DPX
Transcription
DPX
DPX • Notice de montage • Instruction sheet • Istruzioni d’uso ® DPX 125 - DPX 160 26198 NT 80187L 8 19 26 r s Te X DP te ok 2 12 V T E S T 1 (>2 c) o se k on rx / tx on A B 1 1. Prise 15 broches pour connection via cable avec le disjoncteur. 2. Prise pour alimentation externe 12 Vcc pour recharger la baterie interne. 3. Led rouges: signalation déclenchement et communication infrarouge. 4. Port infrarouge. 7 5. Led verte marche. 6. Bouton mise en marche et test. 7. Cable de connection à l’interrupteur. 1. 15 pins connector to circuit breaker. 1 2. Connection for power supply 12 Vdc (re-chargeable batteries supplied). 3. Red leds: trip signal and infrared communications. 8 19 26 r Te X DP 4. Infrared port. ste 5. Green led: “Tester ON” signal. ok 2 V 1 (>2 c) ko se 2 7. Cable connection to circuit breaker. on x rx 6. ON/Test button. /t on 3 4 5 6 1. Connettore 15 poli per il collegamento, tramite cavo, con interruttore. 2. Presa alimentatore 12 Vcc per ricarica batterie interne. 3. Led rossi: segnalazione sgancio e comunicazione ad infrarossi. 4. Porta ad infrarossi. 5. Led verde: segnalazione stato Tester. 6. Pulsante di accensione/verifica. 7. Cavo di collegamento con interruttore. 11/2001 GF 12 T E S T Connection et mise en marche Connecting and lighting up the Tester Collegamento ed accensione La connection entre le TESTER et le disjoncteur se fait grace au cable fourni. Pour la mise en marche, il faut appuyer sur le bouton , l’indicateur lumineux de couleur verte, s’allume aprés un bref clignotement. Le TESTER est en marche. The connection between the TESTER and the MCCB is achieved using the cable Tester’s equipment. To light up TESTER press briefly on , button; the green led, after short flashing, will light up steady. The TESTER is ready to use. Il collegamento fra il TESTER e l’interruttore viene effettuato utilizzando il cavetto a corredo. Per quanto riguarda l’accensione, premere brevemente il pulsante ; l’indicatore luminoso di colore verde, dopo un breve lampeggio, si accende fisso. Il TESTER è in funzione. 2 1 on Functionnement Using the Tester Funzionamento Une fois connecté et allumé, le TESTER peut être utilisé pour verifier la fonction déclenchement, selon la séquence suivanrte: 1. Mettre le disjoncteur en position “Fermer”. 2. Appuyer sur le bouton , pendant au moins 2 secondes. 3. Vérification OK: le disjoncteur déclenche. 4. Vérification KO: le disjoncteur ne déclenche pas et les deux indicateurs lumineux rouges s’allument pendant 2 secondes. Once connected and light up, the TESTER can be used to check the TRIP function of the MCCB: 1. Operate the MCCB in the “closed” position. 2. Push the , button for at least 2 seconds. 3. The MCCB trips. Test OK 4. If the MCCB doesn’t trip the two red leds will light up for about 2 seconds. Una volta collegato e acceso, il TESTER può essere utilizzato per verificare la funzionalità di sgancio, secondo la seguente sequenza: 1. Portare l’interruttore in posizione “Chiuso”. 2. Premere il pulsante , per almeno 2 sec. 3. Verifica OK: l’interruttore sgancia 4. Verifica KO: l’interruttore non sgancia e i due indicatori luminosi di colore rosso si accendono per circa 2 secondi. 2 (>2 sec) Utilisation avec “PC Palm” Il est possible utiliser le TESTER avec un “PC Palm” (Palm IIIc ou équivalent) sur lequel est installé le programme dedié. Fonctions disponibles • Lecture courant nominale, réglage et configuration (par example tetra polaire, niveau de protection sur le neutre, etc.) • Lecture données historiques (conteur intervention, memoire dernier déclenchement). • Lecture courant de chaque phase et température d’utilisations. NB.: Aucune connection nécessaire. La comunication se fait gràce au port infrarouge qui se trouve à l’avant du TESTER (protocôle IrDA). Using the Tester in connection with a HandHeld PC It’s possibles to use the TESTER in connection with a HandHeld PC (PALM® IIIc or equivalent) on which it must have been mounted a specific software. Function available: • Rated current, settings, nr. of poles, neutral protection level, etc. 3 ok ko 4 • Hystory of the MCCB (trip counters, characteristics of last trip). • Currents in the phases and temperature of the trip unit. Note: No physical connection is required. Communication is realized using the infrared port on the front face of the TESTER (IrDA protocol). 8 19 26 r ste Te X DP ok 2 12 V Utilizzo con PC palmare T E S T 1 (>2 rx È possibile abbinare il TESTER ad un PC palmare (Palm IIIc o equivalenti) su cui sia stato installato un software dedicato. Funzioni disponibili: • Lettura corrente nominale, regolazioni e configurazione (p.e. tetrapolare, livello protezione neutro, etc.). • Lettura dati storici (contatori intervento, memoria ultimo sgancio). • Lettura correnti nelle fasi e temperatura di utilizzo. NB: Non è necessario alcun collegamento. La comunicazione avviene utilizzando la porta ad infrarossi presente sul fronte del TESTER (protocollo IrDA). se c) ko on /t x on