriken e.V. (VDP) [Associa- APPORTENT UNE VALEUR AJOUTEE AUX PERSONNES. tion of German Paper Works] is the umbrella organisation of the German pulp and paper industry. On its website it describes 10 myths that prevail far and wide with regard to L’association allemande des industries du papier (Verband paper and its manufacture. The VDP points out that tropical Deutscher Papierfabriken e.V. – VDP) est l’association faî- deforestation has nothing to do with the manufacture of tière allemande de l’industrie de la cellulose et du papier. Sur paper, but is attributable to completely different reasons son site Internet, elle démystifie 10 idées reçues très répan- that need to be taken seriously. The subject of recycling dues sur le papier et sa fabrication. La VDP souligne que la also needs to be considered in a very nuanced way. Recy- déforestation des forêts tropicales n’a rien à voir avec la pro- cling would be impossible without paper manufacturers duction de papier, mais est due à des raisons très diffé- such as Ziegler Paper, which produces paper with fresh rentes qui doivent être prises au sérieux. Le thème du recy- fibres. We have taken up three of the VDP myths and hope clage doit lui aussi faire l’objet d’une analyse très différenciée. to be able to contribute to education with regard to paper Sans les fabricants de papier tels que Ziegler Papier qui pro- production. duisent du papier avec de la fibre vierge, le recyclage serait We hope to arouse your interest with this and a host of impossible. Nous avons repris trois idées reçues abordées other information in this edition of Z-Info. At this point I would par la VDP et espérons pouvoir apporter une contribution à like to wish you, your companies and your families all the la compréhension du processus de production du papier. best and every success in 2015! Avec ces informations et beaucoup d’autres dans cette édition Z-Info, nous espérons susciter votre intérêt. Je sou- Best regards, haite enfin profiter de cette occasion pour vous souhaiter à vous, à vos entreprises et à vos familles une belle et heu- Isabel Frey Kuttler reuse année 2015! Vice-President and Delegate Sincères salutations, Isabel Frey Kuttler Vice-présidente et délégués 3 innovative New Products and Updates / Produits nouveaux et actualités Z-BOND CLASSIC Z-OFFSET Z-OFFSET ROUGH CORPORATE DESIGN Our customers have been inspired by the extraordinary Z-Bond Classic et Z-Offset enthousiasment depuis de qualities of Z-Bond Classic and Z-Offset for many years. nombreuses années par leurs propriétés exceptionnelles. With continual and careful adaptations to the needs and Grâce à des adaptations soigneuses et constantes aux challenges of our market, these papers from Ziegler Paper besoins et aux défis du marché, ces papiers de Ziegler Pa- Mill stand for quality and continuity in combination with first- pier sont synonymes de qualité et de continuité liée à un class service. As true all-rounders, both types are charac- service de première classe. En tant que papiers polyva- terized by their excellent printability. With four-coloured off- lents, les deux types se distinguent par une très bonne im- set printing, it is possible to print with very low raster widths primabilité. En impression offset quadricolore, il est pos- and achieve high-quality and very appealing print results. sible d’imprimer de très faibles réglages de trame et ainsi First class visual and haptic results combined with a very d’atteindre des résultats d’impression de haute qualité et comfortable grip makes this perfect for high-end business très attrayants. En combinaison avec une prise en main très communications (e.g. annual reports.) High brightness en- agréable, il en résulte des résultats esthétiques et tactiles ables texts and graphics to be displayed with sharp con- de première classe, tout à fait adaptés à la communication trasts. It communicates a clarity and purity that perfectly commerciale de haute qualité (par exemple pour les rap- suits the factual and exact message of the printed matter. ports d’entreprise). Le blanc supérieur permet de repré- These Ziegler papers also master other requirements, such senter des textes et des graphiques avec un fort contraste. as laser printing or pre-print with subsequent digital printing. Il transmet une clarté et une pureté qui conviennent parfai- Z-Bond Classic and Z-Offset set benchmarks