combimat 1400,1500,1600,1700,1800

Transcription

combimat 1400,1500,1600,1700,1800
ATTENTION!
N'utilisez pas catte machine, avant d'avoir lu et compris le mode
d'emploi.
Conservez le mode d'emploi à portée de main, pour pouvoir le consulter si
nécessaire.
combimat
1400,1500,1600,1700,1800
Mode d’emploi
Table des matières
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Début de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EF - Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
9
13
15
17
25
33
36
38
39
40
40
41
42
Symboles
Informations importantes sur la sécurité.
Informations pratiques importantes.
t
Etapes de travail à effectuer dans l'ordre chronologique.
Emploi de la machine
L'autolaveuse est destinée à nettoyer des sols durs, conformément aux instructions
ci-dessous.
La machine est destinée à un emploi industiel, par exemple dans les hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, commerces, centres commerciaux et bureaux.
2
Précautions de sécurité
En raison de leur conception et de leur construction, les machines TASKI sont
conformément aux directives de santé et de sécurité de la CEE et portent le sigle CE.
D'une maniére générake, respecter les prescriptions de prévention des accidents
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'inobservation
Cette machine doit être employée uniquement par un personnel formé à cet effet.
Dans le but de prévenir tout emploi abusif de la machine, iI est impératif de retirer
la clé de l'interrupteur principal après usage de ranger la machine dans un lieu
approprié.
Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne
sont pas abimés ou usagés.
Attention:
N'employez pas une machine endommagée; faites-la entretenir par des
professionnels!
Les composants électriques seront réparés uniquement par les ateliers qualifiés par
le service clientèle TASKI ou par des experts connaissant tous les aspects des
règlements de sécurité.
Lors de l'emploi, surveillez les lieux et les personnes qui s'y trouvent, les enfants en
particulier.
Employez uniquement les accessoires (brosses, pads) mentionnés sur le mode
d'emploi. N'employez que les accessoires recommandés par les spécialistes TASKI
(Page 38).
The use of other tools may impair the machine`s safety and or cause damage to
machine.
2%
3
Employez toujours la machine sur un sol plat ou sur une pente de 2% au
maximum.
Ce symbole placé sur la machine indique qu'il ne convient pas de l'utiliser sur
des surfaces ayant une pente plus forte.
Coupez le contact de la machine avant:
• de la nettoyer
• la préparer pour un autre emploi (par exemple changer les accessoires).
• effectuer les opérations de maintenance.
• remplacer des pièces usées ou cassées.
• en laissant la machine sans surveillance
Pour cela, retirez la clé de contact et calez la machine, pour l'empêcher de rouler.
N'employez pas la machine dans un lieu où sont entreposées ou traitées des
substances explosives ou inflammables (essence, diluants, huile à chauffer,
solvants, etc.).
Les composants électriques ou mécaniques pourraient provoquer l'inflammation de ces
produits.
N'employez pas la machine pour aspirer des substances toxiques, nocives,
caustiques ou irritantes (par exemple acides ou bases).
Le systéme de filtrage ne peut pas retenir suffisamment ces substances et les personnes,
utilisateurs ou tiers, pourraient être exposés et subir des causes négatives sur leur santé.
Cette machine n'est pas destinée à un usage à l'extérieur.
En cas de fuites de mousse ou de liquide procédez de la façon suivante:
Contrôlez que la sonde de niveau fonctionne correctement (page 33).
Remédiez ä la cause de l'erreur avant de poursuivre le travail.
Fermez le capot et le couvercle du röservoir/gobelt de dosage avant de déplacer la
machine
Entreposez la machine dans un lieu sec, protégé de la poussière et de la rouille. La
température ne doit pas être inférieure à +10 C et supérieure à +35 C. Les
températures trop basses, l'humidité et la poussière sont extrêmement nocives
pour les batteries rechargeables et les composants électroniques.
4
Vue d'ensemble
13
1
12
11
10
2
9
3
8
4
5
1 Réglage de la hauteur de la poignée
2 Couvercle de maintenance du
réservoir à eau sale (marque rouge)
3 Couvercle de maintenance du
réservoir de la solution détergente
4 Abaissement du suceur
5 Suceur
6 Ajustage du suceur
7 Réglage de la pression du suceur
5
6
7
8 Levier inverseur du débit d'air
(seulement co 15/1700)
9 Brosse
10 Capot de la machine
11 Levier d'abaissement des brosses
(seulement co 14/16/1800)
12 Poignée de guidage
13 Contrôle vitesse
24
23
22
21
4
20
5
1
1
2
6
5
4
3
3
+ -
14
15
16
14 Interrupteur principal (clé)
15 Aspiration arrêt / marche
16 Indicateur d'état de la batterie
(décharge)
17 Affichage réservoir d'eau sale plein
18 Touche de pression de brosse, 2
paliers
(seulement co 15/1700)
19 Interrupteur d'arrêt d'urgence
(option: co 1400/1600/1800)
17
18
19
20 Touche de pression de brosse, 1
palier
(seulement co 1500/1700)
21 Touche de recyclage (option: co 14/
16/1800)
22 Dosage de la solution arrêt / marche
23 Dosage de la solution
24 Indicateur d'interrupteur principal
6
35
36
34
25
33
+
-
32
31
26
27
28
29
+ -
30
25 Couvercle de réservoir/gobelet de
dosage 0,5-1%
26 Fermeture du couvercle de réservoir
27 Niveau max. de remplissage
28 Compteur horaire
29 Indicateur d'état de charge en ordre
de marche (vert)
30 Indicateur d'état de charge déchargé
(rouge)
7
31 Option: indicateur d'état de charge
de la batterie
32 Réservoir à solution détergente
33 Réservoir de récupération
34 Filtre de recyclage (x2) à l'intérieur
du réservoir
35 Sonde (réservoir ä eau sale plein)
36 Filtre à air d'aspiration
F1
F2
F3
F4
37 (co 1500/1700)
39
F5
F6
F7/F8
F1
F2
F3
F4
38 (co 1400/1600/1800)
F5
F6
37 Fusibles co 1500/1700
38 Fusibles co 1400/1600/1800
40
39 Fiche de batterie
40 Accessoires (brosses, pads, etc.)
8
Préparation de la machine
Cette machine vous est livrée prêt à l'emploi, cependant les batteries installées par
le service TASKI ne sont pas entièrement chargées.
