Un pedazo de cielo cristalizado del artista

Transcription

Un pedazo de cielo cristalizado del artista
JAVIER PÉREZ
(Bilbao, 1968)
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
Historia de la obra
elemento arquitectónico de las cúpulas como representación de lo
Un pedazo de cielo cristalizado
celeste. Al invertir la cúpula, como
fue expuesta en el espacio central
si estuviera reflejada en el agua,
del Pabellón de España de la 49ª
también se invierte la sensación
Bienal de Venecia en 2001. Estre-
espacial, que se convierte en un
lla de Diego, comisaria de la expo-
espacio opresivo, un cielo sólido
sición Viaje a Venecia del Pabellón
que amenaza con derrumbarse.
español, propuesto a los artistas
(…) Venecia es una ciudad de bri-
presentes en la muestra (Javier
llos que impiden ver su cara real,
Pérez y Ana Laura Aláez) que rein-
una ciudad frágil y vibrante. (…)
ventaran el pabellón y repensaran
Venecia como punto de partida de
Es una obra que pretende provo-
un viaje de reflexión sobre la iden-
car sensaciones en el espectador”.
tidad cultural europea en un mo-
Esta obra, producida por la Gale-
mento dominado por el fenómeno
ría Salvador Díaz de Madrid, fue
de la globalización.
adquirida por la empresa alavesa
JAVIER PÉREZ
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
Ezaugarri teknikoak
Características técnicas
Beira puztua eta burdina
Neurriak: 4 x 10 m (esferaerdia)
Estructura metálica, vidrio soplado y motor
Medidas: 4 x 10 m (semiesfera)
Esferaerdiaren forma duen metalezko egitura
betetik zintzilik dauden malko tankerako
neurri desberdinetako beira puztuzko
15.000 pieza baino gehiagok osatzen dute.
Metalezko egitura horrek dar-dar egiten du
motor baten eraginez. Birazko piezak Txekiar
Errepublikako Ajeto lantegian eginak dira.
Está compuesta por más de 15.000 piezas
de vidrio soplado de diferentes tamaños, con
forma de lágrima, colgadas de una estructura
metálica semiesférica que vibra por la acción
de un motor.
Las piezas de vidrio han sido realizadas en la
fábrica Ajeto de la República Checa.
Technical features
Caractéristiques techniques
Blown glass and iron
Dimensions: 4 x 10 m (semi sphere)
Verre soufflé et fer
Dimensions: 4 x 10 m (hémisphère)
This work consists of more than 15,000
pieces of blown glass of different sizes, in
the form of drops, hanging from a semi
spherical metal structure that vibrates with
the movement provided by a motor.
The glass pieces were made at the Ajeto
factory in the Czech Republic.
Elle est composé de plus de 15.000 pièces
de verre soufflé de tailles différentes, en
forme de larme, suspendues à une structure
métallique hémisphérique qui vibre sous
l’action d’un moteur.
Les pièces de verre ont été réalisées dans la
fabrique Ajeto de la République Chèque.
Guardian Llodio, S.A., que propuEn una entrevista, Javier Pérez ex-
so a la Diputación Foral de Álava
plica el proyecto de su obra:
el pago de impuestos mediante
unas características sobre las que
me apetecía reflexionar: una ciudad llena de brillos y reflejos; una
ciudad doble: la construida en el
la entrega, dación, de la obra. La
Diputación la cede al Museo para
que forme parte de la Colección
ARTIUM.
Harremana
Contacto
Contact
Contacter
aire y la construida en el agua,
siempre cambiante. Me fijé en el
945 20 90 20
www.artium.org
[email protected]
Lege Gordailua • Depósito Legal: VI-291/13
“… Venecia es una ciudad con
JAVIER PÉREZ
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
JAVIER PÉREZ
JAVIER PÉREZ
JAVIER PÉREZ
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
Un pedazo de cielo cristalizado, 2001
(Bilbao, 1968)
Artelanaren historia
erreparatu nien. Kupula behekoz
(Bilbao, 1968)
History of the work
water, always changing. I noticed
gora jarriz, espazioaren sentsazioa
Zeru zati kristaldua Espainiako Pabi­
loiaren erdiko espazioan egon zen
ikusgai Veneziako 49. biurtekoan,
2001. urtean. Estrella de Diego,
Espainiako Pabiloiko Viaje a Vene­
cia erakusketaren komisarioak era­
ere irauli egiten da, eta zapaltzaile
bihurtzen da, erortzear dagoela
the centrepiece of the exhibition
dirudien zeru solido. (…) Venecia,
held at the Spanish pavilion at
bere benetako aurpegia ikusten
the 49th Venice biennial in 2001.
uzten ez duten distiren hiria da, hiri
Estrella de Diego, curator of the
hauskor eta dirdaitsua. (…)
exhibition Trip to Venice held at
the Spanish pavilion, asked the
(Javier Pérez-i eta Ana Laura Aláez-i)
Ikuslearengan sentsazioak eragin
artists included in the exhibition
pabiloia asmatzeko eskatu zien,
nahi dituen artelana da”.
