1 2 3 Instructions pour la téterelle de silicone Ameda® EN Ameda

Transcription

1 2 3 Instructions pour la téterelle de silicone Ameda® EN Ameda
2
1
3
Vor dem ersten und nach jedem Gebrauch
Falls nichts anderes ärztlich vorgegeben ist, das Produkt bitte
folgendermaßen vorbereiten: Vor dem ersten Gebrauch in warmem
Seifenwasser waschen. Nach jedem Gebrauch sämtliche
Milchrückstände mit kühlem Wasser abspülen. Anschließend in
warmem Seifenwasser waschen und gut mit warmem, sauberem
Wasser spülen. An der Luft trocknen lassen. Das Produkt kann auch
auf dem obersten Rost einer normalen Geschirrspülmaschine von den
Heizelementen entfernt gewaschen werden.
Zur Desinfizierung das Produkt 20 Minuten kochen; anschließend
sofort aus dem Wasser nehmen und an der Luft trocknen lassen.
Keine Lösungs- oder Scheuermittel verwenden.
Verwendung des Ameda Brustwarzenschilds
1. Rand des Brustwarzenschilds und etwa die Hälfte der Spitze
zurückbiegen.
2. Spitze des Brustwarzenschilds auf die Brustwarze aufsetzen.
3. Nach Entfalten des Brustwarzenschutzes auf die Brust kann die
Brustwarze in die Spitze des Brustwarzenschutzes gezogen werden.
Beim Ansetzen des Babys an die Brust darauf achten, dass der Rand
des Schilds und nicht nur die Spitze gut in den weit geöffneten Mund
passt.
Nach dem Stillen sollte Milch an der Spitze des Schilds sichtbar sein.
FR Instructions pour le protège-mamelon en
®
EN Ameda Silicone Nipple Shield Instructions
The Ameda Nipple Shield may be used to help babies who are having
problems latching to the breast. The Nipple Shield should be large
enough to fit mother’s nipple. It should also fit well into baby’s mouth
without gagging. If it is not a good fit for mother or baby, it should not
be used.
Note: A nipple shield should only be used under the guidance of
a healthcare professional, so that adequate milk intake can be
ensured. It is intended for short term use.
Before Every Use
Wash hands well with soap and water.
Before First and After Every Use
Unless otherwise directed by your healthcare provider, prepare the
product for use as follows: Wash in warm, soapy water before first
use. After every use, rinse with cool water to remove any milk
residue. Then wash well in warm soapy water and rinse well in warm,
clean water. Allow to air dry. Product can also be washed on upper
rack of a standard household dishwasher away from heating elements.
To sanitize, boil product for 20 minutes and immediately remove from
water to air dry. Do not use solvents or abrasives.
Using Ameda Nipple Shield
1. Bend back rim of Nipple Shield and about half of tip.
2. Place tip of Nipple Shield onto nipple.
3. As Nipple Shield is unfurled onto breast, nipple may be drawn into
shield tip.
When latching baby to breast, be sure baby opens wide and latches
well onto brim of shield, not just tip.
After breastfeeding, milk should be seen in tip of shield.
CA Instructions pour la téterelle de silicone
Ameda ®
La téterelle Ameda peut être utilisée pour aider les bébés qui ont des
problèmes à agripper le sein. La téterelle devrait être assez large pour
s’adapter au mamelon de la mère. Elle devrait aussi bien s’adapter à
la bouche de bébé sans réflexe nauséeux. Si l’ajustement ne convient
pas pour la mère ou le bébé, elle ne devrait pas être utilisée.
Remarque : On devrait utiliser une téterelle seulement avec l’aide
d’un professionnel de soins de santé pour assurer que le bébé ait
suffisamment de lait. Elle ne devrait être utilisée qu’à court terme.
Avant chaque utilisation
Lavez-vous bien les mains avec de l’eau et du savon.