Avant le premier emploi, chargez les batteries pendant au moins 24
heures, pour atteindre la capacité maximale.
Chargement des batteries voir page 30.
t Eteindre le chargeur.
Attention:
Veuillez lire soigneusement les instructions de service du fabricant du
chargeur de batterie
t Débranchez la prise du chargeur.
t Connectez la prise des batteries à la machine.
Mise en marche de la machine
t Desserrez les vis à six pans creux pour ajuster la
poignöe de guidage
t Positionnez la poignée de guidage dans une position de
travail confortable .
t Resserrez les vis à six pans creux
9
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Les lampes témoins s'allument brièvement.
Transport
La direction et la vitesse sont contrôlées par la manette et la commande de vitesse
(variations progressives).
En pressant légèrement la commande de la vitesse dans la
direction du déplacement, vous activez la machine, qui
s'arrête si vous lâchez la commande.
Remplir le réservoir
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Ouvrir le capot du réservoir.
Ce symbole vous indique le réservoir à solution détergente.
max.60˚C
max.140˚F
t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir.
t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage.
Attention:
Température maximale de l'eau 60 °C/140 °F.
t Remplissez d'eau le réservoir de solution.
La marque de contrôle vous indique la hauteur de
remplissage max. admise (page 7).
Attention:
Tous les solvants, chlore, acide chlorhydrique ou fluorhydrique, risquent
d'endommager la machine ou de la détruire.
10
t Versez le produit mesuré avec le couvercle du
réservoir/gobelet de dosage dans le réservoir à solution
détergente.
t Mettez le couvercle de réservoir en place, fermez et
verrouillez.
Utilisez uniquement les produits chimiques, recommandés page 39.
Le dosage correct est indiqué sur emballage des produits et dans la ,,brochure
d'information sur les produits TASKI".
t Fermez le capot du réservoir.
Fixation de la buse de succion (suceur)
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied.
t Dévissez les vis de la buse de succion (suceur).
t Montez la buse de succion (suceur) et serrez les
boulons de fixation.
Les rondelles doivent être placées au-dessus du support du
suceur.
t Attachez le tuyau de succion (suceur) au connecteur.
11
Pose des accessoires
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Les lampes témoins s'allument brièvement.
Attention:
Danger de blessures par des objets tranchants.
Protégez vos mains à l'aide de gants!
Variante touche brosse (co 1500/1700):
t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils
t ou
Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800):
t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de
gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens
horaire inverse dans le coupleur à outil
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Positionnez l'accessoire sous l'entraînement des
brosses.
t Tournez l'outil de gauche en sens horaire et l'outil de
droite en sens horaire inverse hors du coupleur.
L'outil est alors accouplé.
12
Début de travail
Début du nettoyage
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Les lampes témoins s'allument brièvement.
t Pressez la touche de l'agrégat d'aspirationj.
t Appuyez sur la touche de solution.
Les lampes témoins s'allument brièvement.
t Appuyez sur la touche de l'aspiration.
Les lampes témoins s'allument brièvement.
Les lampes témoins s'allument brièvement.
13
2
3
t ou
4
Les lampes témoins s'allument brièvement.
5
Variante touche brosse (co 1500/1700):
t Pour abaisser l'agrégat à outils, pressez la touche:
1
6
t Choisissez la quantité de solution détergente avec le
boutin rotatif (min./max. 1-6).
Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800):
t Déverrouillez la brosse en appuyant sur le levier
d'abaissement et en abaissant lentement
l'entraînement des brosses.
t La machine est mise en mouvement en pressant
doucement la pédale d'accélérateur.
Les brosses tournent, l'alimentation en solution se fait au
milieu de celui-ci.
Si le témoin de contrôle de la batterie clgnote, arrêtez le
nettoyage et conduisez la machine au chargeur
+ -
Mode recyclage (Option co 1400/1600/1800)
Attention:
Le système de recyclage n'est pas admis dans les zones de haute hygiène
p.ex hôpitaux, sociétés de traitement de denrées alimentaires, cuisines,
etc.
Le système de recyclage n'est rcommandé qu'en cas de pollution légère à
moyenne
t Pressez la touche de recyclage que lorsqu'il n'y a plus
de solution détergente.
Les lampes témoins s'allument brièvement.
t Continuez le nettoyage.
14
Méthode de nettoyage
Méthode directe:
Récurer et aspirer en une seule opération.
Méthode de travail indirecte:
Récurer et aspirer en plusieurs opérations.
Les méthodes de nettoyage sont décrites en détail dans la ''carte de méthode''
fourmie par le partenaire TASKI.
Remplissage du réservoir de solution
Si les brosses ne sont pas assez humidifiés, cela signifie que le réservoir est vide.
Attention:
Ne travaillez jamais sans solution détergente, cela risque d'entraîner des
dommages au sol.
t Interrompre le nettoyage.
t Videz ou remplissez la machine de nouveau (page 10/19).