in subse- tement au message concret et exact de l’imprimé. Ces quent processing areas. The continually increasing pro- papiers Ziegler maîtrisent également à la perfection ductivity demands are met with optimum rigidity and good d’autres exigences comme l’impression laser ou le pré- lay-flat behaviour in combination with trouble-free folding print suivi d’une impression numérique. and cutting characteristics. This ensures a problem-free Le Z-Bond Classic et le Z-Offset posent des jalons dans le machine run. retraitement. Une grande rigidité et une bonne planéité From lightweight paper of 40 g/m 2 up to 400 g/m 2 offset liées à des propriétés de pliage et de découpe sans pro- board, the Ziegler Paper Mill product line can handle nearly blème font face aux exigences de productivité en augmen- every challenging application. tation continue, ce qui garantit un fonctionnement impec- Z-Offset Rough is the latest development and sets new cable des machines. benchmarks in the area of uncoated woodfree papers. It is Dès l’impression fine à partir de 40 g/m² jusqu’au carton an extra matte and rough paper that features a very com- offset de 400 g/m², la gamme de papiers Ziegler permet la fortable grip with a high bulk of 1.4. This super-white paper mise en application de presque toutes les applications exi- (80–320 g/m 2) has a high-quality visual appearance. Quick geantes. colour-drying and detail-rich printing are further advantag- Z-Offset Rough est tout frais dans la gamme et pose de es that the customer will appreciate. nouveaux jalons dans le domaine du papier naturel. Comme papier extra mat et rugueux, il présente en plus du volume de 1,4 fois une prise en main des plus agréables. Ce papier super blanc (80–320 g/m 2) donne en plus une impression de très haute qualité. Un séchage rapide des couleurs et une impression riche en détails sont d’autres avantages que le transformateur appréciera. 4 Z-OFFSET NATURAL NATURAL DESIGN In terms of printability, haptic and subsequent processing, Du point de vue de l’imprimabilité, du toucher et des proprié- Z-Offset Natural is on par with the Corporate Design Line tés de transformation, Z-Offset Natural correspond aux papers. The significant difference lies in the comfortable, papiers de la ligne Corporate Design. La différence essen- warm nuances which are achieved when optical whiteners tielle réside dans la nuance agréable et chaude obtenue en are not added. Printing on Z-Offset Natural is clear and ac- renonçant à ajouter des azurants optiques. L’impression sur curate, but the contrast is milder due to the pleasing colour le Z-Offset Natural est précise et exacte, mais elle est adou- tone of the paper. Prints on this paper satisfy with an ap- cie dans le contraste par le coloris agréable à l’œil. Les impri- pealing emotionality and warmth. High printing speeds are mées réalisés avec ce papier convainquent par leur carac- no problem and the subsequent processing has been tère émotionnel et leur chaleur. Les vitesses d’impression adapted to fit the needs of our customers. Folding and cut- élevées sont possibles sans discussions. Bien entendu, la ting is effortless. transformation après l’impression est excellente et adaptée Since the same nuance is achieved over the entire basis aux souhaits de nos clients. Le pliage et la coupe sont effec- weight range of 60–400 g/m 2, all combinations are possible tués presque naturellement. Avec une nuance stable dans (60–90 g/m 2 preprint). une plage de grammages de 60 à 400 g/m², rien ne s’oppose à des combinaisons (adapté au pré-print de 60 à 90 g/m²). Z-EVOLUTION Z-ADVANCE Z-ADVANCE UNIQUE Z-INFINITY CAD/OFFICE First class paper for use in wide-format and high-perfor- La maison Ziegler Papier fournit depuis des années des pa- mance inkjet printing have been available for years from piers de première classe pour l’utilisation en grands formats Ziegler Paper Mill. The success and popularity of inkjet can- et en impression jet d’encre hautes performances. La not be stopped and new products or improved papers are marche triomphante du jet d’encre ne peut être arrêtée, being demanded by processors. Inkjet technology has c’est pourquoi les transformateurs demandent toujours de changed rapidly and the requirements of paper quality have nouveaux produits ou des papiers améliorés. La technologie naturally increased accordingly. du jet d’encre évolue