Avant la première et après chaque utilisation
À moins d’indication contraire de votre fournisseur de soins de
santé, préparez le produit à utiliser comme suit : lavez à l’eau tiède,
savonneuse avant la première utilisation. Après chaque utilisation,
rincez à l’eau fraîche pour retirer tout résidu de lait. Lavez bien ensuite
à l’eau tiède, savonneuse et rincez bien à l’eau tiède et propre. Laissez
sécher à l’air. Le produit peut aussi être lavé dans le panier supérieur
d’un lave-vaisselle standard résidentiel loin des éléments chauffants.
Pour stériliser, faites bouillir le produit pendant 20 minutes, puis
retirez immédiatement de l’eau pour laisser sécher à l’air. N’utilisez
pas de solvants ou d’abrasifs.
Utilisation de la téterelle Ameda
1. Repliez le bord de la téterelle vers l’arrière et à environ la moitié
du bout.
2. Placez le bout de la téterelle sur le mamelon.
3. Lorsque la téterelle se déplie sur le sein, le mamelon peut être
attiré dans le bout de la téterelle.
En mettant le bébé au sein, assurez-vous que le bébé ouvre bien la
bouche et agrippe bien le bord de la téterelle, non pas seulement le bout.
Après l’allaitement, vous devriez voir du lait dans le bout de la téterelle.
DE Gebrauchsanweisung für Ameda ®
Silikon-Brustwarzenschild
Der Ameda Brustwarzenschild kann Babys helfen, die Schwierigkeiten
haben, an der Brust zu saugen. Der Brustwarzenschild sollte groß
genug sein, sodass er über die Brustwarze der Mutter passt. Er sollte
auch gut in den Mund des Babys passen, ohne zu knebeln. Nicht
verwenden, wenn Mutter oder Baby sich nicht wohl dabei fühlen.
Hinweis: Ein Brustwarzenschild sollte nur nach ärztlicher Anleitung
verwendet werden, um eine einwandfreie Milchaufnahme zu
gewährleisten. Er ist nur für kurzfristigen Gebrauch vorgesehen.
Vor jedem Gebrauch
Hände gründlich mit Wasser und Seife waschen.
silicone Ameda ®
Le protège-mamelon Ameda peut être utilisé pour aider les bébés qui
ont du mal à saisir le sein. Le protège-mamelon doit être assez grand
pour recouvrir le mamelon de la maman. Sa taille doit également être
adaptée à la bouche du bébé, pour éviter les risques d’étouffement.
Il ne doit pas être utilisé si sa taille n’est pas adaptée pour la maman
ou pour le bébé.
Remarque : n’utilisez le protège-mamelon qu’avec les conseils
d’un professionnel de la santé pour assurer un tirage de lait
adéquat. Le protège-mamelon est conçu pour être utilisé à court
terme.
Avant chaque utilisation
Lavez-vous bien les mains à l’eau et au savon avant
chaque utilisation.
Avant la première utilisation et après chaque utilisation
À moins que votre médecin ne vous ait donné d’autres indications,
préparez le produit pour chaque utilisation comme suit : lavez à
l’eau savonneuse tiède avant la première utilisation. Après chaque
utilisation, rincez à l’eau froide pour retirer tout résidu de lait. Puis
lavez correctement à l’eau savonneuse tiède et rincez soigneusement
à l’eau propre tiède. Laissez sécher à l’air libre.Le produit peut
également être lavé dans le bac supérieur d’un lave-vaisselle standard,
éloigné des éléments chauffants.
Pour stériliser, faites bouillir le produit pendant 20 minutes et retirez
immédiatement de l’eau pour laisser sécher à l’air libre. Ne pas utiliser
de produits solvants ou abrasifs.
Utilisation du protège-mamelon Ameda
1. Retournez le bord du protège-mamelon ainsi qu’environ la moitié
de la pointe.
2. Placez la pointe du protège-mamelon sur le mamelon.
3. Lorsque vous placez le protège-mamelon sur le sein, il est possible
que le mamelon soit aspiré vers le bout du protège-mamelon.
Pour permettre au bébé de saisir le sein, s’assurer qu’il ouvre grand
la bouche et saisit bien les bords du protège-mamelon et non la pointe
uniquement.