Fin de travail
Après l'utilisation
t Stoppez le débit de la solution.
t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour
éviter les ''gouttes".
Très important lors de l'usage de pad de contact
Variante touche brosse (co 1500/1700):
t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils
15
t ou
Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800):
t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de
gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens
horaire inverse dans le coupleur à outil
t Continuez d'avancer encore quelques mètres pour
récupérer l'eau de décharge restante.
t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied.
t Arrêtez l'aspiration.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Videz et nettoyez le réservoir de récupération après chaque utilisation.
Si la solution usée reste dans le réservoir, de mauvaises odeurs s'en dégageront
après quelques heures.
16
Travaux de fin
Vidange du réservoir (solution usée)
Les solutions de nettoyage doivent être traitées et éliminées conformément aux
règlements en vigueur dans le pays.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Enlevez le tuyau (capuchon rouge) de sa fixation
t Dévissez le capuchon rouge.
Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le
bout du tuyau pour déverser la solution usée.
t Acheminez le tuyau souple ä un écoulement ou dans un
seau.
Option co 1500/1700:
Videz en altitude plus élevée ou accélérez la vidange:
t Videz le réservoir à eau sale comme décrit plus haut
Attention:
Le couvercle du réservoir/gobelet de dosage doit être fermé et verrouillé!
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Les lampes témoins s'allument brièvement.
t Poussez le levier inverseur d'air en avant (page 5).
Attention:
Tenir compte de la plaque indicatrice!
Au-dessus du levier inverseur d'air.
17
t Enclenchez seulement maintenant l'agrégat
d'aspiration
Les lampes témoins s'allument brièvement.
L'eau sale est maintenant expulsée du réservoir.
t Coupez le contact de l'agrégat d'aspiration dès que le
réservoir est vide
Attention:
Tirez en arrière le levier inverseur d'air (page 5).
Nettoyage du réservoir de récupération
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Videz le réservoir d'eau sale 17).
t Ouvrir le capot du réservoir.
t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir.
t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage.
t Enlevez le couvercle de maintenance (page 5).
t Nettoyez soigneusement le réservoir de récupération.
Attention:
Danger de blessures par des objets tranchants.
Protégez vos mains à l'aide de gants!
18
t Enlevez le filtre à air d'aspiration et le nettoyer si
nécessaire (page 7).
t Une fois que le réservoir est vidé et propre, fermez-le.
t Une fois le réservoir vide, revissez le couvercle rouge et
remettez le tuyau dans sa fixation.
Vidange de la solution détergente
L'élimination de la solution détergente doit s'effectuer conformément aux
prescriptions nationales.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir.
t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage.
t Sortir le tuyau (couvercle bleu) hors de sa fixation.
t Dévisser le couvercle bleu.
Soulevez le couvercle à hauteur de la poignée et abaissez doucement le
bout du tuyau pour déverser la solution usée.
t Acheminez le tuyau souple ä un écoulement ou dans un
seau.
19
Nettoyage du filtre de la solution détergente.
L'élimination de la solution détergente doit s'effectuer conformément aux
prescriptions nationales.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Videz le réservoir ä eau sale 19).
t Enlevez le couvercle de maintenance (page 5).
t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage.
t Sortez le filtre de la solution détergente après chaque
usage
t Le rinçer à l'eau courante.
Si nécessaire, nettoyez le filtre avec une solution
détartrante à 10%
t Rinçez le réservoir à solution détergente avec de l'eau
fraîche.
t Remettre le filtre en place.
t Fermez le couvercle de maintenance
20
Nettoyage du filtre de recyclage co 1500/1700 (option: co 1400/1600/1800)
Attention:
Le système de recyclage n'est pas admis dans les zones de haute hygiène
p.ex hôpitaux, sociétés de traitement de denrées alimentaires, cuisines,
etc.
Le système de recyclage n'est rcommandé qu'en cas de pollution légère à
moyenne
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Videz le réservoir d'eau sale 17).
t Desserrez la fermeture du couvercle de réservoir.
t Ouvrez le couvercle du réservoir/gobelet de dosage.
t Sortez le filtre de recyclage du réservoir à eau sale
t Rincez à fond le tuyau d'écoulement de recyclage du
filtre
Attention:
Danger de blessures par des objets tranchants.
Protégez vos mains à l'aide de gants!
t Enlevez le filtre de sûreté du tuyau d'écoulement de
recyclage et le nettoyer.
t Remontez les deux filtres sur le tuyau d'écoulement de
recyclage
21
Attention:
Des filtres bouchés peuvent empêcher l'arrivée du détergent et causer des
dommages, de ce fait, aux revêtements de sol.
Nettoyage des accessoires
Variante touche brosse (co 1500/1700):
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Les lampes témoins s'allument brièvement.
t Pressez la touche pour soulever l'agrégat à outils
t ou
Variante levier d'abaissement des brosses (co 1400/1600/1800):
t Positionnez l'outil sous l'agrégat, tournez l'outil de
gauche en sens horaire et l'outil de droite en sens
horaire inverse dans le coupleur à outil
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
Attention:
Danger de blessures par des objets tranchants.
Protégez vos mains à l'aide de gants!
t Soulevez légèrement l'outil.
22
t Tournez l'outil gauche en sens horaire inverse et l'outil
droit en sens horaire dans le coupleur ä outils.
t Nettoyez le suceur à l'eau courante.