rapidement et les exigences envers les Z-Evolution is the answer to dye-based high performance propriétés du papier augmentent aussi naturellement. inkjet printing. Important characteristics of this paper in- Z-Evolution est la réponse à l’impression jet d’encre hautes clude its high colour gamut and good line sharpness in performances sur la base de colorants. Un très large es- combination with good runnability. With its special coating pace couleur et une bonne définition des lignes liés à de concept that fixes the ink directly to the surface of the pa- bonne qualité de passage en machine sont des caractéris- per, a lower ink consumption is achieved with first-class co- tiques importantes de ce papier. Le concept particulier de lour density and low show through. This saves on mailing colorants d’enduction permet une fixation directe sur la costs without limiting printing performance. surface avec une faible consommation d’encre, ce qui pro- Z-Advance is a new product for pigmented water-based duit une densité de couleur de première classe et une faible inks. Quality-wise, Z-Advance can be classified between a transparence. Ceci permet de réduire les coûts de mailing coated paper and a surface treated paper. It can be used sans limiter la performance d’impression. for couponing, book printing and direct mailing. Rigidity and Z-Advance est un nouveau produit pour les encres pig- bulk as well as high brightness are further appealing quali- mentées. Du point de vue de la qualité, Z-Advance se classe ties of this paper. Since it is a hybrid-paper, it is also suitable entre un type recouvert et un papier avec traitement de 5 for offset printing. Z-Advance is available in weights of 60– surface. Les domaines d’utilisation sont la réalisation de 200 g/m 2. coupons, l’impression de livres et le publipostage. La rigi- With Z-Advance Unique, Ziegler Paper Mill presents a fur- dité et les blancs supérieurs sont d’autres propriétés at- ther innovation in high-speed-inkjet paper. This high-white trayantes. En tant que papier hybride, il est également paper is ideal for pigmented ink systems. Special advan- adapté à l’impression offset. La plage de grammages cou- tages are its low ink consumption, high resolution and a low verte s’étend de 60 à 200 g/m². show through with a very good colour gamut. Quick drying Z-Advance Unique représente une autre innovation de la and high wipe- and water-resistance allows for immediate maison Ziegler Papier pour le jet d’encre à haute vitesse. Le subsequent processing after printing. Uses are direct mail- papier blanc supérieur est idéal pour les systèmes d’encres ing and educational book printing. pigmentées. Les avantages particuliers sont la faible Z-Infinity is a unique satin-paper for four-color high-per- consommation d’encre, la haute définition et une faible formance inkjet printing (dye and pigment inks). It is the transparence avec le très bon gamut de couleur. Le sé- latest innovation of Ziegler Paper Mill. The satin specialty chage rapide des couleurs et la forte résistance à paper belongs to the CAD/Office line and was developed in l’essuyage et à l’eau permettent la transformation immé- cooperation with major OEM. diatement après l’impression. Les applications sont le publipostage et l’impression de manuels scolaires. Z-Infinity est un papier satiné extraordinaire développé pour les impressions jet d’encre hautes performances quadricolores (encres Dye et pigmentées) est la dernière innovation de papier de l’entreprise Ziegler Papier. La spécialité du papier satiné appartient à la ligne CAD/Office et elle a été développée en collaboration avec d’importants fabricants de matériel (OEM). Z-RELEASE Z-RELEASE MONO Z-RELEASE DUO SPECIALTIES Z-Release. This is a base paper for siliconisation purposes Z-Release. Il s’agit d’un papier brut pour les applications for applications in the areas of self-adhesive labels and de couchage pour la siliconisation. Il peut être utilisé dans tapes, digital printing media, sign vinyls, as well as for other le domaine des étiquettes, des rubans-adhésifs, des films laminating films. Z-Release paper is suitable as a carrier plastiques pour les produits d’impression numériques, des material in the production process of carbon fibre sub- systèmes de traçage de découpe et d’autres feuilles à la- strates. miner et de matériel de support pour les processus de