ENDO ACTIVATOR®
Transcription
ENDO ACTIVATOR®
Português Este manual de utilização está também disponível, quando requisitado, nas seguintes línguas: português, holandês, dinamarquês, sueco, finlandês, grego e Polacos. Nederlands Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in de volgende talen: Portugees, Nederlands, Deens, Zweeds, Fins, Grieks en Pools Suomi Käyttöohje on saatavana myös seuraavilla kielillä: portugali, hollanti, tanska, ruotsi, suomi kreikka ja Puola. Svenska Denna bruksanvisning finns även att tillgå på följande språk: portugisiska, höllandska, danska, svenska, finska grekiska och Polska. Dansk Denne brugsanvisning kan også rekvireres på følgende sprog: portugisisk, hollandsk, dansk, svensk, finsk græsk og Polsk. Ελληνι κή Αυ τ ήηοδ η γ ί αε ί ν α ι ε πί σ ηςδι αθ έ σι µη ,κ α τ όπι νζ ή τ η ση ς , στ ι ςα κό λ ουθ ε ςγλ ώσσε ς : Πορτ ογ αλ έ ζ ι κ η, Oλ λ aν δι κή , ∆αν έ ζ ι κ η,Σο υηδ ι κ ή,Φι λ αν δέ ζ ι κ η,Ελ λ ην ι κ ήκ αι . Πολ ων ι κή Polski Ta instrukcja obsł ugi jest równieżdostę pna, na zamówienie, w nastę pują cych wersjach językowych: portugalski, holenderski, duń ski, szwedzki, fiń ski, grecki i polski. Visit our website : www.dentsplymaillefer.com For dental use only ENDO ACTIVATOR® Rocker Arm Replacement Kit Includes 1x Rocker Arm ref A0916, 2x Blue Boots, 1x Pin CAUTION: U.S. federal law restricts this material to the sale by, or on the order of a dentist. REPAIR INSTRUCTIONS: The visible distal end of the Rocker Arm is confirmed broken when it barely extends below the blue boot covering the head of the handpiece (FIGURE B). Alternatively, the non visible proximal end of the Rocker Arm may break within the handpiece head due to improper handling. In either instance, the handpiece is inoperable as it is no longer possible to attach an Activator tip and/or vibrate an attached Activator tip when the ON/OFF button is depressed. When this occurs, the Rocker Arm must be repaired. MATERIALS NEEDED FOR REPAIR: Rocker Arm Replacement Kit Cotton Pliers Scalpel (optional) Cyanoacrylate type adhesive (optional) F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 1/11 1. Firmly support the head of the handpiece and gently peel away the blue boot as it is glued down during the manufacturing process. Use the thumb and forefinger to pinch, pull, and peel away the boot from the handpiece head, then discard. 2. If necessary, remove residual glue and/or silicone remnants from the blue boot with a scalpel to create a clean surface. 3. To remove the Rocker Arm, support the head of the handpiece and, in a controlled manner, firmly press the distal end of the cotton pliers against the round silver pin to initiate movement. Continue to push against the pin until the Rocker Arm is free. NOTE: The round silver pin may, at times, be completely displaced from the head of the handpiece. 4. The rocker arm will disengage when the round silver pin has been sufficiently displaced. With thumb and forefingers, gently pull out the damaged Rocker Arm and discard 5. With the pin in the release position, select a new Rocker Arm from the Repair Kit. Insert the proximal end of the Rocker Arm into the head of the handpiece until seated. NOTE: Be sure to insert the Rocker Arm in the correct orientation. 6. When the hole in the Rocker Arm is aligned with the holes within the head of the handpiece, then press the pin back into place using the back end of the cotton pliers. Firmly support the head of the handpiece during the reassembly process. An additional pin is included in the Repair Kit, if needed. 