(Javier
eta
globalizazioaren
fenomenoa
nagusi den une honetan Europako
nortasun kulturalaz gogoeta egiteko
bidaia baten abiapuntutzat gisa har
zezatela Venecia.
lanaren
S.A. enpresak erosi, eta Arabako
Foru Aldundiari eman zion zergak
ordaintzeko. Arabako Foru Aldun­
diak museoari utzi dio ARTIUM
Elkarrizketa batean, Javier Pérezek
bere
Lan hau, Arabako Guardian Llodio,
proiektua
azaldu
zuen:
“… Veneziak baditu ezaugarri berezi
Bilduma osatzeko.
Histoire de l’oeuvre
Pérez
and
Ana
Laura
Aláez) to reinvent the pavilion and
l’élément architectonique des cou­
poles comme représentation du
the domes of the buildings, which
A piece of crystallized sky was
kusketarako aukeratutako artistei
(Bilbao, 1968)
seemed to me to represent the
Un coin de ciel cristallisé a été
céleste. En inversant la coupole,
heavens. By turning the dome up­
exposé dans l’espace central du
comme si elle se reflétait dans
side down, as if reflected in the
Pavillon d’Espagne de la 49ème
l’eau, on inverse également la
water, the spatial sensation is also
Biennale de Venise en 2001.
sensation spatiale, qui devient un
inverted, becoming an oppressive
Estrella de Diego, commissaire de
espace oppressif, un ciel solide
space, a solid sky that seems
l’exposition Voyage à Venise du
qui menace de s’écrouler. (…)
about to collapse. (…) Venice is
Pavillon espagnol, proposa aux
Venise est une ville de lumières
a city of sparkles that prevent one
artistes présents à l’exposition (les
qui ne montre pas son vrai visage,
from seeing its real face, a fragile
basques Javier Pérez et Ana Laura
une ville fragile et vibrante. (…)
and vibrant city. (…)
Aláez) de réinventer le pavillon et
to take a fresh look at Venice as
de repenser Venise comme point
C’est une oeuvre qui veut pro­
the starting point for a voyage of
It is a piece that attempts to provoke
de départ d’un voyage de réflexion
voquer des sensations au spec­
reflection on European cultural
sensations in the spectator”.
sur l’identité culturelle européenne
tateur”.
identity at a time dominated by
the globalisation phenomenon.
This work was purchased by the
Alava-based company Guardian
en un moment dominé par le
phénomène de la globalisation.
Cette oeuvre, produite par la Galerie
Salvador Díaz de Madrid, a été
Pérez
Llodio, S.A., who offered this work
Lors d’une interview, Javier Pérez
acquise par l’entreprise Guardian
provided us with an insight into
to the Provincial Council of Alava
explique le projet de son oeuvre:
Llodio, S.A. d’Alava, qui a proposé
the project for this work:
as a form of paying taxes. The
In
an
interview,
Javier
à la Députation Forale d’Alava le
Provincial Council ceded the work
“… Venise est une ville possédant
paiement des impôts au moyen
batzuk, eta nik horien inguruan
“… Venice has a number of
to the Museum as part of ARTIUM
des caractéristiques sur lesquelles
de la remise, daiton, de l’oeuvre.
gogoeta egin nahiko nuke: distiraz
features
Collection.
j’avais envie de réfléchir: une ville
La Députation la cède au Musée
eta isladaz betetako hiria da; hiri
think: a city full of brightness
pleine de lumières et de reflets;
ARTIUM pour qu’elle fasse partie
bikoitza: airean, eraikitakoa eta
and reflections; a city with a dual
une ville double: celle construite en
de la Collection ARTIUM.
uretan
aldatuz
nature: the city constructed in the
l’air et celle construite dans l’eau,
doana... Zeruaren irudidiren kupulei
air, and the city constructed on
toujours changeante. J’ai observé
eraikitakoa,
beti
that
inspired
me
to