Retrait et nettoyage buse de succion (suceur)
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Tirez le levier du suceur vers le haut avec le pied.
t Retirez le tuyau.
t Dévissez les vis de fixation du suceur.
t Démontez le suceur
t Nettoyez le suceur à l'eau courante à l'aide d'une
brosse.
Attention:
Danger de blessures par des objets tranchants.
Protégez vos mains à l'aide de gants!
t Montez la buse de succion (suceur) et serrez les
boulons de fixation.
Seules des lamelles propres et intactes fournissent des résultats propres!
23
Nettoyage de la machine
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Essuyer la machine avec un chiffon humide.
Attention:
Ne jamais nettoyer la machine avec un dispositif à haute pression ou un
jet d'eau.
L'eau pénétrant dans l'appareil peut causer de graves dégâts aux pièces
mécaniques et électriques.
Charge des batteries
Procédure de charge page 30.
Stockage de la machine
Ne jamais stocker des machines avec le réservoir fermé.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Ouvrir le capot du réservoir.
t Mettez le couvercle de réservoir/gobelet de dosage sur
les réservoirs
t Fermez le capot de la machine jusqu'à ce qu'il repose
sur le couvercle du réservoir/gobelet de dosage
Le couvercle de réservoir/gobelet de dosage maintient le
capot légèrement ouvert.
De cette manière, le réservoir peut sécher, diminuant les mauvaises odeurs et le
développement de moisissures.
24
Service, maintenance et entretien
Intervalles de service
Les machinesTASKI sont construites selon les plus hauts standards de qualité
reposant sur des procédures de contrôle internationalement reconnues. Les
composants électriques et mécaniques sont soumis après une durée de service
prolongée à une usure ou un vieillissement
t Pour maintenir la sécurité et fonctionnalité opérationnelles, un service doit
être effectué après 500 heures de service ou au moins une fois par an
Dans des conditions de service dures ou spéciales / ou une maintenance
insuffisante, des intervalles plus courts sont nécessaires.
Seules les pièces de rechange TASKI sont autorisées, le bon fonctionnement et la
sécurité en dépendent.
Centre de service
Si vous prenez contact avec notre centre, que ce soit en raison d'une panne ou pour
une commande, vous devez préciser le type et le numéro de série de votre machine.
La plaque signalétique de votre machine vous fournira ces renseignements.
En dernière page de ce mode d'emploi, vous trouverez l'adresse de votre
représentant TASKI le plus proche.
Maintenance
Attention:
II est impératif de débrancher l'alimentation et les batteries avant toute
réparation ou lors du remplacement de piéces!
Les composants électriques et mécaniques ne doivent être réparés que par des
ateliers de services après-vente autorisés par Johnson Diversey ou par des
spécialistes familiarisés avec toutes les prescriptions importantes de sécurité.
Attention:
Seules des pièces d'origine doivent être utilisées, autrement, il y a risques
d'effets négatifs sur la sécurité et la fiabilité de service!
25
La maintenance de la machine est obligatoire, elle assure le bon fonctionnement de
la machine et sa longévité.
Symboles:
◊ = Après chaque nettoyage, ◊◊ = chaque semaine, ◊◊◊ = chaque mois, ⊗ = lampe service
Activiés
◊
◊◊ ◊◊◊ ⊗
Page
Recharge des batteries
30
Complétez le niveau d'eau distillée (batteries à cellules humides)
Consultez, à cet effet, le carnet de contrôle du fabricant!
32
Vidange et nettoyage du réservoir de récupération
17
Nettoyage du filtre à air d'aspiration
18
Nettoyage de la machine à recycler
21
Contrôle de l'état d'encrassement du filtre de la solution détergente,
nettoyage ou détartrage si nécessaire
20
Vidange du réservoir à solution détergente et rinçage à l'eau courante
19
Outils de nettoyage (brosses, pads,etc.)
22
Nettoyez le suceur, contrôlez si les lamelles sont usées et les si nécessaire
23
Essuyez la machine à l'aide d'un chiffon humide
24
Nettoyez le joint du couvercle de réservoir/gobelet de dosage et du
couvercle de maintenance, contrôlez la présence éventuelle de fissures et
remplacer les joints si nécessaire
Inspection des branchements des brosses, recherche de signes d'usure.
Remplacer si nécessaire
Programmes de maintenance / service faits par technicien TASKI
26
Ajustage du suceur
Lors d'un nettoyage insatisfaisant sur sols lisses, l'ajustage du suceur doit être à
nouveau excécuté.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Desserrez la vis à six pans creux (clé 6) du réglage du
suceur.
t Ajustez la raclette comme illustré sur le dessin de
droite.
Mauvais résultat de l'aspiration dans les extrêmités du suceur:
t Réglez le suceur selon la figure ci-contre
A
A
Mauvais résultat de l'aspiration au milieu du suceur:
t Réglez le suceur selon la figure ci-contre
A
A
27
Réglage de la pression du suceur
Si les réglages cités ci-dessus n'ont pas d'effets ou ne livrent que de faibles
résultats, voir la description ci-après.
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Réglez le suceur selon la figure ci-contre
A
A
t Réglez le suceur selon la figure ci-contre
A
A
Remplacement de fusibles
t Coupez le contact de la machine (interrupteur
principal).
t Soulevez légèrement le capot de la machine (env. à
45°), puis l'enlever
28
t Débranchez la connection batterie - machine.
Attention:
Utilisez uniquement des fusibles ayant la valeur correcte!
Des fusibles de valeur incorrecte peuvent causer des dommages sur la machine.
Remplacement des fusibles F1à F4:
t Desserrez les écrous moletés et enlevez le couvercle
t Remplacez les fusibles F1 à F4 défectueuses en
desserrant les écrous avec le clé.
t Placez les fusibles entre les rondelles et resserrez les
écrous.
t Remettez ensuite le couvercle en place.