7. Select a new blue boot from the Repair Kit to place over the visible distal end of the Rocker Arm and onto the handpiece. A spare blue boot is provided for possible future needs. Once the boot is fully seated, the handpiece is now repaired and ready for use. 8. If preferred, the blue boot cover can be secured with a cyanoacrylate type adhesive. Carefully dispense a single drop of glue as shown and a second drop opposing this position on the underside of the handpiece. Gluing the blue boot mitigates inadvertent displacement during future use. CAUTION: Excessive glue may limit or prevent the Rocker Arm from freely moving. During future use, when the clinical procedure has been completed, remove an attached EndoActivator tip by firmly supporting the head of the handpiece with your thumb while grasping the white, circular, flange portion of the Activator tip with opposite thumb and forefinger. Use your thumb to maintain support of the handpiece and pull the Activator tip STRAIGHT off. Keep the handpiece head and Activator tip aligned during the removal process. The Activator tip snaps ON/OFF in exactly the same alignment. NEVER use a clockwise or counterclockwise motion to remove a tip. NEVER twist, turn or torque the tip when removing. Activator tips are intended for single-patient use only. See EndoActivator WARNING/ WARRANTY card for further clarification. F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 2/11 Pour usage dentaire uniquement ENDOACTIVATOR ® SYSTEM Kit de réparation de la tête de l'appareil Inclus 1 bras vibrant ref A0916, 2 gaines de protections bleues, 1 tige métallique ATTENTION En respect des lois fédérales des Etats Unis, ce produit ne peut être vendu ou commandé que par des chirurgiens dentistes. RECOMMANDATIONS POUR LES REPARATIONS La fracture de l’arbre vibrant est confirmée lorsque son extremité devient à peine visible à la sortie de la gaine bleue de protection recouvrant la tête de la pièce à main. Néanmoins, il peut également être fracturé à l'intérieur de la tête sans pour autant que cela ne soit visible. La pièce à main devient inutilisable, puisqu'il n'est plus possible de fixer l’embout Activator et/ou de le faire vibrer en pressant le bouton ON/OFF. Dans ce cas, l'arbre vibrant doit être réparé. PIECE A MAIN ENDOACTIVATOR EXEMPLE DE PIECE A MAIN ENDOMMAGEE Tête de l’appareil / Arbre vibrant Protections bleues Extremité visible de l’arbre vibrant Tige métallique Extremité non visible de l’arbre vibrant Extremité endommagée de l’arbre vibrant MATERIEL NECESSAIRE POUR LA REPARATION Un kit de remplacement une précelle un bistouri (optionnel) Une colle type cyanoacrylate (facultative) F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 3/11 1. Maintenir fermement la tête de la pièce à main, et retirer avec précaution la gaine bleue de protection de la tête. Cette protection a été collée au moment de la fabrication. Utiliser le pouce et l'index pour pincer, tirer et enlever cette gaine de la pièce à main, puis la jeter. 2. Si nécessaire, éliminer les résidus de colle et de Silicone issus de la gaine de protection et pouvant persister sur la tête de l'instrument, avec un bistouri de façon à obtenir une surface propre. 3. Pour libérer la partie endommagée, maintenir la tête de l'instrument, et placer la pointe de la précelle contre l'extrémité de l’axe métallique de la tête pour commencer le mouvement. Poursuivre en poussant cette tige métallique jusqu'à ce que l'arbre rotatif soit libre. Note : La tige métallique peut parfois être déjà complètement sortie de son axe et de la tête de l'instrument. 4. L’arbre vibrant peut être retiré lorsque la tige métallique a suffisamment été déplacée. Avec le pouce et l'index, retirer lentement la pièce endommagée et la jeter. 5. Avec la tige métallique toujours en position repoussée, sélectionner un nouvel arbre vibrant du kit de réparation. Insérer l'extrémité de cet arbre dans la tête de l'instrument et l'enfoncer complètement. Note : s'assurer que l'arbre a été correctement mis en place avant de poursuivre. 6. Lorsque l'orifice de l'arbre vibrant est aligné avec les deux trous de la pièce à main, repousser la tige métallique avec le manche de la précelle. Maintenir fermement la tête de l'instrument durant le processus d'assemblage. Une tige métallique est disponible dans le kit de réparation en cas de nécessité. 