Après la tétée, du lait doit apparaître sur la pointe du protège-mamelon.
IT Istruzioni per l’uso del proteggi capezzolo
Ameda ® in silicone
Il proteggi capezzolo Ameda può essere utilizzato per aiutare i bambini
che hanno problemi ad attaccarsi al seno. Il proteggi capezzolo deve
essere sufficientemente ampio per accogliere il capezzolo della madre.
Deve anche adattarsi correttamente alla bocca del bambino, senza
soffocarlo. Se la misura non è corretta per la madre o per il bambino,
non deve essere utilizzato.
Avvertenza: il proteggi capezzolo deve essere utilizzato
esclusivamente sotto la supervisione di un medico, in modo da
garantire un’adeguata assunzione di latte. Deve essere utilizzato
per brevi periodi.
Prima di ogni utilizzo
Lavarsi bene le mani con acqua e sapone.
Prima di utilizzarlo per la prima volta e dopo ogni utilizzo
Salvo altrimenti indicato dal proprio medico, preparare il prodotto
all’uso nel modo seguente: Lavare in acqua tiepida saponata prima del
primo utilizzo. Dopo ogni utilizzo, risciacquare con acqua fredda per
rimuovere eventuali residui di latte. Quindi lavare accuratamente in
acqua tiepida saponata e risciacquare accuratamente in acqua tiepida
pulita. Far asciugare all’aria. Il prodotto può anche essere lavato nel
cestello superiore di una normale lavastoviglie, lontano dagli elementi
riscaldanti.
Per sterilizzare, far bollire il prodotto per 20 minuti e rimuoverlo subito
dall’acqua, per farlo asciugare all’aria. Non utilizzare solventi o abrasivi.
Utilizzo del proteggi capezzolo Ameda
1. Ripiegare all’indietro il bordo del proteggi capezzolo e circa la metà
della punta.
2. Posizionare la punta del proteggi capezzolo sul capezzolo.
3. Dopo aver posizionato il proteggi capezzolo sul seno, il capezzolo
può essere fatto fuoriuscire dalla punta del proteggi capezzolo.
Quando si attacca il bambino al seno, assicurarsi che apra bene la
bocca e che si attacchi correttamente al bordo del proteggi capezzolo,
non solo alla punta.
Dopo l’allattamento, dovrebbe rimanere del latte nella punta del
proteggi capezzolo.
ES Instrucciones de uso del protector de pezones
de silicona Ameda ®
El protector de pezones Ameda puede usarse para ayudar a los
bebés que tienen problemas para prenderse del pecho. El protector de
pezones debe ser lo suficientemente grande como para adaptarse al
pezón de la madre. También debe calzar bien en la boca del bebé sin
provocarle arcadas. Si no tiene un buen calce para la madre o el bebé,
no debe usarse.
Nota: el protector de pezones deberá usarse únicamente bajo la
orientación de un profesional de la salud, para poder asegurar que
el bebé tome la cantidad de leche adecuada. Diseñado para un uso
a corto plazo.
Antes de cada uso
Lávese bien las manos con agua y jabón.
Antes del primer uso y después de cada uso
Salvo que su proveedor de atención médica le indique lo contrario,
prepare el producto para usarlo de la siguiente manera: Lave con agua
tibia y jabón antes del primer uso. Después de cada uso, enjuague con
agua fría para eliminar cualquier residuo de leche. Luego lave bien con
agua tibia y jabón, y enjuague bien con agua tibia y limpia. Déjelo secar
al aire libre. El producto también se puede lavar en la rejilla superior de un
lavavajillas doméstico estándar, apartado de los elementos calefactores.
Para desinfectar, hierva el producto durante 20 minutos y retírelo
inmediatamente del agua para secarlo al aire libre. No use solventes
ni productos abrasivos.
Uso del protector de pezones Ameda
1. Doble hacia atrás el borde del protector de pezones y
aproximadamente la mitad de la punta.
2. Coloque la punta del protector de pezones en el pezón.
3. A medida que el protector de pezones se despliega en el pecho,
el pezón será absorbido hacia la punta del protector.