pro- Z-Release Mono is a double side clay coated base paper duction de fibres de carbone. available in weights of 90, 100, 120 and 135 g/m 2. The spe- Z-Release Mono est un papier couché recto verso de cial coating features excellent silicone adhesion and low type clay disponible dans les grammages 90, 100, 120 et silicone consumption, ensuring good dimensional stability 135 g/m 2. Le revêtement spécial offre une stabilité dimen- and lay-flat surface in all fields of application. sionnelle et une excellente planéité dans tous les domaines Z-Release Duo is a two-sided clay coated paper devel- d’application. oped for applications where ultimate holdout properties Z-Release Duo est un papier brut couché recto verso de and good blister resistance are especially important. Both type clay spécialement conçu pour le «hold out». Les deux sides are optimized for all common silicone systems. Z-Re- côtés peuvent être parfaitement revêtus de tous les sys- lease Duo is available in weights of 100 and 120 g/m 2. tèmes de silicone standard. Z-Release Duo est proposé dans les grammages 100 et 120 g/m 2. 6 inspirational Interesting facts / Informations intéressantes INTERVIEW INTERVIEW Z-Info interview with Associate Professor Dr.Urs Entretien entre Z-Info et PD Dr. med. Urs Herzog Herzog on the subject of End Polio Now au sujet de End Polio Now The Swiss doctor and surgeon Associate Professor Dr. Urs Le médecin et chirurgien suisse PD Dr. med. Urs Herzog Herzog has been battling polio for many years. Ziegler Pa- s’investit depuis des décennies dans la lutte contre la polio. per fittingly presents this interesting interview to you on Ziegler Papier a donc jugé approprié de vous présenter special lightweight paper (Z-Pharma 50g/m 2). cette interview passionnante sur du papier fin spécial (ZPharma 50g/m 2). Associate Professor Dr. Urs Herzog is available at all times to answer ques- Pour toute question concernant End Polio Now, PD Dr. med. tions regarding End Polio Now at the Urs Herzog est à votre disposition à l’adresse e-mail: muu. email address [email protected]. [email protected]. 7 inspirational Interesting facts / Informations intéressantes Myths dées reçues Paper myths À propos des idées reçues and the truth en matière de papier et la vérité The Verband Deutscher Papierfabriken e.V. (VDP) [Associa- L’association allemande des industries du papier (Verband tion of German Paper Works] is the umbrella organisation of Deutscher Papierfabriken e.V. – VDP) est l’association faî- the German pulp and paper industry. It clears up myths sur- tière allemande de l’industrie de la cellulose et du papier. Il rounding the production of paper that we don’t wish to démystifie toutes les idées reçues à propos de la produc- withhold from you, because they also concern the tradi- tion de papier que nous voudrions partager avec vous, car tional paper-making company Ziegler Paper. Ziegler Paper l’entreprise traditionnelle de fabrication de papier Ziegler Mill has also found that where paper and its production are Papier est directement concernée. La société Ziegler Pa- concerned, many people have notions that don’t tally with pier SA note également qu’en termes de papier et de sa the facts. We will take the liberty of dealing with three of the production, de nombreuses personnes ont des idées bien ten myths referred to by the VDP: éloignées de la réalité. Permettez-nous de commenter trois des dix idées reçues énoncées par VDP: Myth 1: The paper industry is destroying forests For decades, Ziegler Paper Mill has procured its cellulose Idée reçue n° 1: L’industrie du papier détruit la forêt from absolutely reliable sources. Illegally felled tropical Depuis des décennies, Papier Ziegler se fournit en cellulose wood is not allowed to enter our production chain or, for auprès de sources totalement fiables. Aucun bois tropical that matter, that of other European paper manufacturers. coupé illégalement n’est introduit dans notre production ni The fact is that tropical wood is being felled illegally, and it is probablement dans celle d’autres fournisseurs de papier incumbent upon us to fight it with every means at our dis- européens. Le déboisement illégal des forêts tropicales est posal. The VDP draws attention to the problem and de- une réalité et nous devons y remédier par tous les moyens. scribes it as follows: The situation in the Southern Hemi- La VDP attire