7. Prendre une nouvelle gaine de protection bleue du kit de réparation et la replacer sur la tête de l'instrument afin de la protéger. Une seconde gaine de protection est disponible pour un usage futur. Une fois cette gaine remise en place, la pièce à main est réparée est prête à être utilisée. 8. Il est également possible de coller cette gaine de protection sur la tête avec une goutte de colle cyanoacrylate. Dans ce cas, déposer une goutte de colle sur la tête de l'instrument et une goutte sur la face opposée. Le fait de coller ainsi la gaine de protection permet de limiter les risques de déplacement lors du changement des embouts activateurs. Attention : un collage inapproprié peut empêcher l'instrument de fonctionner normalement. Au cours de l'utilisation, lorsque les procédures cliniques sont terminées, retirer l’embout activateur en maintenant la tête de l'instrument avec votre pouce pendant que vous saisissez la collerette blanche circulaire de l’embout avec votre pouce et l'index de la main opposée. Utilisez votre pouce pour maintenir la pièce à main et retirer l’embout en tirant dans l'axe. Toujours maintenir la pièce à main et l’embout alignés pendant son retrait. Ne jamais utiliser de mouvement de rotation horaire ou anti horaire, ni ne tourner ou plier l’embout lors de son retrait. Les embouts sont à usage unique. Se rapporter à la carte Endo Activator PRECAUTIONS / GARANTIE pour plus de renseignements. F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 4/11 Nur für den zahnärztlichen Gebrauch ENDOACTIVATOR® SYSTEM Schwinghebel-Ersatzset Inhalt: 1 Schwinghebel ref A0916, 2 blaue Kappen, 1 Silberstift ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur durch einen Zahnarzt oder auf Bestellung eines Zahnarztes abgegeben werden. REPARATURANLEITUNG: Das sichtbare distale Ende des Schwinghebels ist abgebrochen, wenn es nur knapp über die blaue Kappe am Handstückkopf hinausragt (ABBILDUNG B). Das nicht sichtbare proximale Ende des Schwinghebels im Handstückkopf kann bei unsachgemäßem Gebrauch ebenfalls brechen. In beiden Fällen ist das Handstück funktionsunfähig, da kein Activator Tip mehr angebracht und/oder durch Betätigung des EIN/AUS-Schalters in Schwingungen versetzt werden kann. Der Schwinghebel muss ausgewechselt werden. EndoActivator Handstück Beispiel eines schadhaften Handstücks Schwinghebel Blaue Kappe Runder Silberstift Sichtbares distales Ende des Schwinghebels ABBILDUNG A Nicht sichtbares proximales Ende des Schwinghebels Abgebrochenes distales Ende des Schwinghebels ABBILDUNG B ZUR REPARATUR ERFORDERLICH: Schwinghebel-Ersatzset Watte-Pinzette Skalpell (optional) Cyanacrylat-Klebstoff (optional) ABBILDUNG B F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 5/11 1. Den Kopf des Handstücks gut festhalten und die werksseitig angeklebte blaue Kappe vorsichtig abziehen. Die Kappe mit Daumen und Zeigefinger greifen, vom Handstückkopf abziehen und dann entsorgen. 2. Gegebenenfalls Klebstoff- und/oder Silikonreste der blauen Kappe mit einem Skalpell entfernen, um eine saubere Oberfläche zu erhalten. 3. Zur Entfernung des Schwinghebels den Handstückkopf gut festhalten und mit der Spitze der Watte-Pinzette fest und kontrolliert gegen den runden Silberstift drücken, so dass er zur Seite geschoben wird. Den Stift so weit herausschieben, bis der Schwinghebel frei beweglich ist. HINWEIS: Der Stift wird dabei manchmal ganz aus dem Handstückkopf geschoben. 4. Wenn der Silberstift weit genug zur Seite geschoben ist, lässt sich der schadhafte Schwinghebel entfernen. Den Schwinghebel mit Daumen und Zeigefinger vorsichtig herausziehen und entsorgen. 5. Den Silberstift in seiner Position belassen und den neuen Schwinghebel aus dem Reparaturset nehmen. Das proximale Ende des Schwinghebels in den Handstückkopf einschieben, bis es richtig sitzt. HINWEIS: Darauf achten, den Schwinghebel in der korrekten Richtung einzusetzen. 