Asegúrese de que abra bien la boca y se prenda bien al reborde del
protector, no solamente a la punta.
Después de amamantar, deberá ver leche en la punta del protector.
PL Instrukcja stosowania silikonowych osłon
sutka firmy Ameda®
Nakładki na brodawki Ameda są stosowane w celu ułatwienia dziecku
chwytanie piersi. Nakładka powina być wystarczająco duża, aby
obejmowała brodawki. Powinna ona także być dobrze dopasowana
do ust dziecka. Jeśli nakładka nie jest odpowiednia dla matki lub
dziecka, nie należy jej używać.
Uwaga: Nakładek na brodawki należy używać wyłącznie pod
nadzorem pracownika opieki medycznej, pozwoli to zapewnić
pobieranie odpowiedniej ilości mleka. Jest ona przeznaczona
do używania przez krótki czas.
Przed każdym użyciem
Umyć dokładnie ręce wodą z mydłem.
Przed pierwszym i po każdym użyciu
Jeśli nie ma specjalnych zaleceń, przygotować nakładkę w następujący
sposób: Przed pierwszym użyciem umyć w ciepłej wodzie z mydłem.
Po każdym użyciu opłukać zimną wodą, aby usunąć resztki mleka.
Następnie umyć dokładnie w ciepłej wodzie z mydłem i opłukać
ciepłą, czystą wodą. Pozostawić do wyschnięcia. Produkt można
również myć na górnej półce standardowej zmywarki, układając go
z dala od elementów grzewczych.
Wygotować nakłdkę przez 20 minut, a następnie natychmiast wyjąć
z wody i pozostawić do wyschnięcia. Nie używać rozpuszczalników
i środków ściernych.
Używanie osłony na brodawki Ameda Nipple Shield
1. Wywinąć brzeg i około połowę wystającej części osłony.
2. Umieścić wystającą część osłony na brodawce.
3. Przy nakładaniu osłony na pierś wprowadzenie sutka we właściwe
miejsce nie jest trudne.
Podczas podawania piersi dziecku, upewnić się, że dziecko otwiera
szeroko usta i obejmuje brzegi osłony, a nie tylko samą jej końcówkę.
Po karmieniu, w wystającej części osłony powinno znajdować się mleko.
PT Instruções do Protector de Mamilos em
Silicone Ameda ®
O Protector de Mamilos Ameda pode ser utilizado para ajudar bebés
que estão a ter problemas em agarrar o seio. O Protector de Mamilos
deve ser grande o suficiente para encaixar no mamilo da mãe. Deve
também encaixar bem na boca do bebé sem o engasgar. Se não for
do tamanho adequado à mãe ou ao bebé, não deve ser utilizado.
Nota: Apenas deve utilizar-se um protector de mamilos sob a
orientação de um profissional de saúde, para que possa ser
assegurada a ingestão adequada de leite. Destina-se a uma
utilização a curto prazo.
Antes de Cada Utilização
Lave sempre bem as mãos com água e sabão.
Antes da Primeira e Após Cada Utilização
Salvo se indicado em contrário pelo seu prestador de cuidados de
saúde, prepare o produto para utilização da forma seguinte: Lave
em água morna com sabão antes da primeira utilização. Após cada
utilização, enxagúe com água fria para remover qualquer resíduo de
leite. Em seguida, lave bem em água morna com sabão e enxagúe
em água morna e limpa. Deixe secar ao ar. O produto também pode ser
lavado na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça normal
doméstica, afastado dos elementos de aquecimento.
Para esterilizar, ferva o produto durante 20 minutos, retire
imediatamente da água e deixe secar ao ar. Não utilize produtos
solventes nem abrasivos.
Utilizar o Protector de Mamilos Ameda
1. Dobre a extremidade traseira do Protector de Mamilos e cerca de
metade da ponta.
2. Coloque a ponta do Protector de Mamilos no mamilo.
3. Como o Protector de Mamilos é enrolado no peito, o mamilo pode
ser puxado para a ponta do protector.
