Ad Parentes - Luxembourg

Commentaires

Transcription

Ad Parentes - Luxembourg
Ad Parentes
Journal of the APEEE, the Parents’ Association of the European Schools in Luxembourg
Journal de l’APEEE, l’Association des Parents d’Elèves de l’Ecole Européenne à Luxembourg
No. 3 and 4 /20010-11
Celebrating Youth and Awards
From the left: Mr Lufi, Mrs Loos, Mr Dennis, HRH Prince Guillaume, Mrs Vassilacou, Mr Metz, Mr Guneratne
at the Merite Jeunesse information evening.
Another great “Battle of the Bands” comes to a close…
…while the battle against budget cuts continues
2
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Editorial
Dear members, dear parents,
Celebrating youth and calling for
action…..and candidates
In this issue we have the pleasure to share with you
some photos and reports from the most recent
events and ceremonies, including the Mérite
Jeunesse meeting at which His Royal Highness,
Prince Guillaume, took part (see photo on front
page). You will also be able to read about the 6th
Battle of the Bands, which a crowd of 400 watched
this year.
As many of you may have noticed, representatives of
the APEEE have been active in informing about and
debating against the announced budget cuts for
2012, which challenges the very foundations of the
European Schools. Among other things, the proposed
cuts imply that the minimum number of pupils
required for establishing a course will be increased
from 5 to 7. In practice, this means that the schools
in many cases will be unable to offer for instance
physics and chemisty in the pupils‟ mother tongue. A
large number of the members showed up for the
Association‟s information meeting held on 7 March to
express their concerns for the future of the school
and their childrens‟ education under a significantly
reduced
budget
regime.
The
Association‟s
representatives have also been active both through
European Union and national decision making
channels to try to stop or moderate the proposed
budget cuts, which will be presented for final
approval at the Board of Governor‟s (BoG) meeting
12-14 April. The APEEE will organise a demonstration
on 12th April, which will include arrangements for a
bus ride to the BoG meeting venue in Brussels for all
parents interested in showing their solidarity with the
cause (see page 4). More information about this will
be provided through the APEEE website. The topic
will be covered in depth in a later issue of the AP.
Meanwhile, the APEEE is looking to fill the 12 posts in
its Management Committee, which are now up for
election. This issue provides potentially interested
candidates with the necessary instructions on how to
participate. The APEEE is almost exclusively run
through voluntary contributions of time and money.
So, please join us and help us to help each other and
our children.
Happy reading, your editorial team
Editorial
Chers membres, chers parents,
La célébration de la jeunesse, un
appel à l‟action… et aux candidats.
Dans ce numéro nous partageons avec vous quelques
photos et récits des dernièrs évènements ou
rencontres organisés par l‟école. Entre autres celle du
Mérite Jeunesse à laquelle a pris part SAR Prince
Guillaume. Nous faisons aussi la part belle à « The
Battle of the Bands » qui a réunit un public de près
de 400 personnes cette année.
Vous l‟aurez noté, les représentants de l‟APEEE ont
été actifs pour informer et combattre les coupes
budgétaires annoncées pour 2012. Celles-ci
s‟attaquent aux fondements mêmes du système des
Ecoles Européennes. Entre autres répercussions
probables, les réductions impliqueraient que le
nombre minimum d‟élèves requis pour autoriser un
cours soit de 7 et non de 5 actuellement. En pratique
cela veut dire que pour de nombreuses écoles par
exemple il ne sera pas possible de mettre en place
des cours de physique-chimie dans la langue
maternelle des élèves.
Beaucoup de membres de l‟association se sont
retrouvés lors de la réunion d‟information du 7 mars
pour exprimer leurs inquiétudes concernant le futur
de l‟école et de l‟éducation de leurs enfants face à
ces coupes budgétaires franches.
Les représentants de l‟APEEE ont agit aussi bien au
niveau des instances européennes que nationales
pour tenter de mettre un terme ou de renégocier les
propositions de réductions budgétaires. Le budget
final sera présenté lors du prochain Conseil
d‟Administration des écoles les 12 et 13 avril. L‟APEEE
organise une manifestation le 12 avril à Bruxelles sur
les lieux de cette rencontre. Un système de bus sera
mis en place afin d‟y conduire tous ceux solidaires de
cette démarche de contestation (voir page 4). Des
informations complémentaires sur cette action seront
mises à disposition sur le site de l‟APEEE. Nous
couvrirons plus largement ce sujet lors d‟un prochain
numéro d‟Ad Parentes.