F1 - F4
Désignations de fusible:
F1=
F2=
F3=
F4=
co 1400/1500/1600/1700/1800
80A Fusible principal
30A Moteur de traction
30A Moteur des brosses
30A Moteur d'aspiration
Remplacement des fusibles F5 à F7:
t Enlevez le couvercle du porte-fusibles.
t Remplacez les fusibles F5 à F7défectueuses en les
tirant de leur support.
t Introduire le nouveau fusible dans le support et
contrôler son assise
t Remettez ensuite le couvercle en place.
F5 - F7
29
Désignations de fusible:
co 1400/1500/1600/1700/1800
F5=
F6=
F7=
5A Vannes et relais KM2 + KM3
5A Electronique + KM1
25A Abaissement des brosses
(seulement co 1500/1700)
Sécurité automatique de l'abaissement des brosses F8:
t Pressez cette touche pour réinitialiser le dérangement
de l'abaissement des brosses
F8
Désignations de fusible:
F8=
co 1400/1500/1600/1700/1800
Sécurité automatique de
l'abaissement des brosses
(seulement co 1500/1700)
Recharge des batteries
Vérifiez régulièrement que les branchements électriques du chargeur de batterie ne
sont pas abimés ou usagés.
t Contrôlez si la machine est hors circuit avec
l'interrpteur principal
t Ouvrir le capot du réservoir.
Attention:
Le compartiment des batteries doit rester ouvert durant la charge.
t Ouvrez le couvercle de la batterie
t Débranchez la connection batterie - machine.
t Branchez la prise de la batterie à un chargeur extérieur.
Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie.
30
Indicateur d'état de charge(en option
L'indicateur d'état de charge vous indique l'état de charge de la batterie
La lampe témoin verte s'allume quand la batterie est
+ entièrement chargée.
Les indications d'état de charge vous signalent que la
machine est en ordre de marche.
Si le témoin rouge est allumé, les batteries doivent être
rechargées.
Si le témoin rouge clignote, la machine peut encore être
utilisée pendant 10 minutes
+ -
+ -
+ -
Mesures de sécurité
N'approchez pas les batteries de flammes ou d'objets incandescents,
l'oxyhydrogène contenu dans les batteries pourrait exploser!
La surface de la batterie doit toujours être propre et sèche. Ne placez
aucun objet métallique sur les batteries.
Attention acide sulfurique! N'avalez pas, corrosif! Evitez le contact avec
les yeux ou la peau. Portez des lunettes de protection lorsque vous
manipulez les batteries.
A la fin de la charge:
t Eteindre le chargeur.
t Débranchez la prise du chargeur.
31
Entretien des batteries (cellules humides)
Veuillez suivre les instructions du fabricant de la batterie.
Quotidien, après la charge:
t Mesurez l'acidité dans trois ou quatre cellules.
Elle devrait être d'environ 30° Bé.
Les batteries sont déchargées quand l'acidité tombe à 18°
Bé environ.
t Veuillez inscrire les mesures dans le carnet de contrôle.
t Conrôlez l'électrolyte et complétez au besoin avec de
l'eau distillée ou dessalée jusqu'à 10mm au-dessus des
séparateurs.
Mensuel, aprés la charge:
t Mesurez l'acidité dans chaque cellule.
t Veuillez inscrire les mesures dans le carnet de contrôle.
t Vérification:
-Vérifiez les connecteurs et les câbles. Vérifiez que les
pôles soient bien serrés.
Préparation à l'utilisation après charge:
t Connectez la prise des batteries à la machine.
Fermeture du compartiment à batteries:
t Fermez le couvercle de la batterie
t Fermez le capot du réservoir.
32
Dysfonctionnements
Pannes
Causes possibles
Interrupteur principal
éteint
Interrupteur d'arrêt
d'urgence enfoncé
(option: co1400/1600/
1800)
La machine ne
fonctionne pas
La machine ne bouge
pas
La brosse ne tourne pas
33
Page
t
ou l'interrupteur principal (clé).
t
Déverrouillez l'interrupteur
d'urgence, puis manoeuvrez
l'interrupteur principal marche /
arrêt.
6
6
Batterie et machine
sont débranchées
t
Connectez la prise de la batterie à la
machine.
8
Batterie déchargée
t
Charge des batteries
30
Fusibles F1 ou F2
défectueux
t
Remplacer les fusibles
A l'enclenchement, la
surveillance de la
batterie clignote (après
10 min. la machine
s'arrête )
t
Rechargez la batterie
le frein
d'immobilisation est
activé
t
Le contrôleur de marche doit être en
position de repos
t
Faire appel au service technique
Chargeur ou câble de
liaison défectueux
Batterie déchargée ou
insuffisamment
chargée
Dépannage
Alimentation du secteur
déconnecté toute la nuit
30
5
L'adresse se trouve sur la dernière page
de ces instructions de service
t
Assurez l'alimentation pendant la
nuit
t
Faire appel au service technique
Batteries defectueuses
L'adresse se trouve sur la dernière page
de ces instructions de service
Mauvais type de
chargeur pour la
batterie
t
Clarifiez et remplacez si nécessaire,
replace
Fusible F3 défectueux
t
Remplacer les fusibles
t
Courroie d'entraînement déchirée
t
Faire appel au service technique
Moteur tourne mais pas
l'accessoire
28
L'adresse se trouve sur la dernière page
de ces instructions de service
28
Pannes
Causes possibles
Dépannage
t
Dégagez l'objet obstruant (par
exemple à l'aide d'un tournevis.
t
Nettoyez la buse de succion.
t
Vérifiez que le mécanisme montée/
descente de la buse de succion
(suceur) fonctionne correctement.
t
Remplacez les lamelles.
t
Tapez légèrement dessus (dans un
seau ou autre récipient) et rincez-le à
l'eau courante.