Ao dar de mamar ao bebé, certifique-se de que ele abre bem a boca
e agarra bem a extremidade do protector e não apenas a ponta.
Após a amamentação, o leite deve ser visível na ponta do protector.
DK Anvisning til Ameda ®-brystvorteskjold af
silikone
2
1
3
NL Instructies voor silicone tepelhoedjes
van Ameda ®
De Ameda-tepelhoedjes kunnen gebruikt worden als hulpmiddel
voor baby’s die moeite hebben met het vastgrijpen van de tepel. De
tepelhoedjes moeten groot genoeg zijn om de tepel van de moeder te
omvatten. Ze moeten ook goed passen in de mond van de baby zonder
dat hij moet kokhalzen. Indien ze niet geschikt zijn voor de moeder of
de babymogen ze niet gebruikt worden.
Opmerking: Een tepelhoedje mag enkel gebruikt worden onder
begeleiding van een zorgverstrekker, om voldoende melkopname
te verzekeren. Het is enkel bedoeld voor gebruik op korte termijn.
Vóór elk gebruik
De handen goed met water en zeep wassen.
Vóór het eerste en na elk gebruik
Tenzij uw zorgverstrekker u ander advies heeft gegeven, dient u het
product vóór gebruik als volgt voor te bereiden: was het product in
een lauw sopje vóór het eerste gebruik. Spoel na elk gebruik met
koud water om melkresten te verwijderen. Was het daarna goed in
een lauw sopje en spoel goed in lauw, helder water. Laat aan de lucht
drogen. Het product kan ook worden gewassen in het bovenste rek
van een standaard
vaatwasmachine, ver genoeg verwijderd van de verwarmingselementen.
Om het producte te steriliseren, legt u het gedurende 20 minuten in
kokend water. Haal hetdaarna onmiddellijk uit het water en laat aan
de lucht drogen. Gebruik geen solventen of schuurmiddelen.
Het gebruik van het Ameda-tepelhoedje
1. Buig de rand en ongeveer de helft van het topje van het
tepelhoedje naar achter.
2. Plaats het topje van het tepelhoedje op de tepel en ontvouw op
de borst
3. Als de tepelhoedjes over de borst worden ontrold, kan de tepel in
het topje van het hoedje worden gezogen.
Moet u erop letten dat het mondje van de baby goed open is en goed
op de rand van het tepelhoedje en niet enkel het topje is aangelegd.
Na de borstvoeding moet er melk zichtbaar moeten zijn in het topje
van het hoedje.
Ameda-brystvorteskjoldet kan anvendes til at hjælpe børn, som har
problemer med at få fat i brystet. Brystvorteskjoldet skal være stort
nok til at passe på moderens brystvorte. Det skal også kunne komme
ind i barnets mund uden at spærre. Hvis det ikke passer godt til mor
eller barn, bør det ikke bruges.
Bemærk: Brystvorteskjoldet bør kun anvendes under vejledning af
en læge for at tilstrækkeligt indtag af mælk kan sikres. Det er kun
beregnet til kortvarig brug.
Før hver brug
Vask hænderne godt med vand og sæbe.
Før første brug og efter hver brug
Produktet klargøres til brug på følgende måde, medmindre du får
anden anvisning af din læge: Vask produktet i varmt sæbevand inden
brug første gang. Hver gang produktet har været brugt, skal det
skylles i lunkent vand, så eventuelle mælkerester fjernes. Dernæst
vaskes det grundigt i varmt sæbevand og skylles godt i rent, varmt
vand. Lad det lufttørre. Produktet kan også vaskes i den øverste bakke
i en almindelig opvaskemaskine på afstand af varmeelementerne.
Produktet steriliseres ved at koge det i 20 minutter og derefter
omgående tage det op af vandet til lufttørring. Anvend ikke
opløsningsmidler eller slibende midler.
