combimat 1400,1500,1600,1700,1800
Transcription
combimat 1400,1500,1600,1700,1800
ATTENTION! N'utilisez pas catte machine, avant d'avoir lu et compris le mode d'emploi. Conservez le mode d'emploi à portée de main, pour pouvoir le consulter si nécessaire. combimat 1400,1500,1600,1700,1800 Mode d’emploi Table des matières Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Début de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EF - Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5 9 13 15 17 25 33 36 38 39 40 40 41 42 Symboles Informations importantes sur la sécurité. Informations pratiques importantes. t Etapes de travail à effectuer dans l'ordre chronologique. Emploi de la machine L'autolaveuse est destinée à nettoyer des sols durs, conformément aux instructions ci-dessous. La machine est destinée à un emploi industiel, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, commerces, centres commerciaux et bureaux. 2 Précautions de sécurité En raison de leur conception et de leur construction, les machines TASKI sont conformément aux directives de santé et de sécurité de la CEE et portent le sigle CE. D'une maniére générake, respecter les prescriptions de prévention des accidents Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'inobservation Cette machine doit être employée uniquement par un personnel formé à cet effet. Dans le but de prévenir tout emploi abusif de la machine, iI est impératif de retirer la clé de l'interrupteur principal après usage de ranger la machine dans un lieu approprié. Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés. Attention: N'employez pas une machine endommagée; faites-la entretenir par des professionnels! Les composants électriques seront réparés uniquement par les ateliers qualifiés par le service clientèle TASKI ou par des experts connaissant tous les aspects des règlements de sécurité. Lors de l'emploi, surveillez les lieux et les personnes qui s'y trouvent, les enfants en particulier. Employez uniquement les accessoires (brosses, pads) mentionnés sur le mode d'emploi. N'employez que les accessoires recommandés par les spécialistes TASKI (Page 38). The use of other tools may impair the machine`s safety and or cause damage to machine. 2% 3 Employez toujours la machine sur un sol plat ou sur une pente de 2% au maximum. Ce symbole placé sur la machine indique qu'il ne convient pas de l'utiliser sur des surfaces ayant une pente plus forte. Coupez le contact de la machine avant: • de la nettoyer • la préparer pour un autre emploi (par exemple changer les accessoires). • effectuer les opérations de maintenance. • remplacer des pièces usées ou cassées. • en laissant la machine sans surveillance Pour cela, retirez la clé de contact et calez la machine, pour l'empêcher de rouler. N'employez pas la machine dans un lieu où sont entreposées ou traitées des substances explosives ou inflammables (essence, diluants, huile à chauffer, solvants, etc.). Les composants électriques ou mécaniques pourraient provoquer l'inflammation de ces produits. N'employez pas la machine pour aspirer des substances toxiques, nocives, caustiques ou irritantes (par exemple acides ou bases). Le systéme de filtrage ne peut pas retenir suffisamment ces substances et les personnes, utilisateurs ou tiers, pourraient être exposés et subir des causes négatives sur leur santé. Cette machine n'est pas destinée à un usage à l'extérieur. En cas de fuites de mousse ou de liquide procédez de la façon suivante: Contrôlez que la sonde de niveau fonctionne correctement (page 33). Remédiez ä la cause de l'erreur avant de poursuivre le travail. Fermez le capot et le couvercle du röservoir/gobelt de dosage avant de déplacer la machine Entreposez la machine dans un lieu sec, protégé de la poussière et de la rouille. La température ne doit pas être inférieure à +10 C et supérieure à +35 C. Les températures trop basses, l'humidité et la poussière sont extrêmement nocives pour les batteries rechargeables et les composants électroniques. 4 Vue d'ensemble 13 1 12 11 10 2 9 3 8 4 5 1 Réglage de la hauteur de la poignée 2 Couvercle de maintenance du réservoir à eau sale (marque rouge) 3 Couvercle de maintenance du réservoir de la solution détergente 4 Abaissement du suceur 5 Suceur 6 Ajustage du suceur 7 Réglage de la pression du suceur 5 6 7 8 Levier inverseur du débit d'air (seulement co 15/1700) 9 Brosse 10 Capot de la machine 11 Levier d'abaissement des brosses (seulement co 14/16/1800) 12 Poignée de guidage 13 Contrôle vitesse 24 23 22 21 4 20 5 1 1 2 6 5 4 3 3 + - 14 15 16 14 Interrupteur principal (clé) 15 Aspiration arrêt / marche 16 Indicateur d'état de la batterie (décharge) 17 Affichage réservoir d'eau sale plein 18 Touche de pression de brosse, 2 paliers (seulement co 15/1700) 19 Interrupteur d'arrêt d'urgence (option: co 1400/1600/1800) 17 18 19 20 Touche de pression de brosse, 1 palier (seulement co 1500/1700) 21 Touche de recyclage (option: co 14/ 16/1800) 22 Dosage de la solution arrêt / marche 23 Dosage de la solution 24 Indicateur d'interrupteur principal 6 35 36 34 25 33 + - 32 31 26 27 28 29 + - 30 25 Couvercle de réservoir/gobelet de dosage 0,5-1% 26 Fermeture du couvercle de réservoir 27 Niveau max. de remplissage 28 Compteur horaire 29 Indicateur d'état de charge en ordre de marche (vert) 30 Indicateur d'état de charge déchargé (rouge) 7 31 Option: indicateur d'état de charge de la batterie 32 Réservoir à solution détergente 33 Réservoir de récupération 34 Filtre de recyclage (x2) à l'intérieur du réservoir 35 Sonde (réservoir ä eau sale plein) 36 Filtre à air d'aspiration F1 F2 F3 F4 37 (co 1500/1700) 39 F5 F6 F7/F8 F1 F2 F3 F4 38 (co 1400/1600/1800) F5 F6 37 Fusibles co 1500/1700 38 Fusibles co 1400/1600/1800 40 39 Fiche de batterie 40 Accessoires (brosses, pads, etc.) 8 Préparation de la machine Cette machine vous est livrée prêt à l'emploi, cependant les batteries installées par le service TASKI ne sont pas entièrement chargées. Avant le premier emploi, chargez les batteries pendant au moins 24 heures, pour atteindre la capacité maximale. Chargement des batteries voir page 30. t Eteindre le chargeur. Attention: Veuillez lire soigneusement les instructions de service du fabricant du chargeur de batterie t Débranchez la prise du chargeur. t Connectez la prise des batteries à la machine. Mise en marche de la machine t Desserrez les vis à six pans creux pour ajuster la poignöe de guidage t Positionnez la poignée de guidage dans une position de travail confortable . t Resserrez les vis à six pans creux 9 t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Les lampes témoins s'allument brièvement. Transport La direction et la vitesse sont contrôlées par la manette et la commande de vitesse (variations progressives). En pressant légèrement la commande de la vitesse dans la direction du déplacement, vous activez la machine, qui s'arrête si vous lâchez la commande. Remplir le réservoir t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Ouvrir le capot du réservoir. Ce symbole vous indique le réservoir à solution détergente. max.60˚C max.140˚F t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir. t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage. Attention: Température maximale de l'eau 60 °C/140 °F. t Remplissez d'eau le réservoir de solution. La marque de contrôle vous indique la hauteur de remplissage max. admise (page 7). Attention: Tous les solvants, chlore, acide chlorhydrique ou fluorhydrique, risquent d'endommager la machine ou de la détruire. 10 t Versez le produit mesuré avec le couvercle du réservoir/gobelet de dosage dans le réservoir à solution détergente. t Mettez le couvercle de réservoir en place, fermez et verrouillez. Utilisez uniquement les produits chimiques, recommandés page 39. Le dosage correct est indiqué sur emballage des produits et dans la ,,brochure d'information sur les produits TASKI". t Fermez le capot du réservoir. Fixation de la buse de succion (suceur) t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied. t Dévissez les vis de la buse de succion (suceur). t Montez la buse de succion (suceur) et serrez les boulons de fixation. Les rondelles doivent être placées au-dessus du support du suceur. t Attachez le tuyau de succion (suceur) au connecteur. 11 Pose des accessoires t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Les lampes témoins s'allument brièvement. Attention: Danger de blessures par des objets tranchants. Protégez vos mains à l'aide de gants! Variante touche brosse (co 1500/1700): t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils t ou Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800): t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens horaire inverse dans le coupleur à outil t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Positionnez l'accessoire sous l'entraînement des brosses. t Tournez l'outil de gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens horaire inverse hors du coupleur. L'outil est alors accouplé. 12 Début de travail Début du nettoyage t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Les lampes témoins s'allument brièvement. t Pressez la touche de l'agrégat d'aspirationj. t Appuyez sur la touche de solution. Les lampes témoins s'allument brièvement. t Appuyez sur la touche de l'aspiration. Les lampes témoins s'allument brièvement. Les lampes témoins s'allument brièvement. 13 2 3 t ou 4 Les lampes témoins s'allument brièvement. 5 Variante touche brosse (co 1500/1700): t Pour abaisser l'agrégat à outils, pressez la touche: 1 6 t Choisissez la quantité de solution détergente avec le boutin rotatif (min./max. 1-6). Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800): t Déverrouillez la brosse en appuyant sur le levier d'abaissement et en abaissant lentement l'entraînement des brosses. t La machine est mise en mouvement en pressant doucement la pédale d'accélérateur. Les brosses tournent, l'alimentation en solution se fait au milieu de celui-ci. Si le témoin de contrôle de la batterie clgnote, arrêtez le nettoyage et conduisez la machine au chargeur + - Mode recyclage (Option co 1400/1600/1800) Attention: Le système de recyclage n'est pas admis dans les zones de haute hygiène p.ex hôpitaux, sociétés de traitement de denrées alimentaires, cuisines, etc. Le système de recyclage n'est rcommandé qu'en cas de pollution légère à moyenne t Pressez la touche de recyclage que lorsqu'il n'y a plus de solution détergente. Les lampes témoins s'allument brièvement. t Continuez le nettoyage. 