6. Wenn sich das Loch im Schwinghebel auf einer Höhe mit den Löchern im Handstückkopf befindet, den Silberstift mit dem Griff der Watte-Pinzette in seine Ausgangsposition zurückschieben. Hierbei den Handstückkopf gut festhalten. Bei Bedarf ist im Reparaturset ein Ersatzstift zu finden. 7. Eine neue blaue Kappe aus dem Reparaturset nehmen und über das sichtbare distale Ende des Schwinghebels sowie den Handstückkopf streifen. Für eventuellen späteren Bedarf liegt eine weitere Ersatzkappe bei. Nach dem korrekten Anbringen der blauen Kappe ist das Handstück repariert und betriebsbereit. 8. Falls gewünscht, kann die blaue Kappe mit einem Cyanacrylat-Klebstoff befestigt werden. Vorsichtig erst einen Tropfen Klebstoff wie dargestellt auftragen, und dann einen zweiten Tropfen genau entgegengesetzt auf der Unterseite des Handstücks. Das Ankleben verringert die Gefahr einer ungewollten Lockerung der blauen Kappe beim Betrieb des Handstücks. VORSICHT: Zu viel Klebstoff kann die Bewegung des Schwinghebels behindern oder vollständig blockieren. Beim künftigen Betrieb des EndoActivator wird der befestigte Activator Tip nach Abschluss der klinischen Anwendung wie folgt vom Handstück entfernt: Den Kopf des Handstücks mit dem Daumen der einen Hand gut festhalten und die weiße, schalenförmige Schutzvorrichtung am Activator Tip mit dem Daumen und dem Zeigefinger der anderen Hand greifen. Bei gut festgehaltenem Handstück den Activator Tip GERADE herausziehen. Der Kopf des Handstücks und der Activator Tip müssen bei der Entfernung in einer Linie ausgerichtet sein. Den Activator Tip nur in gerader Richtung ein- und ausstecken. NIEMALS durch Drehung im oder gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Der Activator Tip darf bei der Entfernung NIEMALS einem Drehmoment ausgesetzt, also z.B. verdreht oder verwunden, werden. Die Activator Tips sind nur für einen Patienten vorgesehene Einmalartikel. Weitere Informationen: siehe Karte EndoActivator WARNHINWEISE / GEWÄHRLEISTUNG. F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 6/11 Solo per uso dentale ENDOACTIVATOR ® SYSTEM Kit di ricambio braccetto orientabile Include 1 Braccetto orientabile ref A0916, 2 Guaine blu, 1 Perno AVVERTENZA: La Legge Federale USA limita la vendita di questo materiale a o dietro richiesta di un odontoiatra. ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE: L’estremità distale visibile del braccetto orientabile è da considerarsi rotta quando si estende appena sotto la guaina blu che copre la testa del manipolo (FIGURA B). In alternativa, l’estremità prossimale non visibile del braccetto orientabile può rompersi a livello della testa del manipolo a causa di un uso non corretto. In entrambi i casi, il manipolo non è più utilizzabile perché non è più possibile applicare una punta Activator e/o far vibrare una punta Activator applicata premendo il pulsante ON/OFF. Quando si verifica questo, il braccetto orientabile deve essere riparato. Esempio di manipolo danneggiato Manipolo EndoActivator Braccetto orientabile Guaina blu Estremità prossimale non visibile del braccetto orientabile Perno rotondo argentato Estremità distale del braccetto orientabile rotta FIGURA A Estremità distale del braccetto orientabile rotta FIGURA B MATERIALI NECESSARI PER LA RIPARAZIONE: Kit per la sostituzione del braccetto orientabile Pinzette Bisturi (optional) Adesivo tipo cianoacrilato (optional) F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 7/11 1. Tenere saldamente testa del manipolo e rimuovere delicatamente la guaina blu che è stata incollata durante il processo produttivo. Usare il pollice e l’indice per staccare e asportare la guaina dalla testa del manipolo e gettarla. 2. Se necessario, rimuovere i residui di colla e silicone alla guaina blu con un bisturi per lasciare pulita la superficie. 