Brug af Ameda-brystvorteskjold
1. Bøj kanten på brystvorteskjoldet og ca. halvdelen af spidsen bagud.
2. Sæt spidsen af brystvorteskjoldet på brystvorten.
3. Når brystvorteskjoldet foldes ud over brystet, kan vorten blive
trukket ind i skjoldets spids.
At barnet åbner munden helt og får godt fat i skjoldkanten, ikke blot
i spidsen.
Efter amning skal der kunne ses mælk i spidsen af skjoldet.
GR Οδηγίες ασπίδας θηλής σιλικόνης της Ameda®
NO Bruksanvisning for Ameda ®-brystvorteskjold
av silikon
Ameda-brystvorteskjold kan brukes til å hjelpe spedbarn som har
problemer med å suge bryst. Brystvorteskjoldet skal være stort nok
til å passe rundt morens brystvorte. Det skal også passe godt i
spedbarnets munn uten at barnet må hive etter pusten. Hvis det ikke
passer moren eller spedbarnet, skal det ikke brukes.
Merk: Et brystvorteskjold skal kun brukes under veiledning av
helsepersonell, slik at tilstrekkelig melkeinntak kan sikres. Det
er beregnet for kortvarig bruk.
Før hver gangs bruk
Vask hender godt med såpe og vann.
Før førstegangs og etter hver gangs bruk
Med mindre du har andre instruksjoner fra legen, skal du forberede
produktet for bruk på følgende måte: Vask i varmt såpevann før
førstegangs bruk.
Skyll med kaldt vann etter hver gangs bruk for å fjerne alle rester av
melk. Vask det deretter godt i varmt såpevann og skyll godt i varmt,
rent vann. La produktet lufttørke. Produktet kan også vaskes på
øverste stativ i en vanlig oppvaskmaskin, atskilt fra varmeelementer.
Kok produktet i 20 minutter for å sterilisere det og ta det øyeblikkelig
ut av vannet for å lufttørke. Bruk ikke løsnings- eller skuremidler.
Bruke Ameda-brystvorteskjold
1. Bøy tilbake kanten på brystskjoldet og ca. halvparten av tuppen.
2. Plasser tuppen på brystskjoldet over brystvorten.
3. Brystvorten kan trekkes inn i skjoldets tupp når brystvorteskjoldet
foldes ut over brystet.
Pass på at spedbarnet åpner munnen bredt og suger godt på randen
av skjoldet, ikke bare på tuppen.
Etter amming, skal det ses melk i tuppen av skjoldet.
SE Anvisningar för Ameda ® bröstvårtsskydd
i silikon
0086
Distributed in USA by:
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Drive
Piqua, Ohio 45356
1.866.99.AMEDA (26332)
www.ameda.com
Distributed in Canada by:
Distribué au Canada par:
Mothers Choice Products Ltd.
2133-11871 Horseshoe Way
Richmond, BC V7A 5H5
1.800.604.6225
www.motherschoiceproducts.com
Distributed in Australia by:
Advantage Health Care
34 Percy Street
Mordialloc VIC 3195
61 (3) 9580 9288
www.ameda.com.au
Distribution in other countries:
For product information
or feedback, visit
www.ameda.com/where/
international.aspx
Ameda and associated logos are trademarks of Evenflo Company, Inc.
©2010 Evenflo Company, Inc.
25700500-1010
FI Silikonisen Ameda ®-nänninsuojuksen ohjeet
Ameda-nänninsuojusta voidaan käyttää apuna vauvoilla, joilla on
vaikeuksia tarttua rintaan. Nänninsuojuksen tulee olla riittävän suuri,
jotta se sopii nänniin. Sen tulee myös sopia hyvin vauvan suuhun
kakistelua aiheuttamatta. Jos se ei sovi hyvin sekä äidille että
vauvalle, sitä ei pidä käyttää.
Huomaa: Nänninsuojusta tulee käyttää ainoastaan
terveydenhoitajan ohjeen mukaan, jotta riittävä maidonsaanti
voidaan varmistaa. Se on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön.
Ennen kutakin käyttöä
Pese kädet hyvin saippualla ja vedellä.