14 Méthode de nettoyage Méthode directe: Récurer et aspirer en une seule opération. Méthode de travail indirecte: Récurer et aspirer en plusieurs opérations. Les méthodes de nettoyage sont décrites en détail dans la ''carte de méthode'' fourmie par le partenaire TASKI. Remplissage du réservoir de solution Si les brosses ne sont pas assez humidifiés, cela signifie que le réservoir est vide. Attention: Ne travaillez jamais sans solution détergente, cela risque d'entraîner des dommages au sol. t Interrompre le nettoyage. t Videz ou remplissez la machine de nouveau (page 10/19). Fin de travail Après l'utilisation t Stoppez le débit de la solution. t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour éviter les ''gouttes". Très important lors de l'usage de pad de contact Variante touche brosse (co 1500/1700): t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils 15 t ou Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800): t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens horaire inverse dans le coupleur à outil t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour récupérer l'eau de décharge restante. t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied. t Arrêtez l'aspiration. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Videz et nettoyez le réservoir de récupération après chaque utilisation. Si la solution usée reste dans le réservoir, de mauvaises odeurs s'en dégageront après quelques heures. 16 Travaux de fin Vidange du réservoir (solution usée) Les solutions de nettoyage doivent être traitées et éliminées conformément aux règlements en vigueur dans le pays. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Enlevez le tuyau (capuchon rouge) de sa fixation t Dévissez le capuchon rouge. Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le bout du tuyau pour déverser la solution usée. t Acheminez le tuyau souple ä un écoulement ou dans un seau. Option co 1500/1700: Videz en altitude plus élevée ou accélérez la vidange: t Videz le réservoir à eau sale comme décrit plus haut Attention: Le couvercle du réservoir/gobelet de dosage doit être fermé et verrouillé! t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Les lampes témoins s'allument brièvement. t Poussez le levier inverseur d'air en avant (page 5). Attention: Tenir compte de la plaque indicatrice! Au-dessus du levier inverseur d'air. 17 t Enclenchez seulement maintenant l'agrégat d'aspiration Les lampes témoins s'allument brièvement. L'eau sale est maintenant expulsée du réservoir. t Coupez le contact de l'agrégat d'aspiration dès que le réservoir est vide Attention: Tirez en arrière le levier inverseur d'air (page 5). Nettoyage du réservoir de récupération t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Videz le réservoir d'eau sale 17). t Ouvrir le capot du réservoir. t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir. t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage. t Enlevez le couvercle de maintenance (page 5). t Nettoyez soigneusement le réservoir de récupération. Attention: Danger de blessures par des objets tranchants. Protégez vos mains à l'aide de gants! 18 t Enlevez le filtre à air d'aspiration et le nettoyer si nécessaire (page 7). t Une fois que le réservoir est vidé et propre, fermez-le. t Une fois le réservoir vide, revissez le couvercle rouge et remettez le tuyau dans sa fixation. Vidange de la solution détergente L'élimination de la solution détergente doit s'effectuer conformément aux prescriptions nationales. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir. t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage. t Sortir le tuyau (couvercle bleu) hors de sa fixation. t Dévisser le couvercle bleu. Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le bout du tuyau pour déverser la solution usée. t Acheminez le tuyau souple ä un écoulement ou dans un seau. 19 Nettoyage du filtre de la solution détergente. L'élimination de la solution détergente doit s'effectuer conformément aux prescriptions nationales. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Videz le réservoir ä eau sale 19). t Enlevez le couvercle de maintenance (page 5). t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage. t Sortez le filtre de la solution détergente après chaque usage t Le rinçer à l'eau courante. Si nécessaire, nettoyez le filtre avec une solution détartrante à 10% t Rinçez le réservoir à solution détergente avec de l'eau fraîche. t Remettre le filtre en place. t Fermez le couvercle de maintenance 20 Nettoyage du filtre de recyclage co 1500/1700 (option: co 1400/1600/1800) Attention: Le système de recyclage n'est pas admis dans les zones de haute hygiène p.ex hôpitaux, sociétés de traitement de denrées alimentaires, cuisines, etc. Le système de recyclage n'est rcommandé qu'en cas de pollution légère à moyenne t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Videz le réservoir d'eau sale 17). t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir. t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage. t Sortez le filtre de recyclage du réservoir à eau sale t Rincez à fond le tuyau d'écoulement de recyclage du filtre Attention: Danger de blessures par des objets tranchants. Protégez vos mains à l'aide de gants! t Enlevez le filtre de sûreté du tuyau d'écoulement de recyclage et le nettoyer. t Remontez les deux filtres sur le tuyau d'écoulement de recyclage 21 Attention: Des filtres bouchés peuvent empêcher l'arrivée du détergent et causer des dommages, de ce fait, aux revêtements de sol. Nettoyage des accessoires Variante touche brosse (co 1500/1700): t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Les lampes témoins s'allument brièvement. t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils t ou Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800): t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens horaire inverse dans le coupleur à outil t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). Attention: Danger de blessures par des objets tranchants. Protégez vos mains à l'aide de gants! t Soulevez légèrement l'outil. 