Tuyaqu d'aspiration
non connecté
t
Connectez le tuyau d'aspiration
Moteur d'aspiration
désactivé
t
Enclenchez moteur d'aspiration on
t
Contrôlez fusible F4 du moteur
d'aspiration and remplacez si
nécessaire
t
Si le fusible n'est pas défectueux,
faites appel au service technique
Tuyau ou suceur
bouché (par pièces de
bois tissu etc).
Le suceur n'est pas
posé sur le sol.
Page
lamelles usées.
Filtre à air d'aspiration
bouché
Aspiration faible
Le sol reste mouillé
l'eau sale n'est pas
aspirée
L'indicateur de l'agrégat
d'aspiration est allumé
mais le suceur n'aspire
pas
18
11
6
28
L'adresse se trouve sur la dernière page
de ces instructions de service
Le couvercle de
réservoir/gobelet de
dosage ne ferme pas
hermétiquement
t
Contrôlez le joint et le
positionnement
Le capuchon du tuyau
de réservoir à eau sale
n'est pas étanche ou est
absent
t
Serrez le capuchon du tuyau ou
remplacez-le
Pression du suceur
incorrecte
t
Nettoyez le suceur
Rajuster la pression du
suceur
t
Rajuster ou régler
Levier inverseur de
débit d'air en mauvaise
position
t
Remettre le levier inverseur de débit
d'air en bonne position the air flow in
the right position
27
28
17
34
Pannes
L'agrégat d'aspiration
se met hors circuit
Causes possibles
Page
t
Videz le réservoir.
Réservoir de
récupération plein.
t
Contrôlez les fusibles
Contrôlez l'indicateur de batterie
Sonde sale
t
t
t
Vérifiez le réservoir de solution
nettoyante, remplissez-le si
nécessaire.
t
Nettoyage du filtre de la solution
détergente.
20
t
Ajustez la régulation de quantité de
solution détergente avec le bouton
rotatif (min./ /max. 1-6)
6
Touche solution
détergente hors circuit
t
Enclenchez la touche solution
détergente
6
La sortie de la solution
détergente au milieu de
l'outil est bouchée
t
Dégagez l'objet obstruant (par
exemple à l'aide d'un tournevis.
Réservoir de solution
nettoyante vide.
Filtre de solution
détergente bouché.
Évacuation insuffisante Sortie insuffisante de
de la solution
solution détergente
nettoyante
35
Dépannage
Contrôlez ou nettoyez la sonde level
probe (page 7)
Fiche technique
Type
1400
1500
1600
Performance théorique largeur zone
fonctionnement x vitesse déplacement
(4) x 1000
2750
2750
3500
m2/h
Largeur de travail
550
550
700
mm
Largeur du suceur
850
850
990
mm
Nettoyage du réservoir de solution / du
réservoir d'eau sale
85
85
85
l
Vitesse de la machine en avant / en
arrière
5/3
5/3
5/3
km/h
Poids de la machine / en ordre de marche 151/396
(max.)
151/396
155/430
kg
Tension nominale
24V
24V
24V
dc
Accessoires
2 x 280
2 x 280
2 x 350
mm
Vitesse de rotation de brosse
197
195
152
min-1
Pression de brosse
34
31/43
42
kg
Dimensions (L x I x H)
141 x 59
141 x 59
156 x 77
x 100 mm
Puissance nominale
1300
1300
1500
W
Protection anti-éclaboussures
IPX3
IPX3
IPX3
Niveau de pression acoustique pondéré
NPA selon EN 60704-1
<70
<70
<70
dB(A)
Valeur effective d'eccélération selon
ISO 5349
0.141
0.141
0.141
m /s2
Classe de protection électrique
III
III
III
CSD (nettoyage dosage de solution)
oui
oui
oui
Recyclage
option
oui
option
36
Type
1700
1800
Performance théorique largeur zone
fonctionnement x vitesse déplacement
(4) x 1000
3500
4250
m2/h
Largeur de travail
700
850
mm
Largeur du suceur
990
1150
mm
Nettoyage du réservoir de solution / du
réservoir d'eau sale
85
85
l
Vitesse de la machine en avant / en
arrière
5/3
5/3
km/h
Poids de la machine / en ordre de marche
(max.)
155/430
157/480
kg
Tension nominale
24V
24V
dc
Accessoires
2 x 350
2 x 430
mm
Vitesse de rotation de brosse
150
133
min-1
Pression de brosse
42/61
60
kg
Dimensions (L x I x H)
156 x 77
169 x 90
x 100 mm
Puissance nominale
1500
1700
W
Protection anti-éclaboussures
IPX3
IPX3
Niveau de pression acoustique pondéré
NPA selon EN 60704-1
<70
<70
dB(A)
Valeur effective d'eccélération selon
ISO 5349
0.184
0.184
m /s2
Classe de protection électrique
III
III
CSD (nettoyage dosage de solution)
oui
oui
Recyclage
oui
option
37
Accessoires
Article
1400
1500
1600
1700
Brosse à récurer pour béton lavé 28cm
X
X
Brosse à récurer 28cm nylon
X
X
Brosse à récurer abrasive 28cm
X
X
Plateau de guidage Instalok 28cm
X
X
Brosse à récurer pour béton lavé 35cm
X
X
Brosse à récurer 35cm nylon
X
X
Brosse à récurer abrasive 35cm
X
X
Plateau de guidage Instalok 35cm
X
X
1800
Brosse à récurer pour béton lavé 43cm
X
Brosse à récurer 43cm nylon
X
Brosse à récurer abrasive 43cm
X
Plateau de guidage 43cm
X
Tuyau de remplissage avec coupleur à
eau universel
X
X
X
X
X
Protection châssis
X
X
X
X
X
Pour des applications spécifiques,
différents équipements de pneu sont
disponibles
X
X
X
X
X
Différents pads
X
X
X
X
X
38
Produits chimiques recommandés
Veuillez n'utiliser que les produits chimiques TASKI recommandés.