l’attention sur le problème et le décrit comme sphere of our world is more critical. According to the FAO suit: la situation est plus critique dans l’hémisphère sud de the causes of the deforestation still taking place there are notre planète. La destruction de la forêt qui se poursuit est the uncontrolled development of further arable and pasture due, selon la FAO, à l’exploitation incontrôlée de terres land, the illegal felling of tropical wood for construction pur- arables et de pâturages supplémentaires, à l’abattage illé- poses and the clearance of forests in order to establish gal d’arbres tropicaux à des fins de construction ou au dé- plantations of food and energy plants such as oil palms or frichement de forêts pour y créer des plantations à des fins soya. In countries such as Brazil there are large eucalyptus alimentaires et énergétiques telles que des palmiers à huile plantations for the pulp industry. However, those were es- ou du soja. Certains pays tels que le Brésil comptent de tablished on former agricultural sites no longer productive grandes plantations d’eucalyptus pour l’industrie de la cel- enough for that kind of use. lulose. Toutefois, celles-ci ont été créées sur d’anciennes terres agricoles qui n’étaient plus assez productives pour Myth 2: We could just recycle ce type d’utilisation. Recycling is only made possible at all because Ziegler Paper Mill adds a constant supply of fresh pulp from sustain- Idée reçue n° 2: Nous pouvons recycler continuellement ably produced wood. Many people are unaware that fibre Grâce à l’approvisionnement constant de cellulose fraîche material cannot be endlessly recycled. The cellulose fibres à partir de bois produit de manière durable, Papier Ziegler become shorter with each recycling process. They can be rend le recyclage possible. De nombreuses personnes ne used about five times for the production of recycled paper, sont pas conscientes que le recyclage de matériaux en after which their use results only in paper sludge that has to fibres n’est pas éternellement possible. Les fibres de cellu- be disposed of. Recycling would thus be impossible with- lose se raccourcissent à chaque processus de recyclage. out the constant addition of fresh fibres to the recycling Elles peuvent être utilisées environ 5 fois pour la production 8 process. The VPD says about this: Endless recycling will de papier, ensuite leur exploitation ne produit plus que des remain a dream, just like the Perpetuum Mobile. Despite boues qui doivent être éliminées. Sans l’apport constant de that, the paper industry is not so far off it. In Germany 77 per fibres fraîches dans le processus, le recyclage serait im- cent of waste paper is collected again. Some of it is not re- possible. La VPD poursuit: le recyclage à l’infini restera un usable. Nevertheless, the paper industry uses 16 million rêve comme la machine à mouvement perpétuel. Néan- tonnes of waste paper (2011) per year for the manufacture moins, l’industrie du papier n’en est pas loin. En Allemagne, of new paper. This corresponds to a utilisation rate (ratio of 77 pour cent des déchets de papier sont récupérés. Une the use of waste paper to paper generation) of 68 percent. partie de ceux-ci ne sont pas recyclables. Dans l’ensemble, Viewed against the wide range of products made in Ger- cependant, l’industrie du papier utilise 16 millions de tonnes many, that is an enviable figure. de déchets de papier (2011) dans l’année pour la production de papier neuf. Ceci correspond à un taux d’utilisation (rapport entre l’utilisation de vieux papier et la production ENDLESS RECYCLING WILL REMAIN A DREAM, de papier) de 68 pour cent. Compte tenu de la vaste gamme JUST LIKE THE PERPETUUM MOBILE. de produits en Allemagne, c’est un très bon ratio. However, the various chemical substances required to pro- LE RECYCLAGE A L’INFINI RESTERA UN REVE cess recycled paper also have some negative effects on COMME LA MACHINE A MOUVEMENT PERPETUEL. the environment. The ink in the paper must be separated from the pulp using elaborate chemical processes. This results in a considerable amount of special-category waste Mais les diverses substances chimiques nécessaires au that must also be specially disposed of. traitement du papier recyclé ont aussi des effets néfastes sur l’environnement. Les couleurs qui imprègnent le papier Myth 3: Online is displacing paper doivent être