22 t Tournez l'outil gauche en sens horaire inverse et l'outil droit en sens horaire dans le coupleur ä outils. t Nettoyez le suceur à l'eau courante. Retrait et nettoyage buse de succion (suceur) t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied. t Retirez le tuyau. t Dévissez les vis de fixation du suceur. t Démontez le suceur t Nettoyez le suceur à l'eau courante à l'aide d'une brosse. Attention: Danger de blessures par des objets tranchants. Protégez vos mains à l'aide de gants! t Montez la buse de succion (suceur) et serrez les boulons de fixation. Seules des lamelles propres et intactes fournissent des résultats propres! 23 Nettoyage de la machine t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Essuyer la machine avec un chiffon humide. Attention: Ne jamais nettoyer la machine avec un dispositif à haute pression ou un jet d'eau. L'eau pénétrant dans l'appareil peut causer de graves dégâts aux pièces mécaniques et électriques. Charge des batteries Procédure de charge page 30. Stockage de la machine Ne jamais stocker des machines avec le réservoir fermé. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Ouvrir le capot du réservoir. t Mettez le couvercle de réservoir/gobelet de dosage sur les réservoirs t Fermez le capot de la machine jusqu'à ce qu'il repose sur le couvercle du réservoir/gobelet de dosage Le couvercle de réservoir/gobelet de dosage maintient le capot légèrement ouvert. De cette manière, le réservoir peut sécher, diminuant les mauvaises odeurs et le développement de moisissures. 24 Service, maintenance et entretien Intervalles de service Les machinesTASKI sont construites selon les plus hauts standards de qualité reposant sur des procédures de contrôle internationalement reconnues. Les composants électriques et mécaniques sont soumis après une durée de service prolongée à une usure ou un vieillissement t Pour maintenir la sécurité et fonctionnalité opérationnelles, un service doit être effectué après 500 heures de service ou au moins une fois par an Dans des conditions de service dures ou spéciales / ou une maintenance insuffisante, des intervalles plus courts sont nécessaires. Seules les pièces de rechange TASKI sont autorisées, le bon fonctionnement et la sécurité en dépendent. Centre de service Si vous prenez contact avec notre centre, que ce soit en raison d'une panne ou pour une commande, vous devez préciser le type et le numéro de série de votre machine. La plaque signalétique de votre machine vous fournira ces renseignements. En dernière page de ce mode d'emploi, vous trouverez l'adresse de votre représentant TASKI le plus proche. Maintenance Attention: II est impératif de débrancher l'alimentation et les batteries avant toute réparation ou lors du remplacement de piéces! Les composants électriques et mécaniques ne doivent être réparés que par des ateliers de services après-vente autorisés par Johnson Diversey ou par des spécialistes familiarisés avec toutes les prescriptions importantes de sécurité. Attention: Seules des pièces d'origine doivent être utilisées, autrement, il y a risques d'effets négatifs sur la sécurité et la fiabilité de service! 25 La maintenance de la machine est obligatoire, elle assure le bon fonctionnement de la machine et sa longévité. Symboles: ◊ = Après chaque nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = lampe service Activiés ◊ ◊◊ ◊◊◊ ⊗ Page Recharge des batteries 30 Complétez le niveau d'eau distillée (batteries à cellules humides) Consultez, à cet effet, le carnet de contrôle du fabricant! 32 Vidange et nettoyage du réservoir de récupération 17 Nettoyage du filtre à air d'aspiration 18 Nettoyage de la machine à recycler 21 Contrôle de l'état d'encrassement du filtre de la solution détergente, nettoyage ou détartrage si nécessaire 20 Vidange du réservoir à solution détergente et rinçage à l'eau courante 19 Outils de nettoyage (brosses, pads,etc.) 22 Nettoyez le suceur, contrôlez si les lamelles sont usées et les si nécessaire 23 Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide 24 Nettoyez le joint du couvercle de réservoir/gobelet de dosage et du couvercle de maintenance, contrôlez la présence éventuelle de fissures et remplacer les joints si nécessaire Inspection des branchements des brosses, recherche de signes d'usure. Remplacer si nécessaire Programmes de maintenance / service faits par technicien TASKI 26 Ajustage du suceur Lors d'un nettoyage insatisfaisant sur sols lisses, l'ajustage du suceur doit être à nouveau excécuté. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Desserrez la vis à six pans creux (clé 6) du réglage du suceur. t Ajustez la raclette comme illustré sur le dessin de droite. Mauvais résultat de l'aspiration dans les extrêmités du suceur: t Réglez le suceur selon la figure ci-contre A A Mauvais résultat de l'aspiration au milieu du suceur: t Réglez le suceur selon la figure ci-contre A A 27 Réglage de la pression du suceur Si les réglages cités ci-dessus n'ont pas d'effets ou ne livrent que de faibles résultats, voir la description ci-après. t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Réglez le suceur selon la figure ci-contre A A t Réglez le suceur selon la figure ci-contre A A Remplacement de fusibles t Coupez le contact de la machine (interrupteur principal). t Soulevez légèrement le capot de la machine (env. à 45°), puis l'enlever 28 t Débranchez la connection batterie - machine. Attention: Utilisez uniquement des fusibles ayant la valeur correcte! Des fusibles de valeur incorrecte peuvent causer des dommages sur la machine. Remplacement des fusibles F1à F4: t Desserrez les écrous moletés et enlevez le couvercle t Remplacez les fusibles F1 à F4 défectueuses en desserrant les écrous avec le clé. t Placez les fusibles entre les rondelles et resserrez les écrous. t Remettez ensuite le couvercle en place. F1 - F4 Désignations de fusible: F1= F2= F3= F4= co 1400/1500/1600/1700/1800 80A Fusible principal 30A Moteur de traction 30A Moteur des brosses 30A Moteur d'aspiration Remplacement des fusibles F5 à F7: t Enlevez le couvercle du porte-fusibles. t Remplacez les fusibles F5 à F7défectueuses en les tirant de leur support. t Introduire le nouveau fusible dans le support et contrôler son assise t Remettez ensuite le couvercle en place. F5 - F7 29 Désignations de fusible: co 1400/1500/1600/1700/1800 F5= F6= F7= 5A Vannes et relais KM2 + KM3 5A Electronique + KM1 25A Abaissement des brosses (seulement co 1500/1700) Sécurité automatique de l'abaissement des brosses F8: t Pressez cette touche pour réinitialiser le dérangement de l'abaissement des brosses F8 Désignations de fusible: F8= co 1400/1500/1600/1700/1800 Sécurité automatique de l'abaissement des brosses (seulement co 1500/1700) Recharge des batteries Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne sont pas abimés ou usagés. t Contrôlez si la machine est hors circuit avec l'interrpteur principal t Ouvrir le capot du réservoir. Attention: Le compartiment des batteries doit rester ouvert durant la charge. t Ouvrez le couvercle de la batterie t Débranchez la connection batterie - machine. t Branchez la prise de la batterie à un chargeur extérieur. Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie. 30 Indicateur d'état de charge(en option L'indicateur d'état de charge vous indique l'état de charge de la batterie La lampe témoin verte s'allume quand la batterie est + entièrement chargée. Les indications d'état de charge vous signalent que la machine est en ordre de marche. Si le témoin rouge est allumé, les batteries doivent être rechargées. Si le témoin rouge clignote, la machine peut encore être utilisée pendant 10 minutes + - + - + - Mesures de sécurité N'approchez pas les batteries de flammes ou d'objets incandescents, l'oxyhydrogène contenu dans les batteries pourrait exploser! La surface de la batterie doit toujours être propre et sèche. Ne placez aucun objet métallique sur les batteries. Attention acide sulfurique! N'avalez pas, corrosif! Evitez le contact avec les yeux ou la peau. Portez des lunettes de protection lorsque vous manipulez les batteries. A la fin de la charge: t Eteindre le chargeur. t Débranchez la prise du chargeur. 31 Entretien des batteries (cellules humides) Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie. Quotidien, après la charge: t Mesurez l'acidité dans trois ou quatre cellules. Elle devrait être d'environ 30° Bé. Les batteries sont déchargées quand l'acidité tombe à 18° Bé environ. t Veuillez inscrire les mesures dans le carnet de contrôle. t Conrôlez l'électrolyte et complétez au besoin avec de l'eau distillée ou dessalée jusqu'à 10mm au-dessus des séparateurs. Mensuel, aprés la charge: t Mesurez l'acidité dans chaque cellule. t Veuillez inscrire les mesures dans le carnet de contrôle. t Vérification: -Vérifiez les connecteurs et les câbles. Vérifiez que les pôles soient bien serrés. Préparation à l'utilisation après charge: t Connectez la prise des batteries à la machine. Fermeture du compartiment à batteries: t Fermez le couvercle de la batterie t Fermez le capot du réservoir. 32 Dysfonctionnements Pannes Causes possibles Interrupteur principal éteint Interrupteur d'arrêt d'urgence enfoncé (option: co1400/1600/ 1800) La machine ne fonctionne pas La machine ne bouge pas La brosse ne tourne pas 33 Page t ou l'interrupteur principal (clé). t Déverrouillez l'interrupteur d'urgence, puis manoeuvrez l'interrupteur principal marche / arrêt. 6 6 Batterie et machine sont débranchées t Connectez la prise de la batterie à la machine. 