Par ailleurs, l‟APEEE lance son appel à candidatures
pour les 12 postes qui se libèrent dans son conseil
d‟adminitration. Ce numéro transmet à ceux qui
seraient intérressés les éléments nécessaires à leurs
candidatures. L‟APEEE fonctionne essentiellement
grâce à la participation en temps et en argent de ses
bénévoles. Alors rejoignez-nous pour que nous
puissions nous entraider et soutenir nos enfants.
Bonne lecture, votre équipe de rédaction.
Ad Parentes No.3 and 4/2010-11
3
School Musical ................................................................... 12
APEEE Luxembourg Secretariat
Bâtiment Jean Monnet – Bureau C1/004 –
L-2920 LUXEMBOURG
Tel. 4301 33105, Fax 4301 34869
E-mail : [email protected]
Web: http://www.apeee.lu
Cycling Proficiency Road Test ............................................ 13
Call for parent volunteers: Coupe Scolaire vélo – appel aux
bénévoles................................................................ 13
Eurosport 2011 .................................................................. 13
Fête de l’École .................................................................... 14
APEEE contact information 2010-2011 .............................. 15
Ad Parentes contributions
Délégués de Classe 2010-2011 Class representatives ....... 15
Joining the Management Committee ................................. 22
Dear parents,
Rejoindre le Comité de Gestion ......................................... 23
This is your journal. The next issue is scheduled for the end of
term. If you would like to publish an article or see a specific theme
treated, please send your contribution to us.
The mission of the APEEE................................................... 24
La mission de l’APEEE ........................................................ 25
Chers parents,
Voici votre journal. La prochaine édition est prévue avant la fin du
trimestre. Si vous souhaitez publier un article ou voir un sujet
traité, envoyez –nous votre contribution ou proposition.
APEEE organisation chart - Organigramme de l'APEEE ...... 27
Liebe Eltern,
Dies ist Ihre Zeitschrift. Die nächste Ausgabe erscheint im
Sommer. Wenn Sie etwas veröffentlichen möchten, bitte schicken
Sie es uns.
Election rules 2011 – Règlement électoral 2011 ............... 31
E-mail: [email protected]
Contents
Formal notice of elections and call for candidates ............. 28
Annonce formelle des élections et appel à candidatures ... 29
Getting help with a concern – Trouver de l’aide si vous
avez un souci .......................................................... 32
Class delegate registration form – Fiche d’inscription
délégué de classe.................................................... 33
The role of the class delegate ............................................ 34
Le rôle des délégués de classe ........................................... 34
50 ways that you can help ................................................. 35
Editorial …………………………………………………………. …. 2
l
Mobilisation .......................................................................... 4
Maths - Mathématiques ........................................................ 6
MERITE JEUNESSE ................................................................ 7
U.G.D.A. – Remise de Diplômes .......................................... 10
Battle of the Bands 2011 .................................................... 10
Le son dans tous ses états, ................................................. 11
Theatre - Théâtre ............................................................... 12
50 astuces pour vous engager ........................................... 36
Groupes de travail 2010-2011 Working groups ................. 37
Petites Annonces ............................................................... 38
APEEE Membership form…………………………………………42
APEEE Formulaire d'Inscription ………………………………43
Other contacts / Autres contacts ....................................... 41
APEEE – Association des Parents d’Elèves de l’Ecole
Européenne............................................................. 44
4
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Mobilisation
Chers parents,
Suite à la réunion d'information du 7 mars, nous vous contactons au sujet des récentes propositions d'introduction de
nouvelles règles dans le système des Ecoles européennes et des décisions de réductions importantes dans le budget des
écoles.