Attention:
Tout autre produit chimique (contenant par exemple acides, chlore, acide
chlorhydrique ou fluorhydrique) risque d'endommager la machine.
Dosage:
La marque „Max“ indique le niveau de remplissage du gobelet de dosage (page 7).
Exemples de dosage (le concentration dépend du produit):
Instructions sur l'emballage du produit Capacité
réservoir
Le volume par plein de
röservoir
1%
100ml sur 10l
d'eau
85l
850ml = 0,85l
2%
200ml sur 10l
d'eau
85l
1700ml = 1,70l
3%
300ml sur 10l
d'eau
85l
2550ml = 2,55l
39
Transport
t Ouvrez le couvercle de la batterie
t Débranchez la connection batterie - machine.
t Fermez le capot du réservoir.
Transportez la machine en position verticale, ou démontez les batteries avant le
transport.
Vérifiez que la machine soit bien attachée dans le véhicule de transport et que les
batteries ne risquent pas de basculer.
Elimination
Lorsqu'ils sont réformés, la machine et ses accessoires doivent être éliminés
conformément aux prescriptions nationales. Votre partenaire TASKI peut vous
venir en aide après consultation.
Batteries
Avant d'éliminer la machine dans les règles, les batteries doivent être démontées.
Vous devez vous débarrasser des batteries usées dans un lieu approprié,
conformément aux directives EU 91/157/EEC.
40
Index
A
Levier inverseur du débit d'air (seulement co 15/1700) 5
Abaissement du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Accessoires (brosses, pads,etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Affichage réservoir d'eau sale plein . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ajustage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 27
Arès l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Aspiration arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
,
B
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
C
Capot de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Centre de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Charge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 30
Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Contrôle vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Couvercle de maintenance du réservoir de la solution
détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Couvercle de réservoir/gobelet de dosage . . . . . . . . . . .7
,
D
Début de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Début du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Dosage de la solution arrêt / marche . . . . . . . . . . . . . . .6
Dosage de la solution détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
E
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Emploi de la machine prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Entretien des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
F
Fermeture du couvercle de réservoir . . . . . . . . . . . . . . .7
Fiche de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Filtre à air d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Filtre de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fin de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fixation de la buse d'aspiration (suceur) . . . . . . . . . . .11
Fusibles co 1400/1600/1800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fusibles co 1500/1700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
I
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Indicateur d'état de charge (en option) . . . . . . . . . . . .31
Indicateur d'état de charge de la batterie . . . . . . . . . . . .7
Indicateur d'état de charge déchargé (rouge) . . . . . . . .7
Indicateur d'état de charge en ordre de marche (vert) .7
Indicateur d'état de la batterie (décharge) . . . . . . . . . . .6
Indicateur d'interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interrupteur d'arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interrupteur principal (clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Intervalles de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
L
Levier d'abaissement des brosses
(seulement co 14/16/1800) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
41
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mauvais résultat de l'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Méthode de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Méthode de travail indirecte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Méthode directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise en marche de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode recyclage (option co 1400/1600/1800) . . . . . . . 14
N
Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage du fi8ltre de recyclage co 1500/1700 . . . . . 21
Nettoyage du filtre de la solution détergente . . . . . . . 20
Nettoyage du réservoir de récupération . . . . . . . . . . . 18
Niveau max. de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Poignée de guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pose des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Préparation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Produits chimiques recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programme de recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Réglage de la hauteur de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réglage de la pression du suceur . . . . . . . . . . . . . 5 28
Remplacement de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remplir le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Remplissage du réservoir de solution . . . . . . . . . . . . . 15
Réservoir à solution détergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Retrait et nettoyage du suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
,
S
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Service, maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sonde de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Stockage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Suceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbole réservoir de solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
T
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Touche de pression de brosse, 1 palier
(seulement co 1500/1700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Touche de pression de brosse, 2 paliers
(seulement co 15/1700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Travaux de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
V
Vidange de la solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 19
Vidange du réservoir à eau sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
EF - Déclaration de conformité
Nous soussignés
JohnsonDiversey Switzerland
CH-9542 Münchwilen
Déclarons par la présente que le produit décrit ci-dessous, dans la version et type de
construction de base et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux
exigences pertinentes de sécurité et de santé de la directive EU appropriée.
Cette déclararation cessera d‘être valide si le produit subit des modifications sans notre
accord.