8 Batterie déchargée t Charge des batteries 30 Fusibles F1 ou F2 défectueux t Remplacer les fusibles A l'enclenchement, la surveillance de la batterie clignote (après 10 min. la machine s'arrête ) t Rechargez la batterie le frein d'immobilisation est activé t Le contrôleur de marche doit être en position de repos t Faire appel au service technique Chargeur ou câble de liaison défectueux Batterie déchargée ou insuffisamment chargée Dépannage Alimentation du secteur déconnecté toute la nuit 30 5 L'adresse se trouve sur la dernière page de ces instructions de service t Assurez l'alimentation pendant la nuit t Faire appel au service technique Batteries defectueuses L'adresse se trouve sur la dernière page de ces instructions de service Mauvais type de chargeur pour la batterie t Clarifiez et remplacez si nécessaire, replace Fusible F3 défectueux t Remplacer les fusibles t Courroie d'entraînement déchirée t Faire appel au service technique Moteur tourne mais pas l'accessoire 28 L'adresse se trouve sur la dernière page de ces instructions de service 28 Pannes Causes possibles Dépannage t Dégagez l'objet obstruant (par exemple à l'aide d'un tournevis. t Nettoyez la buse de succion. t Vérifiez que le mécanisme montée/ descente de la buse de succion (suceur) fonctionne correctement. t Remplacez les lamelles. t Tapez légèrement dessus (dans un seau ou autre récipient) et rincez-le à l'eau courante. Tuyaqu d'aspiration non connecté t Connectez le tuyau d'aspiration Moteur d'aspiration désactivé t Enclenchez moteur d'aspiration on t Contrôlez fusible F4 du moteur d'aspiration and remplacez si nécessaire t Si le fusible n'est pas défectueux, faites appel au service technique Tuyau ou suceur bouché (par pièces de bois tissu etc). Le suceur n'est pas posé sur le sol. Page lamelles usées. Filtre à air d'aspiration bouché Aspiration faible Le sol reste mouillé l'eau sale n'est pas aspirée L'indicateur de l'agrégat d'aspiration est allumé mais le suceur n'aspire pas 18 11 6 28 L'adresse se trouve sur la dernière page de ces instructions de service Le couvercle de réservoir/gobelet de dosage ne ferme pas hermétiquement t Contrôlez le joint et le positionnement Le capuchon du tuyau de réservoir à eau sale n'est pas étanche ou est absent t Serrez le capuchon du tuyau ou remplacez-le Pression du suceur incorrecte t Nettoyez le suceur Rajuster la pression du suceur t Rajuster ou régler Levier inverseur de débit d'air en mauvaise position t Remettre le levier inverseur de débit d'air en bonne position the air flow in the right position 27 28 17 34 Pannes L'agrégat d'aspiration se met hors circuit Causes possibles Page t Videz le réservoir. Réservoir de récupération plein. t Contrôlez les fusibles Contrôlez l'indicateur de batterie Sonde sale t t t Vérifiez le réservoir de solution nettoyante, remplissez-le si nécessaire. t Nettoyage du filtre de la solution détergente. 20 t Ajustez la régulation de quantité de solution détergente avec le bouton rotatif (min./ /max. 1-6) 6 Touche solution détergente hors circuit t Enclenchez la touche solution détergente 6 La sortie de la solution détergente au milieu de l'outil est bouchée t Dégagez l'objet obstruant (par exemple à l'aide d'un tournevis. Réservoir de solution nettoyante vide. Filtre de solution détergente bouché. Évacuation insuffisante Sortie insuffisante de de la solution solution détergente nettoyante 35 Dépannage Contrôlez ou nettoyez la sonde level probe (page 7) Fiche technique Type 1400 1500 1600 Performance théorique largeur zone fonctionnement x vitesse déplacement (4) x 1000 2750 2750 3500 m2/h Largeur de travail 550 550 700 mm Largeur du suceur 850 850 990 mm Nettoyage du réservoir de solution / du réservoir d'eau sale 85 85 85 l Vitesse de la machine en avant / en arrière 5/3 5/3 5/3 km/h Poids de la machine / en ordre de marche 151/396 (max.) 151/396 155/430 kg Tension nominale 24V 24V 24V dc Accessoires 2 x 280 2 x 280 2 x 350 mm Vitesse de rotation de brosse 197 195 152 min-1 Pression de brosse 34 31/43 42 kg Dimensions (L x I x H) 141 x 59 141 x 59 156 x 77 x 100 mm Puissance nominale 1300 1300 1500 W Protection anti-éclaboussures IPX3 IPX3 IPX3 Niveau de pression acoustique pondéré NPA selon EN 60704-1 <70 <70 <70 dB(A) Valeur effective d'eccélération selon ISO 5349 0.141 0.141 0.141 m /s2 Classe de protection électrique III III III CSD (nettoyage dosage de solution) oui oui oui Recyclage option oui option 36 Type 1700 1800 Performance théorique largeur zone fonctionnement x vitesse déplacement (4) x 1000 3500 4250 m2/h Largeur de travail 700 850 mm Largeur du suceur 990 1150 mm Nettoyage du réservoir de solution / du réservoir d'eau sale 85 85 l Vitesse de la machine en avant / en arrière 5/3 5/3 km/h Poids de la machine / en ordre de marche (max.) 155/430 157/480 kg Tension nominale 24V 24V dc Accessoires 2 x 350 2 x 430 mm Vitesse de rotation de brosse 150 133 min-1 Pression de brosse 42/61 60 kg Dimensions (L x I x H) 156 x 77 169 x 90 x 100 mm Puissance nominale 1500 1700 W Protection anti-éclaboussures IPX3 IPX3 Niveau de pression acoustique pondéré NPA selon EN 60704-1 <70 <70 dB(A) Valeur effective d'eccélération selon ISO 5349 0.184 0.184 m /s2 Classe de protection électrique III III CSD (nettoyage dosage de solution) oui oui Recyclage oui option 37 Accessoires Article 1400 1500 1600 1700 Brosse à récurer pour béton lavé 28cm X X Brosse à récurer 28cm nylon X X Brosse à récurer abrasive 28cm X X Plateau de guidage Instalok 28cm X X Brosse à récurer pour béton lavé 35cm X X Brosse à récurer 35cm nylon X X Brosse à récurer abrasive 35cm X X Plateau de guidage Instalok 35cm X X 1800 Brosse à récurer pour béton lavé 43cm X Brosse à récurer 43cm nylon X Brosse à récurer abrasive 43cm X Plateau de guidage 43cm X Tuyau de remplissage avec coupleur à eau universel X X X X X Protection châssis X X X X X Pour des applications spécifiques, différents