L'Association des parents de toutes les écoles européennes et les représentants du personnel de toutes les institutions
européennes, conjointement avec les enseignants et les représentants des élèves des écoles, ont entrepris différentes actions
afin de manifester leur désaccord avec ces propositions
À Luxembourg, l'APEEE souhaite inviter tous les parents d'élèves de toutes sections linguistiques et toutes catégories (1/2/3),
quel que soit l'âge de leur(s) enfant(s), à prendre part à trois actions :
Action 1. Rédaction d'un courrier aux personnes ayant pouvoir de décision en la matière
Vous trouverez sur notre site internet un modèle de texte à utiliser soit comme lettre, soit comme e-mail, ainsi qu'une liste
complète de coordonnées.
http://www.apeee.lu/docs/All/Full_Contact_details_for_mailing.pdf
Votre courrier devra être adressé à l'ensemble des personnes reprises dans la liste "Groupe A", avec copie au
représentant/délégué de votre section linguistique listé dans chacune des listes "Groupe B", "Groupe C", "Groupe D", "Groupe
E", "Groupe F", "Groupe G" et "Groupe H". Nous vous recommandons également d'en adresser une copie aux personnes
reprises sous "Groupe I" si vous êtes en possession de leurs coordonnées. Si vous disposez de plus d'une nationalité, ou si
votre enfant est inscrit dans une section linguistique différente, veuillez adresser votre courrier au représentant de votre
nationalité ainsi qu'à celui de votre "section hôte".
Cette action sera beaucoup plus efficace si elle est effectuée par les parents individuellement.
Pour un impact optimal, votre courrier devrait être envoyé avant le 10 avril prochain.
Action 2. Manifestation des parents
Cette action sera menée conjointement avec les parents d'autres écoles, le personnel des institutions européennes, les
enseignants et les élèves des écoles européennes.
Elle se déroulera le 12 avril 2011, premier jour de la prochaine réunion du Conseil d'Administration à Bruxelles.
De plus amples détails concernant cette action vous parviendront dans les plus brefs délais. Nous vous demandons de noter
d'ores et déjà cette date dans vos agendas et faisons appel à votre soutien actif. Marquez votre opposition aux réductions
budgétaires et aux nouvelles règles !
En complément de notre action à Luxembourg, nous examinons la possibilité de mettre sur pied un déplacement en bus vers
Bruxelles pour les parents qui souhaiteraient prendre part aux mouvements de protestation sur place.
Action 3. Informations concernant votre (vos) enfant(s)
Conformément à l'une des nouvelles règles adoptées, il est prévu de rehausser le seuil minimal d'élèves requis en vue de
l'ouverture d'une classe de 5 (dans le passé, certaines classes ont été ouvertes pour moins de 5 élèves) à 7. Une liste des
classes de secondaire susceptibles d'être affectées a été fournie par l'administration de l'école lors de la réunion d'information
du 7 mars, et était insérée dans la présentation diffusée à l'issue de cette dernière. La présentation est disponible sur le site de
l'APEEE
http://www.apeee.lu/docs/All/presentation%20to%20parents%20070311%20reflecting%20the%20discussions%20a
nd%20school%20data.pdf
Nous souhaitons maintenant identifier l'ensemble des classes concernées à Luxembourg. A cette fin, veuillez nous indiquer si
votre enfant est affecté par ces nouvelles règles (c'est à dire si une classe dans laquelle il devait être inscrit conformément aux
anciennes règles ne sera finalement pas ouvert suivant les nouvelles). Nous devons recueillir ces informations d'ici le 7 avril de
façon à pouvoir soulever la question au Conseil d'administration lors de sa prochaine réunion en avril.
Si tel est votre cas, vous trouverez, sur le site de l'APEEE, un modèle de recours administratif à utiliser.
M. Ian DENNIS
5
Ad Parentes No.3 and 4/2010-11
Dear Parents,
Following the information meeting on 7th March, we are contacting you regarding the recent proposals to introduce new rules
in the European School system and to make significant cuts in the budget of the schools.
The Parents Associations of all the European Schools and the Staff Representatives of all the European Institutions, are taking
various steps to protest against these proposals, together with Teachers at the European Schools and Pupil Representatives.
Here in Luxembourg, the APEEE would like to invite all parents with children enrolled at the school, from all language sections,
whatever their ages, and from all categories (Cat.1/2/3) to take part in three actions.