Ennen ensimmäistä käyttöä ja jokaisen käytön jälkeen
Ellei terveydenhoitaja ole antanut muuta ohjetta, valmistele tuote
käyttöä varten seuraavasti: Pese lämpimällä saippuavedellä ennen
ensimmäistä käyttöä. Huuhtele jokaisen käytön jälkeen viileällä
vedellä maitojäämien poistamiseksi. Pese sen jälkeen huolellisesti
saippuavedellä ja huuhtele hyvin lämpimällä, puhtaalla vedellä. Anna
kuivua ilmassa. Tuotteen voi myös pestä tavallisen astianpesukoneen
ylätelineessä etäällä kuumennuselementeistä.
Desinfioi keittämällä tuotetta 20 minuuttia ja poista välittömästi
vedestä ilmakuivumaan. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Ameda-nänninsuojuksen käyttö
1. Taivuta nänninsuojuksen reuna ja noin puolet kärjestä.
2. Aseta nänninsuojuksen kärki nänniin.
3. Kun nänninsuojus asetetaan rintaan, nänni voi vetäytyä suojuksen
kärkeen.
Varmista että hän avaa suunsa kunnolla ja tarttuu suojuksen reunaan
eikä vain kärkeen.
Imettämisen jälkeen maitoa pitäisi näkyä suojuksen kärjessä.
Ameda bröstvårtsskydd är praktiskt för spädbarn som har svårt att
få rätt tag om bröstet. Bröstvårtsskyddet ska vara tillräckligt stort
för moderns bröstvårta. Det ska också passa i barnets mun utan att
barnet får kväljningar. Det får inte användas om det har fel passform
för moder eller barn.
Obs! Bröstvårtsskydd får endast användas under rådgivning från
sjukvårdspersonal, för att försäkra tillräckligt mjölkintag. Det är
avsett för användning under kortare tid.
Före varje användning
Tvätta händerna noga med tvål och vatten.
Före första och efter varje användning
Såvida inte din läkare anger annat preparerar du produkten för
användning enligt följande: Tvätta i varmt vatten med diskmedel före
första användningen. Skölj med kallt vatten för att ta bort eventuella
mjölkrester efter varje användning. Tvätta sedan noga med varmt
vatten med diskmedel och skölj noga i varmt, rent vatten. Låt
lufttorka. Produkten kan även tvättas i översta stället i en standard
hushållsdiskmaskin på avstånd från värmeelement.
För att rengöra produkten, koka i 20 minuter och avlägsna
omedelbart från vatten för att låta den lufttorka. Använd inte
lösningsmedel eller slipmedel.
Så använder du Ameda bröstvårtsskydd
1. Böj tillbaka kanten på bröstvårtsskyddet och ungefär halva
spetsen.
2. Sätt bröstvårtsskyddets spets på bröstvårtan.
3. A medida que el protector de pezones se despliega en el pecho,
el pezón será absorbido hacia la punta del protector.
Se till att barnet gapar stort och greppar tag om kanten på skyddet,
inte bara spetsen.
Efter amningen bör man kunna se mjölk i spetsen på skyddet.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ασπίδα θηλής της Ameda για
να βοηθήσετε τα μωρά που αντιμετωπίζουν προβλήματα να πιάσουν
το στήθος. Η ασπίδα θηλής πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη για να
προσαρμόζει στη θηλή της μητέρας. Πρέπει επίσης να εφαρμόζει
σωστά στο στόμα του μωρού χωρίς να το πνίγει. Αν δεν υπάρχει
καλή εφαρμογή για τη μητέρα ή το παιδί, το προϊόν δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί.
Σημείωση: Η ασπίδα θηλής πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με ιατρική καθοδήγηση από επαγγελματία υγείας,
ώστε να διασφαλιστεί η άντληση αρκετού γάλακτος.
Προορίζεται για χρήση σύντομου χρονικού διαστήματος.
Πριν από κάθε χρήση
Πλύνετε καλά τα χέρια σας με σαπούνι και νερό.