séparées de la cellulose par des procédés Online and paper both have their legitimate uses, and there chimiques complexes. Cela produit des déchets dange- is no doubt that traditional advertising companies, printers, reux qui doivent être éliminés de manière spécifique. media companies and many others are engaged in a struggle against worldwide online competition. The VDP says of Idée reçue n° 3: Le numérique supplante le papier this “competitive situation”, which the media often like to Le numérique et le papier ont tous les deux une légitimité et popularise: One of the important benchmarks is the adver- les entreprises publicitaires traditionnelles, les imprimeurs, tising market. There is no doubt that the market share of les maisons de presse, etc. luttent évidemment contre la online advertising is increasing. However, with a share of 4 concurrence mondiale en ligne. En ce qui concerne cette percent of net advertising revenues, the Internet still lies «concurrence» facilement colportée par les médias, la VDP well behind newspapers, magazines and direct mailing by constate que le marché publicitaire est un repère important. post, which together account for 64 percent of the reve- La part de la publicité en ligne se développe sans aucun nue. (Source: Central Association of the German Advertis- doute. Avec une part de marché de 4 pour cent en recettes ing Industry). Even well-known online providers such as publicitaires nettes, Internet se situe encore loin derrière les Google employ printed advertising for their products. journaux, les magazines et les courriers publicitaires envoyés par la poste qui se partagent 64 pour cent des re- Further information on myths regarding the production of paper cettes. (Source: Zentralverband der deutschen Werbew irt can be found at http://www.paperonline.org/myths-and-realities schaft). Des prestataires en ligne comme Google utilisent or via the direct web link in the “News” section on the Ziegler Paper également des publicités dans la presse pour leurs produits. Mill website. Vous trouverez plus d’informations sur les idées reçues relatives à la production de papier sur le site Internet http://www.paperonline. org/myths-and-realities ou via le lien Internet sur le site de Ziegler Papier SA sous la rubrique «Nouvelles». 9 informative Event / Événement _ 1 _ INTERNAL EN INTERNE Ziegler Paper Mill Ziegler Papier Fairy tale tradition Tradition de contes de fées For over 60 years Ziegler Paper Mill has organised an an- Depuis plus de 60 ans, Ziegler Papier organise tous les ans nual children’s theatre show for all children from the Laufen une pièce de théâtre pour tous les enfants de la région de and Grellingen region, where the Swiss paper manufactur- Laufen et Grellingen, où se trouve le siège social du fabri- er is based. In recent years fairy tales collected by the cant de papier suisse. Ces dernières années, les produc- Brothers Grimm have been performed, which met with tions des contes des frères Grimm ont ravi tous les petits et great approval on the part of theatre-goers both old and les grands qui fréquentent le théâtre. Pour la deuxième fois, young. For the second time Ziegler Paper Mill was able to Ziegler Papier SA a pu persuader le théâtre pour enfants engage the Basler Kindertheater (www.baslerkinderthe- de Bâle (www.baslerkindertheater.ch), dirigé par Madame ater.ch) under the direction of Ms Monica Wohlwend for a Monica Wohlwend, de présenter un spectacle dans l’am- performance in the hall of Laufen Grammar School (16 No- phithéâtre de l’école secondaire de Laufen (16 novembre vember 2014). Around 20 children performed the fairy tale 2014). Environ 20 enfants ont présenté le conte de fées «La “Sleeping Beauty” and once again every last seat in the Belle Au Bois Dormant» devant un amphithéâtre bondé. Les school hall was taken. The children of the Basler Kinderthe- enfants du théâtre pour enfants de Bâle ont réalisé une ater put on a wonderful performance in front of perfectly belle performance théâtrale devant des coulisses à la designed scenery. Strong applause from the well over 500 conception irréprochable. Ils ont été longuement applaudis visitors was guaranteed and on their way out the children par plus de 500 visiteurs et ils sont repartis avec du papier were presented with paper for drawing and painting. Ziegler à dessin et à peinture. Ziegler Papier a remercié