The first action: is to write a letter or email to the people who are responsible for taking a decision on this
issue.
You will find a model text for an email message or/and a letter, and a link to a full contact details list on our website.
http://www.apeee.lu/docs/All/Full_Contact_details_for_mailing.pdf
The email message or letter should be sent to all of the people in GROUP A with a copy also going to the national
representative/delegation of your language section who is listed in each of GROUP B, GROUP C, GROUP D, GROUP E, GROUP
F, GROUP G and GROUP H. We also recommend that the people in GROUP I are put in copy of the mail if you have their
contact details. If you have more than one nationality, or your child is enrolled in a language section which is different, please
write both to the delegate of your host section and your national delegate.
This action is likely to be most effective if it is sent individually by all parents.
For maximum impact, it should be sent before 10th April.
The second step: is a coordinated demonstration by parents.
This will be a joint action with parents in other schools, staff in the European Institutions, teachers at the European Schools
and pupils at the European schools. This action will take place on 12th April 2011. That is the starting date of the next Board
of Governors meeting in Brussels.
More details about this action will follow shortly. We already ask you to mark this date in your diary, and call in advance for
your active support. Please make your opposition to these budget cuts and new rules known!
In addition to the action we will coordinate here in Luxembourg, we are also looking into the possibility of organising a coach
from Luxembourg to Brussels, for any parents who wish to take part in protest action in Brussels.
The third step: is to supply us with specific information about your child's class.
Under one of the proposed new rules, classes which would previously have been organised with 5 pupils (and sometimes
fewer) will now not take place unless at least 7 pupils are inscribed. A list of classes likely to be affected in the secondary cycle
was provided by the school administration at the information meeting on 7th March. This list was included in the presentation
that was circulated after the information meeting. The presentation is available for download from the APEEE website:
http://www.apeee.lu/docs/All/presentation%20to%20parents%20070311%20reflecting%20the%20discussions%20a
nd%20school%20data.pdf
We would now like to identify any additional cases of classes in Luxembourg of subject options which will not be taking place
as foreseen. Therefore, please send us details if your child is affected (ie. a class which would have been organised under the
old rules will not be organised under the new rules). We need to compile this information by Thursday 7th April, in order to
prepare a submission to the Board of Governors meeting in April.
If you have been notified by the school that an option choice you wish your child to follow, which would have been organised
under the old rules, will not be organised under the new rules, there is a model letter on the APEEE website for placing an
administrative appeal against the decision.
Kind regards,
Mr Ian DENNIS
You will find these documents on our website:
Standard Email EN / Courriel standard FR
EN model letter for administrative appeal against reduction in
options
FR model letter for administrative appeal against reduction in
options
Joint CLP resolution EN-FR / Joint CLP resolution DE
6
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Maths - Mathématiques
Compte-rendu des principales remarques formulées par les professeurs de mathématiques à l’issue des
compositions du premier semestre.
Interrogés sur l‟organisation et le déroulement des épreuves, sur l‟avancement du nouveau programme et
les conséquences de l‟introduction de la calculatrice TInspire dans l‟enseignement et lors des compositions, les enseignants de
toutes les sections ont majoritairement souhaité exprimer les points suivants :
1. Les résultats sont ceux attendus, ils sont très proches de ceux obtenus lors des précédentes années avec des groupes
comparables. Les moyennes oscillent généralement entre 6,5 et 7,5.
On note une légère différence entre les résultats des élèves pour la partie de la composition sans machine et pour la partie
avec machine, au bénéfice de cette seconde. L‟explication retenue tient au fait que les élèves manquent d‟entrainement au
calcul mental, ce qui était prévisible. Je rappelle que nous avions anticipé cet écueil en demandant à chaque enseignant de
prendre en compte la difficulté de calculs que les élèves, pour la première fois de leur scolarité au secondaire, avaient à faire
entièrement à la main. A noter que cet aspect de la réforme (importance accrue du calcul mental) est unanimement salué par
les collègues. De plus, il avait également été demandé à chacun de mesurer ses demandes en ce qui concerne l‟outil
technologique en tenant compte du fait que la prise en main par les élèves de cet outil n‟a commencé qu‟au mois de
septembre dernier.