Πριν την πρώτη χρήση και μετά από κάθε χρήση
Εκτός κι αν σας συμβουλεύει διαφορετικά ο γιατρός σας, ετοιμάστε
το προϊόν για χρήση ως εξής: Πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι πριν
την πρώτη χρήση. Μετά από κάθε χρήση, ξεπλύνετε με δροσερό νερό
για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα Στη συνέχεια, πλύνετε καλά με
ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλύνετε καλά με ζεστό, καθαρό νερό.
Αφήστε το να στεγνώσει με τον αέρα. Επίσης το προϊόν μπορεί να
πλυθεί στο επάνω ράφι ενός τυπικού οικιακού πλυντηρίου πιάτων,
μακριά από τα σημεία που παράγουν θερμότητα.
Για αποστείρωση, βράστε το προϊόν για 20 λεπτά και αμέσως
απομακρύνετέ το από το νερό και αφήστε το να στεγνώσει με τον
αέρα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά μέσα.
Χρήση της ασπίδας θηλής της Ameda
1. Τραβήξτε προς τα πίσω το χείλος της Ασπίδας θηλής και περίπου
το μισό του άκρου.
2. Τοποθετήστε το άκρο της Ασπίδας θηλής επάνω στη θηλή.
3. Καθώς το προστατευτικό θηλής ξεδιπλώνεται πάνω στο στήθος,
η θηλή μπορεί να παρασυρθεί προς το άκρο του προστατευτικού.
Όταν φέρνετε το μωρό στο στήθος, βεβαιωθείτε ότι το μωρό ανοίγει
καλά το στόμα του και εφαρμόζει καλά στο χείλος της Ασπίδας, όχι
μόνο στο άκρο.
Μετά τον θηλασμό, το γάλα πρέπει να είναι ορατό στο άκρο της
ασπίδας.
TR Ameda® Silikon Meme Başı Kalkanı Talimatları
Ameda Meme Başı Kalkanı göğüse tutunmakta güçlük çeken
bebeklere yardımcı olmak üzere kullanılabilir. Meme Başı Kalkanı
annenin meme başına oturacak büyüklükte olmalıdır. Aynı zamanda,
tıkamadan bebeğin ağzına iyi oturması gerekir. Eğer anne veya
bebek için doğru uyum olmazsa, kullanılmamalıdır.
Not: Meme başı kalkanı yalnızca bir sağlık görevlisinin
rehberliğinde kullanılmalıdır ki böylece yeterli süt
alınması garanti edilir. Yalnızca kısa süre kullanım
amaçlıdır.
Her Kullanımdan
Önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın.
İlk Kullanımdan Önce ve Her Kullanımdan Sonra
Doktorunuz tarafından başka şekilde yönlendirilmedikçe, ürünü
aşağıdaki şekilde kullanıma hazırlayın: İlk kullanımdan önce ılık
sabunlu suyla yıkayın. Her kullanımdan sonra soğuk suyla süt
kalıntılarını akıtın. Sonra ılık sabunlu suyla iyice yıkayın ve ılık temiz
suyla iyice durulayın. Kendiliğinden havayla kurusun. Ürün aynı
zamanda standart eviçi bulaşık makinasında da üst rafta, ısıtma
birimlerinden uzakta yıkanabilir.
Sterilize etmek için, ürünü 20 dk. kaynatın ve hemen sudan çıkartarak
havayla kurutun. Çözücü veya aşındırıcı maddeler kullanmayın.
Ameda Meme Başı Kalkanını Kullanma
1. Meme Başı Kalkanının kenarını ve ucunun yaklaşık yarısını geriye
doğru bükün.
2. Meme Başı Kalkanının ucunu meme başına yerleştirin.
3. Meme Başı Kalkanı göğüse yayıldığında, meme başı kalkanın
ucuna çekilebilir.
Bebeği göğüse yerleştirirken, ağzını geniş açtığından ve yalnızca uca
değil kalkanın kenarlarına da iyice yerleştiğinden emin olun.
Emzirdikten sonra, kalkanın ucunda süt görülmelidir.

Documents pareils