les specta- Paper Mill wishes to thank the visitors for coming and ev- teurs pour leur venue et tous les participants du théâtre eryone from the Basler Kindertheater who took part for pour enfants de Bâle pour leur engagement their great dedication. _ 1 _ _ 1 _ 10 OUTLOOK Vue d’ensemble Benefit concert Concert de bienfaisance PolioPlus PolioPlus KKL Lucerne, 1 November 2015, 5 pm KKL de Lucerne, 1er novembre 2015, 17h00 Basel Chamber Orchestra Orchestre de chambre de Bâle Giovanni Antonini, Conductor Giovanni Antonini, Chef d’orchestre Kristian Bezuidenhout, Piano Kristian Bezuidenhout, Piano Joseph Haydn Joseph Haydn Symphony No. 22, E flat major, “The Philosopher” Symphonie N° 22 en mi bémol majeur, «Le philosophe» Ludwig van Beethoven Ludwig van Beethoven Concerto for Piano and Orchestra No. 2, B major, opus 19 Concerto pour piano et orchestre N° 2 en bémol majeur, Ludwig van Beethoven op. 19 Symphony No. 4, B major, opus 60 Ludwig van Beethoven Symphonie N° 4 en bémol majeur, op. 60 11 informative headquarterS Ziegler Papier AG CH-4203 Grellingen Tel +41 61 745 12 12 Fax +41 61 745 12 66 www.zieglerpapier.com Johann Tschan Tel +41 61 745 12 48 [email protected] Romaine Weiland Tel +41 61 745 12 20 [email protected] Board of Management Philipp Kuttler-Frey Tel +41 61 745 12 12 [email protected] Isabel Frey Kuttler Tel +41 61 745 12 12 [email protected] Logistics Carmen Arrojo Tel +41 61 745 12 25 [email protected] Regina Glanzmann Tel +41 61 745 12 27 [email protected] Public Relations Christian Dueblin Tel +41 61 745 12 13 [email protected] Production, Technology and Quality (PTQ) Dr. Jens Besser Head of PTQ Tel +41 61 745 13 07 [email protected] Bernhard Bichsel Head of Quality Management Tel +41 61 745 12 56 [email protected] Dr. Andreas Schüssele Head of Technology Tel +41 61 745 12 33 [email protected] Heinz Steiner Finishing Manager Tel +41 61 745 13 21 [email protected] Sales and Product Management Susanne Oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected] Mirjam Hunziker Key Account Manager Austria / Central& Eastern Europe / Switzerland Tel +41 61 745 12 21 [email protected] Marta de Mingo Sales Manager France, Spain and Portugal Mobile +34 606 00 57 67 [email protected] Alexandra Kluser Key Account Manager Switzerland Tel +41 61 745 12 14 [email protected] Paola Tiso Key Account Manager Italy / Z-Release Tel +41 61 745 12 15 [email protected] Lucie Béguelin Head of Account Management Tel +41 61 745 12 17 [email protected] Flavia Bronca Tel. +41 61 745 12 16 [email protected] Benno Henz Tel +41 61 745 12 24 [email protected] Jacqueline Jahn Tel +41 61 745 12 22 [email protected] Nicole Quintana Tel +41 61 745 12 18 [email protected] Paper / Papier: Z-Offset 160 g/m 2 Contacts Germany Ziegler Papier Netherlands B.V. Bernd Pusnik De Cuserstraat 93 NL-1081 CN Amsterdam Tel +41 61 745 12 12 Mobile +49 160 235 34 58 [email protected] Great Britain / Netherlands / Benelux Ziegler Papier Netherlands B.V. Arthur Snel De Cuserstraat 93 NL-1081 CN Amsterdam Tel +31 20 894 91 75 [email protected] Italy Dott. A. lerardi & C. s.n.c. Tullio lerardi Rappresentanze Cartiere Via dei Guarneri, 24 I-20141 Milano Tel +39 02 574 01 941 Fax +39 02 574 01 968 [email protected] Scandinavia bethien a/s Kim Mikkelsen Langebjerg 23 D DK-4000 Roskilde Tel +45 46 55 13 00 Fax +45 46 55 13 13 [email protected] INTERNATIONAL SALES OFFICES Asia Union Chemical Ind. Co. Ltd. Jeff Huang 6th FI., No 9, De-Hui Street Jhong-Shan District TW-104 Taipei Taiwan, R.O.C . Tel +886 2 2595 4321 Fax +886 2 2595 9698 [email protected] Australia Ziegler Papier AG Susanne Oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected] Austria / Central & Eastern Europe Ziegler Papier AG Mirjam Hunziker Tel +41 61 745 12 21 [email protected] France / Spain / Portugal Marta de Mingo Balmes 215, 602a Barcelona 08006 Spain Mobile +34 606 00 57 67 [email protected] Turkey Ekman Turkey Betul Temeltas Istanbul caddesi Gokmahal ofis K:4 no: 18 PK: 34077 Gokturk Eyup Istanbul Tel +90 212 3220358-59 Fax +90 212 3220393 Mobile +90 532 5832488 [email protected] USA / Canada Ziegler Paper US Inc. Tina Moylan 117 Merion Road USA-York, PA 17403 Tel +1 717 843 5906 Fax +1 717 718 6150 Mobile +1 717 880 2162 [email protected] OTHER MARKETS Ziegler Papier AG Susanne Oste Head of Sales and Product Management Tel +41 61 745 12 50 [email protected] Printet on Swiss paper