2. L‟introduction du programme se déroule correctement. En géométrie, pouvoir visualiser à l‟aide de la TInspire est utile, c‟est
un progrès. Les programmes ont finalement assez peu changé et nombreux sont les collègues qui s‟inspirent, pour leurs sujets
de tests et de compos, des questions déjà posées dans le passé et adaptées pour être traitées par des élèves munis de la
nouvelle calculatrice. De plus, il y a maintenant des beamers dans toutes les salles (53 en tout) de maths, l‟enseignement des
nouveaux programmes s‟en trouve facilité.
3. En ce qui concerne l‟organisation, là encore, une bonne anticipation des difficultés a permis un bon déroulement des
épreuves, notamment dans la salle des fêtes (épreuve de 6 ème regroupant 283 élèves).
4. Certains résultats de certains groupes sont décevants, mais ils sont dus à des lacunes et à un manque avéré de motivation,
de travail et d‟investissement des élèves.
Il ressort également des documents remis par les collègues que :
- La machine est parfois handicapante pour certains élèves : ils perdent beaucoup de temps et ne la maîtrisent pas
suffisamment pour pouvoir en tirer vraiment profit.
- Certains rechignent maintenant à tracer les courbes demandées à la main puisqu‟il est tellement facile de les visualiser
en quelques manipulations très simples. Or tracer correctement une courbe est toujours une exigence du programme.
- Enfin nombreux sont les collègues qui dénoncent le manque de temps alloué pour traiter le programme, étant donné le
peu de changement des contenus à aborder et le temps nécessaire à l‟acquisition de la maîtrise des manipulations de la
TInspire figurant dans le nouveau programme.
-----------------------------------------------------------------Remarks by Math teachers after the first semester’s compos
Asked about the organisation and the course of the compos, the handling of the new program and the consequences of
the introduction of the INspire calculator on the teaching and the compos, teachers from all sections would like to point out
the following :
1-
Results are what were expected. They are very close to those of the previous years with comparable groups of
students. Average grades vary between 6.5 and 7.5.
There is a slight difference in results between the part of the compo done without the calculator and the one done with.
Results are better with. It was to be expected as students lack of training in mental arithmetic. It is reminded that this point
was taken into account by each teacher when drafting the test as it was the first one in which the secondary students had to
use mental arithmetic. This aspect of the reform is unanimously supported by teachers. Teachers were also asked to be aware
that students started using the calculator last September and therefore the exercises should take this into account.
2 - The implementation of the new program progresses well. For geometry, the TInspire tool is particularly useful as
students can visualize results. Programs on the whole haven‟t changed that much and many teachers refer themselves to
previous tests to make new exercises adapted to the new calculator. As all math classrooms are now equipped with beamers
(53 in all) teaching the new program is made easier.
3 - Concerning the organisation of the test, anticipation meant that the course of the test went well, particularly in the
salle des fêtes (283 students for year 6).
4 – Some of the results are disappointing. They are mainly due to lack of knowledge, work or motivation.
7
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Some teachers emphasize that the calculator is sometimes a handicap for the students, they lose a lot of time trying to use it
and do not know its appliquations well enough to make the most of it.
Some students are now reluctant to trace the curves by hand as it is so simple to have it done by the calculator. However,
drawing a curve is still a requirement of the programme.
Many teachers denounce the lack of time allocated to the program as very little has been removed and the training of the use
of the calculator in that new programme is very time consuming.
Olivier CERF, coordinateur de maths.
--------------------------------------------------------------------
MERITE JEUNESSE
Visit of HRH Prince Guillaume to our school
The Luxemburgish Mérite Jeunesse team and the European school organized an information meeting about the Mérite
Jeunesse aiming it at teachers at school. HRH Prince Guillaume presented the Mérite Jeunesse project, it‟s core values and the
many advantages it brings for the students and their future as students and professionals.