3. Per rimuovere il braccetto oscillante, tenere la testa del manipolo e, in maniera controllata, premere con forza l’estremità distale della pinzetta contro il perno rotondo argentato per attivare il movimento. Continuare a spingere contro il perno fino a liberare il braccetto orientabile. NOTA: Il perno rotondo talvolta può essere completamente dislocato dalla testa del manipolo. 4. Il braccetto orientabile si sgancerà quando il perno rotondo sarà stato sufficientemente dislocato. Con il pollice e l’indice, asportare delicatamente il braccetto orientabile e scartarlo. 5. Con il perno in posizione di rilascio, scegliere un nuovo braccetto orientabile dal Kit di riparazione. Inserire l’estremità prossimale del braccetto orientabile dentro alla testa del manipolo, fino in fondo. NOTA: Accertarsi di inserire il braccetto con l’orientamento corretto. 6. Quando il foro nel braccetto orientabile è allineato con i fori della testa del manipolo, premere il perno in posizione usando l’estremità posteriore delle pinzette. Durante il processo di assemblaggio, tenere in modo sicuro la testa del manipolo. Se necessario, nel Kit di riparazione è incluso un ulteriore perno. 7. Applicare una nuova guaina blu sopra all’estremità distale visibile del braccetto orientabile e sopra al manipolo. Per eventuali necessità future, è disponibile un’ulteriore guaina di ricambio. Una volta che la guaina è completamente applicata, il manipolo è riparato e pronto all’uso. 8. Se si preferisce, la guaina blu può essere fissata con un adesivo tipo cianoacrilato. Con cautela, applicare una sola goccia di colla come illustrato nella figura e una seconda goccia nel punto opposto sotto al manipolo. Incollando la guaina blu si evita l’indesiderato dislocamento durante l’utilizzo. ATTENZIONE: Una quantità eccessiva colla può limitare o impedire il libero movimento del braccetto orientabile. Durante l’utilizzo, quando la procedura clinica è stata completata, rimuovere la punta Endo Activator applicata tenendo in modo saldo la testa del manipolo con il pollice mentre si afferra la parte della flangia circolare bianca della punta Activator con il pollice e l’indice. Usare il pollice per tenere il manipolo ed estrarre IN MODO DIRITTO la punta Activator. Durante la procedura di rimozione, mantenere la testa del manipolo e la punta Activator allineati. La punta si inserisce e si rimuove esattamente con lo stesso allineamento. Per rimuovere la punta NON USARE MAI un movimento orario o antiorario. MAI girare, ruotare o forzare la punta durante la sua rimozione. Le punte Activator sono monouso. Per ulteriori chiarimenti, vedere la scheda AVVERTENZA / GARANZIA EndoActivator. F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 8/11 Solo para uso dental SISTEMA ENDOACTIVATOR ® Juego de recambio del brazo oscilante Incluye 1x brazo oscilante ref A0916, 2x cubiertas azules, 1x perno PRECAUCIONES: La ley federal de Estados Unidos restringe la venta de este material a un dentista o por orden de un dentista. INSTRUCCIONES DE REPARACION: Se confirma la rotura de la parte final distal del brazo oscilante, cuando apenas se extienda por debajo de la cubierta azul de la cabeza de la pieza de mano (FIGURA B). Asimismo, la parte final proximal no visible del brazo oscilante puede romperse en la cabeza de la pieza de mano debido a un manejo inapropiado. En otros casos, la pieza de mano no funciona, o porque no se pueda enganchar una punta Activator, o no vibre una punta ya colocada cuando se accione el botón ON/OFF. Cuando esto ocurra, el brazo oscilante debe ser reparado. Endoactivator Pieza de mano Ejemplo de pieza de mano dañada Brazo oscilante cubiertas azules Perno de plata Parte final distal del brazo oscilante parte final proximal no visible del brazo oscilante Parte final distal del brazo oscilante dañada MATERIALES NECESARIOS PARA LA REPARACION: Juego de recambio del brazo oscilante Pinzas de algodón Bisturí (opcional) Pegamento de Cianoacrilato (opcional) F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 9/11 1. Sujetar firmemente la cabeza de la pieza de mano y quitar suavemente la cubierta azul, ya que viene pegada de fábrica. Utilizar el pulgar y el índice para sujetar, tirar y quitar la cubierta de la cabeza de la pieza de mano y desecharla. 