équipements de pneu sont disponibles X X X X X Différents pads X X X X X 38 Produits chimiques recommandés Veuillez n'utiliser que les produits chimiques TASKI recommandés. Attention: Tout autre produit chimique (contenant par exemple acides, chlore, acide chlorhydrique ou fluorhydrique) risque d'endommager la machine. Dosage: La marque „Max“ indique le niveau de remplissage du gobelet de dosage (page 7). Exemples de dosage (le concentration dépend du produit): Instructions sur l'emballage du produit Capacité réservoir Le volume par plein de röservoir 1% 100ml sur 10l d'eau 85l 850ml = 0,85l 2% 200ml sur 10l d'eau 85l 1700ml = 1,70l 3% 300ml sur 10l d'eau 85l 2550ml = 2,55l 39 Transport t Ouvrez le couvercle de la batterie t Débranchez la connection batterie - machine. t Fermez le capot du réservoir. Transportez la machine en position verticale, ou démontez les batteries avant le transport. Vérifiez que la machine soit bien attachée dans le véhicule de transport et que les batteries ne risquent pas de basculer. Elimination Lorsqu'ils sont réformés, la machine et ses accessoires doivent être éliminés conformément aux prescriptions nationales. Votre partenaire TASKI peut vous venir en aide après consultation. Batteries Avant d'éliminer la machine dans les règles, les batteries doivent être démontées. Vous devez vous débarrasser des batteries usées dans un lieu approprié, conformément aux directives EU 91/157/EEC. 40 Index A Levier inverseur du débit d'air (seulement co 15/1700) 5 Abaissement du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Accessoires (brosses, pads,etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Affichage réservoir d'eau sale plein . . . . . . . . . . . . . . . .6 Ajustage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 27 Arès l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Aspiration arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 , B Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 C Capot de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Centre de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 30 Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Contrôle vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Couvercle de maintenance du réservoir de la solution détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Couvercle de réservoir/gobelet de dosage . . . . . . . . . . .7 , D Début de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Début du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Dosage de la solution arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . .6 Dosage de la solution détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 E Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Emploi de la machine prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entretien des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 F Fermeture du couvercle de réservoir . . . . . . . . . . . . . . .7 Fiche de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Filtre à air d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Filtre de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Fin de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Fixation de la buse d'aspiration (suceur) . . . . . . . . . . .11 Fusibles co 1400/1600/1800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fusibles co 1500/1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 I Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Indicateur d'état de charge (en option) . . . . . . . . . . . .31 Indicateur d'état de charge de la batterie . . . . . . . . . . . .7 Indicateur d'état de charge déchargé (rouge) . . . . . . . .7 Indicateur d'état de charge en ordre de marche (vert) .7 Indicateur d'état de la batterie (décharge) . . . . . . . . . . .6 Indicateur d'interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interrupteur d'arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interrupteur principal (clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Intervalles de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 L Levier d'abaissement des brosses (seulement co 14/16/1800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 41 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mauvais résultat de l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Méthode de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Méthode de travail indirecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Méthode directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mode recyclage (option co 1400/1600/1800) . . . . . . . 14 N Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage du fi8ltre de recyclage co 1500/1700 . . . . . 21 Nettoyage du filtre de la solution détergente . . . . . . . 20 Nettoyage du réservoir de récupération . . . . . . . . . . . 18 Niveau max. de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Poignée de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pose des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 39 Programme de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Réglage de la hauteur de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réglage de la pression du suceur . . . . . . . . . . . . . 5 28 Remplacement de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Remplir le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplissage du réservoir de solution . . . . . . . . . . . . . 