The Luxemburgish Ministry of Family and Integration underlined how this project allowed for the discovery of the country,
both geographically and socially as students get involved in different organizations in the country. Students talked
enthusiastically about their experiences, their efforts to achieve their goals and discussed how such a program helped them
develop new skills. Teachers underlined how it allows different relationships between students and teachers to grow and how
rewarding the success of the students in the project is. The APEEE is happy to support such project by promoting it to parents,
students and teachers alike.
Wrongly believed to be an English section activity, the Mérite Jeunesse is open to all students of the school and therefore
teachers from all sections are invited to join the support team. As more and more students wish to get involved more teachers
are needed to help set up the activities and accompany the students through their projects.
Le Mérite Jeunesse Luxembourg et l‟Ecole Européenne ont organisé une réunion d‟information sur le projet du Mérite Jeunesse
pour les professeurs de l‟école. Le Prince Guillaume a introduit la rencontre en présentant les valeurs qui soutendent le projet,
les bénéfices qu‟il apporte aux élèves tant immédiats que pour leurs futures études et carrières.
Le Ministère de la Famille et de l‟Intégration a souligné que cela permettait aux élèves non seulement de découvrir leur pays
d‟accueil par le biais des excursions mais aussi de faire partie du tissu social du Luxembourg par leur implication dans diverses
organisations caritatives. Plusieurs élèves ont ensuite présenté leurs expériences dans ce cadre en décrivant avec enthousiame
leurs découvertes et leurs efforts pour parvenir à leurs objectifs. Les professeurs impliqués ont eux souligné l‟intérêt d‟une
démarche qui permet des échanges différents avec les élèves. L‟APEEE s‟implique volontiers dans la promotion de ce projet
auprès des parents, des élèves et des professeurs.
8
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
À tort perçu comme un projet de la section britannique au sein de l‟école il a été rappelé que le Mérite Jeunesse est un projet
international. Il est ouvert à tous les élèves de l‟école et donc tous les professeurs qui le souhaitent peuvent y prendre part en
rejoignant l‟équipe d‟encadrement. Pour que de plus en plus d‟élèves puissent participer il faut qu‟un plus grand nombre de
professeurs issus de toutes les sections de l‟école puissent soutenir cette démarche en organisant les activités et en
accompagnant les élèves dans leurs projets.
For further information : http//merite.jeunesse.lu
The Award Ceremony Friday 18th March 2011 at the Athénée, Luxembourg
Article taken from „Luxemburger Wort‟
21 March
Articles transmis par Mme Adeline Kraut. Mérite
Jeunesse Luxembourg
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
9
On Friday 18th March, at the Athénée de Luxembourg, young adults eagerly awaited their well-earned award from H.R.H
Prince Guillaume as well as the Minister of Family and Integration, Mrs Marie-Josée Jacobs at the annual Mérite Jeunesse‟
Awards ceremony.
Six pupils from the European school attended the event and received their Gold awards. Renate and Bernhard Leistner
presented to the audience a rendition of their experience through the years and emphasized how the Mérite Jeunesse
helped them develop new skills that they will no doubt use later in life.
HRH Prince Guillaume, Mrs Jacobs and the award winners of the Merite Jeunesse 2010.
10
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
U.G.D.A. – Remise de Diplômes
Des musiciens honorés
Félicitations aux élèves de l‟école
ayant reçu leurs diplomes de
Fédération Nationale de Musique
du Grand-Duché de Luxembourg
« Union Grand-Duc Adolphe »
(www.ugda.lu).
Congratulations to all students who
received their diploma at the National
Music School of Luxembourg!
--------------------------------------------------------------------------------
Battle of the Bands 2011
Pygmy Marmosets, winners of Battle of the Bands
The European School in Luxembourg held its 6th
annual Battle of the Bands competition at the Salle de
Fetes
in
Kirchberg
on
Friday
evening.
A capacity crowd of over 400, mainly made up of
students, turned up to see, listen to and vote for the
ten bands that had made it through the audition stage.
Organised by music teacher Tilman Pods, with support
from Peter Cafferky and other staff and pupils - from
the front desk, sound, lighting and video recording
technicians, vote invigilators and on-stage presenters,
not to mention all the musicians and singers. It was a
large production and involved three guest judges Roger Hamer from Rockhal, Sam Steen from Ara City
Radio and Geoff Thompson from myMOSAIK.lu.