Appareil:
Nom:
Type:
Caractéristiques techniques:
autolaveuse
combimat 1400/1500/1600/1700/1800
CO 1400/1600/1800 / CO 1700/1800
24Vdc
1300/1500/1700W - 1300/1500W
Directives UE applicables:
Directive sur les machines (98/37/CEE) dans la version 98/79/CEE
CEM (compatibilité électromagnétique) (89/336/CEE) dans la version 98/13/CEE
Normes harmonisées pertinentes:
EN 60 335-1;94/EN 60 335-1-A1;96/EN 60 335-1-A2;00/EN 60 335-1-A11;95/
EN 60 335-1-A12;96/EN 60 335-1-A13;98/EN 60 335-1-A14;98/EN 60 335-1-A15;00/
EN 60 335-1-A16;01/ EN 60 335-2-72;98/ EN 60 335-2-72-A1;00/ EN 55014-1;00/
EN 61 000-4-2;95/ EN 61 000-4-2-A1;98/ EN 61 000-4-2-A2;01/EN 61 000-4-3;96/
EN 61 000-4-3-A1;98/ EN 61 000-4-3-A2;01
La conformité des produits aux exigences des directives EU et normes utilisées est assurée
constamment par nos méthodes de travail.
Dipl. Ing. (FH) D.Windmeisser
Dipl. Ing. (FH) P. König
Les signataires agissent au nom de la société et sont entièrement habilités à la représenter.
42
AT
JohnsonDiversey
Austria Trading GmbH
Guglgasse 7-9
1030 Wien
Tel (43) 1 605 57 0
Fax (43) 1 605 57 1908
BE
JohnsonDiversey
Haachtsesteenweg 672
1910 Kampenhout
Tel (32) 16 617 802
Fax (32) 16 605 395
CH
JohnsonDiversey
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen
Tel (41) 71 969 27 27
Fax (41) 71 969 22 53
CZ
JohnsonDiversey
DE
Ceska republika, s.r.o
K Hájum 2
155 00 Praha 5 - Stodulky
Tel (420) 296 357 460
Fax (420) 296 357 112
JohnsonDiversey
Deutschland
GmbH & Co. OHG
Mallaustrasse 50-56
68219 Mannheim
Tel (49) 621 875 73 73
Fax (49) 621 875 73 11
DK
JohnsonDiversey
10, Teglbuen
2990 Nivaa
Tel (45) 70 10 66 11
Fax (45) 70 10 66 10
ES
JohnsonDiversey S.A.
C/San Gabriel 43-45
08950 Esplugues de
LIobregat
Tel (34) 93 474 98 73
Fax (34) 93 474 98 07
JohnsonDiversey
Valuraudankuja 3
00700 Helsinki
Tel (358) 20 747 42 00
Fax (358) 20 747 42 01
FR
JohnsonDiversey
(France) SAS.
9/11, avenue du Val de
Fontenay
94133 Fontenay sous
Bois Cédex
Tel (33) 1 45 14 76 76
Fax (33) 1 45 14 77 99
GB
JohnsonDiversey
GR
Weston Favell Centre
NN3 8PD Northampton
Tel (44) 1604 405 311
M (44) 796 76 94 383
JohnsonDiversey
5 Chimaras St
15125 Marousi
Tel (30) 210 638 59 00
Fax (30) 210 638 59 01
HU
JohnsonDiversey
Magyarország Kft.
Puskás Tivadar u. 6.
2040 Budaörs
Tel (36) 23 509 100
Fax (36) 23 501 700
IE
JohnsonDiversey Ltd.
IT
Ballyfermot office
Westlink industrial estate
Kylemore road
Dublin 10
Tel (353) 1 626 11 82
Fax (353) 1 626 20 13
JohnsonDiversey S.p.A. MT
Via Meucci 40
20128 Milano
Tel (39) 02 25 80 32 33
Fax (39) 02 25 92 255
Forestals (Appliances)
Ltd.
The Strand
SLM 07 Sliema
Tel (356) 21 344 700-7
Fax (356) 21 344 709
NL
JohnsonDiversey B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
P.O. Box: 40441
3504 AE Utrecht
Tel (31) 30 247 69 11
Fax (31) 30 247 63 17
Lileborg Storforbrukere PL
Postbooks 4236 - Nydalen
0401 Oslo
Tel (47) 22 89 50 00
Fax (47) 22 89 50 80
JohnsonDiversey Polska
Sp. z.o.o.
Al. St. Zjednoczonych 61A
04-028 Warsaw
Tel (48) 22 516 30 00
Fax (48) 22 516 30 01
43
FI
NO
RO
JohnsonDiversey
RU
Romania s.r.l.
Baneasa Business Center,
Etaj 5
Sos. Bucuresti - Ploiesti
17-21
Sector 1, Bucaresti
Tel (40) 21 233 3894
Fax (40) 21 233 3896
JohnsonDiversey
Zvenigorodskaya 2-aya
ul.,13, bld. 15
123022 Moscow
Tel (7) 095 970 17 97
Fax (7) 095 970 17 98
SE
JohnsonDiversey AB
Liljeholmsvägen 18
Box 47313
10074 Stockholm
Tel (46) 877 99 300
Fax (46) 877 99 399
SI
JohnsonDiversey d.o.o.
Trzaska cesta 37a
2000 Maribor
Tel (386) 2 320 7000
Fax (386) 2 320 7071
JohnsonDiversey
Slovensko s.r.o
Trnavska cesta 33
831 04 Bratislave
Tel (421) 2 4445 4895
Fax (421) 2 4445 4896
TR
JohnsonDiversey
Degirmenyolu caddesi
Huzur
Hoca sokak No: 84
Unilever Binasi Kat: 18
34572 Icerenköy /
ISTANBUL
Tel (90) 216 57 86 400
Fax (90) 216 57 86 401
SK
*12086-40*
JohnsonDiversey
Z. Ind. Abrunheira
2714-505 Sintra
Tel (351) 2 191 57 000
Fax (351) 2 192 50 615
V010 / 12086-40 0601
PT

Documents pareils