15 Réservoir à solution détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réservoir de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Retrait et nettoyage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 , S Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sonde de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Stockage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbole réservoir de solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 T Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Touche de pression de brosse, 1 palier (seulement co 1500/1700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Touche de pression de brosse, 2 paliers (seulement co 15/1700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 V Vidange de la solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 19 Vidange du réservoir à eau sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 EF - Déclaration de conformité Nous soussignés JohnsonDiversey Switzerland CH-9542 Münchwilen Déclarons par la présente que le produit décrit ci-dessous, dans la version et type de construction de base et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux exigences pertinentes de sécurité et de santé de la directive EU appropriée. Cette déclararation cessera d‘être valide si le produit subit des modifications sans notre accord. Appareil: Nom: Type: Caractéristiques techniques: autolaveuse combimat 1400/1500/1600/1700/1800 CO 1400/1600/1800 / CO 1700/1800 24Vdc 1300/1500/1700W - 1300/1500W Directives UE applicables: Directive sur les machines (98/37/CEE) dans la version 98/79/CEE CEM (compatibilité électromagnétique) (89/336/CEE) dans la version 98/13/CEE Normes harmonisées pertinentes: EN 60 335-1;94/EN 60 335-1-A1;96/EN 60 335-1-A2;00/EN 60 335-1-A11;95/ EN 60 335-1-A12;96/EN 60 335-1-A13;98/EN 60 335-1-A14;98/EN 60 335-1-A15;00/ EN 60 335-1-A16;01/ EN 60 335-2-72;98/ EN 60 335-2-72-A1;00/ EN 55014-1;00/ EN 61 000-4-2;95/ EN 61 000-4-2-A1;98/ EN 61 000-4-2-A2;01/EN 61 000-4-3;96/ EN 61 000-4-3-A1;98/ EN 61 000-4-3-A2;01 La conformité des produits aux exigences des directives EU et normes utilisées est assurée constamment par nos méthodes de travail. Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser Dipl. Ing. (FH) P. König Les signataires agissent au nom de la société et sont entièrement habilités à la représenter. 42 AT JohnsonDiversey Austria Trading GmbH Guglgasse 7-9 1030 Wien Tel (43) 1 605 57 0 Fax (43) 1 605 57 1908 BE JohnsonDiversey Haachtsesteenweg 672 1910 Kampenhout Tel (32) 16 617 802 Fax (32) 16 605 395 CH JohnsonDiversey Eschlikonerstrasse 9542 Münchwilen Tel (41) 71 969 27 27 Fax (41) 71 969 22 53 CZ JohnsonDiversey DE Ceska republika, s.r.o K Hájum 2 155 00 Praha 5 - Stodulky Tel (420) 296 357 460 Fax (420) 296 357 112 JohnsonDiversey Deutschland GmbH & Co. OHG Mallaustrasse 50-56 68219 Mannheim Tel (49) 621 875 73 73 Fax (49) 621 875 73 11 DK JohnsonDiversey 10, Teglbuen 2990 Nivaa Tel (45) 70 10 66 11 Fax (45) 70 10 66 10 ES JohnsonDiversey S.A. C/San Gabriel 43-45 08950 Esplugues de LIobregat Tel (34) 93 474 98 73 Fax (34) 93 474 98 07 JohnsonDiversey Valuraudankuja 3 00700 Helsinki Tel (358) 20 747 42 00 Fax (358) 20 747 42 01 FR JohnsonDiversey (France) SAS. 9/11, avenue du Val de Fontenay 94133 Fontenay sous Bois Cédex Tel (33) 1 45 14 76 76 Fax (33) 1 45 14 77 99 GB JohnsonDiversey GR Weston Favell Centre NN3 8PD Northampton Tel (44) 1604 405 311 M (44) 796 76 94 383 JohnsonDiversey 5 Chimaras St 15125 Marousi Tel (30) 210 638 59 00 Fax (30) 210 638 59 01 HU JohnsonDiversey Magyarország Kft. Puskás Tivadar u. 6. 2040 Budaörs Tel (36) 23 509 100 Fax (36) 23 501 700 IE JohnsonDiversey Ltd. IT Ballyfermot office Westlink industrial estate Kylemore road Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 Fax (353) 1 626 20 13 JohnsonDiversey S.p.A. MT Via Meucci 40 20128 Milano Tel (39) 02 25 80 32 33 Fax (39) 02 25 92 255 Forestals (Appliances) Ltd. The Strand SLM 07 Sliema Tel (356) 21 344 700-7 Fax (356) 21 344 709 NL JohnsonDiversey B.V. Maarssenbroeksedijk 2 P.O. Box: 40441 3504 AE Utrecht Tel (31) 30 247 69 11 Fax (31) 30 247 63 17 Lileborg Storforbrukere PL Postbooks 4236 - Nydalen 0401 Oslo Tel (47) 22 89 50 00 Fax (47) 22 89 50 80 JohnsonDiversey Polska Sp. z.o.o. Al. St. Zjednoczonych 61A 04-028 Warsaw Tel (48) 22 516 30 00 Fax (48) 22 516 30 01 43 FI NO RO JohnsonDiversey RU Romania s.r.l. Baneasa Business Center, Etaj 5 Sos. Bucuresti - Ploiesti 17-21 Sector 1, Bucaresti Tel (40) 21 233 3894 Fax (40) 21 233 3896 JohnsonDiversey Zvenigorodskaya 2-aya ul.,13, bld. 15 123022 Moscow Tel (7) 095 970 17 97 Fax (7) 095 970 17 98 SE JohnsonDiversey AB Liljeholmsvägen 18 Box 47313 10074 Stockholm Tel (46) 877 99 300 Fax (46) 877 99 399 SI JohnsonDiversey d.o.o. Trzaska cesta 37a 2000 Maribor Tel (386) 2 320 7000 Fax (386) 2 320 7071 JohnsonDiversey Slovensko s.r.o Trnavska cesta 33 831 04 Bratislave Tel (421) 2 4445 4895 Fax (421) 2 4445 4896 TR JohnsonDiversey Degirmenyolu caddesi Huzur Hoca sokak No: 84 Unilever Binasi Kat: 18 34572 Icerenköy / ISTANBUL Tel (90) 216 57 86 400 Fax (90) 216 57 86 401 SK *12086-40* JohnsonDiversey Z. Ind. Abrunheira 2714-505 Sintra Tel (351) 2 191 57 000 Fax (351) 2 192 50 615 V010 / 12086-40 0601 PT