2. Si fuera necesario, quitar con un bisturí el pegamento residual o el remanente de silicona de la cubierta azul para obtener una superficie limpia. 3. Para extraer el brazo oscilante, sujetar la cabeza de la pieza de mano y, de forma controlada, presionar firmemente con la punta de las pinzas de algodón el perno redondeado de plata para comenzar a moverlo. Continuar empujando el perno hasta que se suelte el brazo oscilante. NOTA: El perno de plata redondeado puede, a veces, estar completamente desplazado de la cabeza de la pieza de mano. 4. El brazo oscilante se desenganchará cuando el perno de plata redondeado se haya desplazado lo suficiente. Con el pulgar y el dedo índice tirar suavemente del brazo oscilante dañado y desecharlo. 5. Con el perno suelto,coger el brazo oscilante nuevo del kit de reparación. Insertar la parte proximal final del brazo oscilante en la cabeza de la pieza de mano hasta su sitio. NOTA: asegurarse de colocar el brazo oscilante con la orientación correcta. 6. Cuando el agujero del brazo oscilante esté alineado con los agujeros de la cabeza de la pieza de mano, presionar el perno hacia su sitio usando la parte trasera de las pinzas de algodón. Sujetar firmemente la cabeza de la pieza de mano durante el proceso de montaje. Un perno adicional viene incluido en el kit de reparación por si fuese necesario. 7. Seleccionar una nueva cubierta azul del kit de reparación y colocarla a través del extremo final distal visible del brazo oscilante y ajustarla a la cabeza de la pieza de mano. Se proporciona una cubierta azul de repuesto, para necesidades futuras. Una vez que la cubierta azul esté totalmente colocada, la pieza de mano está reparada y lista para su uso. 8. Si se prefiere, la cubierta azul se puede pegar con adhesivo de cianocrilato. Colocar con cuidado una gota de pegamento como se muestra en la imagen y una segunda gota en la parte opuesta, en la parte baja de la pieza de mano. Al colocar pegamento en la cubierta azul se evitan movimientos inadvertidos durante su uso. PRECAUCION: Un uso excesivo de pegamento podría limitar o impedir que el brazo oscilante se mueva libremente. En posteriores usos, cuando el procedimiento clínico haya terminado, quitar la punta EndoActivator mediante una sujección firme con el pulgar de la cabeza de la pieza de mano, mientras se sujeta la pestaña blanca circular de la punta Activator con el pulgar y el índice de la otra mano. Utilizar el pulgar para mantener la presión sobre la pieza de mano y tirar hacia fuera, lo más recto posible, de la punta Activator. Mantener la cabeza de la pieza de mano y la punta Activator alineadas durante el proceso de desmontaje. La punta Activator entra y sale exactamente alineada de la misma forma. NUNCA realizar ningún movimiento de giro para sacar la punta. NUNCA girar, torcer o forzar la punta al quitarla. Las puntas Activator están diseñadas para ser utilizadas en un solo paciente. Consulte la tarjeta de ADVERTENCIAS/GARANTIA del EndoActivator para una mayor aclaración. F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 10/11 EMERGO EUROPE Molenstraat 15, 2513 BH, The Hague, The Netherlands Phone: +31.70.345.8570 Fax: +31.70.346.7299 Manufactured by: Endo Inventions, LLC 122 S. Patterson Avenue, Ste. 206 Santa Barbara, CA 93111 USA Made in China Distributed by: DENTSPLY Maillefer Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues Switzerland PATENT NO. 7,261,561 AND OTHER PATENTS PENDING VERSION: A/2009.04.06 FISDR/F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 F1902112.X / 00 / 2009 – created 11/2009 11/11