While the quality of the bands has undoubtedly
improved year-on-year, the genre of the music has
evolved too. Last year's alternative rock sound had
given way to a softer sound, helped by a second jazzbased band and a four-piece girl band (three of whom
are sisters and of whom the drummer/vocals is only in
2nd year...).
Yet Diatribe, a heavy metal band who featured a cover
of a Metallica number - all bands had to perform at
least one original number - won the audience prize.
Without giving a critique on each performance, it was a
great occasion. Yes, a couple of bands were nervous
and next time out will channel the flowing adrenalin
into improved performances. And the judge's choice
was difficult, very difficult indeed. It was like comparing
11
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
oranges with elephants - the Arcus Jazz Quartet had a grand piano, cello and saxaphone, the Funky Flying Salmon Experience
(who had just got together for the event) also had a saxaphone, a couple of bands employed keyboards, while most relied on
guitars and drums.
At the end, the Pygmy Marmosets, last up on stage for their two songs, took top prize and will represent the European School
at Screaming fields - the national school competition - in Rockhal, later in the year. Classified second was the Arcus Jazz
Quartet and joint third were Slim Suzie and the Funky Flying Salmon Experience
The winners of the audience prize, Diatribe, and the judge's prize, the Pygmy Marmosets, will also perform at the school's BBQ
Party on 18 June for Bacalaureate students.
Article by Geoff Thompson, www.myMOSAIK.lu
Le son dans tous ses états,
“The Battle of the Band 2011”
Pour la sixième année consécutive l‟école a organisé la « Battle of the bands » dans la salle des fêtes. Un public de près de
400 personnes, surtout des élèves, est venu écouter et voter pour un des dix groupes qui ont réussi à passer le stade des
auditions.
Organisé par Tilman PODS, professeur de
musique à l‟école avec le soutien de Peter
Cafferky ainsi que d‟autres professeurs et
des élèves que ce soit pour l‟accueil du
public, le son, les lumières, l‟enregistrement
vidéo, les scrutateurs du vote, les
présentateurs et bien entendu les musiciens
et les chanteurs, c‟était une grande
occasion. Trois juges ont été invités : Roger
Hamer de Rockhal, Sam Steen de Radio
AraCity
et
Geoff
Thompson
de
myMOSAIK.lu.
La qualité des groupes s‟améliore d‟année en
année et les styles changent. Le son du rock
alternatif de l‟année dernière a fait place à
un son plus feutré représenté par deux jazz
band et un groupe de quatre jeunes filles
(trois d‟entre elles sont sœurs, la plus jeune
de deuxième année à la batterie). Malgré
cela c‟est Diatribe, un groupe de « heavy
metal » qui a remporté le prix du public.
Sans donner d‟appréciation pour chacun des
participants, on peut dire que c‟était une
belle rencontre. Certes certains étaient nerveux et sans doute que lors de leur prochaine représentation le flot d‟adrénaline
leur permettra dde réaliser une meilleure performance. Le choix pour les juges a été difficile, très. C‟était comme comparer
des oranges et des éléphants… Le Arcus Jazz quartet joue avec un grand piano, un violoncelle et un saxophone, les Funky
Flying Salmon Experience avaient aussi un saxo (première représentation pour eux) d‟autres ont utilisé des claviers
électroniques mais la majorité les guitares et la batterie.
Finalement c‟est Pygmy Marmosets qui a reçu le grand prix et qui représentera l‟école européenne à Screaming Fields, la
compétition nationale des écoles à Rockhal un peu plus tard dans l‟année. Deuxième Arcus Jazz et troisième Slim Suzie
exaequo avec the Funky Flying Salmon Experience.
Le gagnant du prix du public, Diatribe, ainsi que celui du Jury, Pygmy marmosets, feront une représentation lors du barbecue
de l‟école le 18 juin à l‟attention des élèves du baccalauréat.
12
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Theatre - Théâtre
Busy trimester for theatre at School!
Un trimester sous le signe du théâtre à l‟école
The 6th Year English Drama presented
“You never can tell” by Bernard Shaw
at the Salle des fêtes 16th, 17th and 18th
March. A comedy (all based on perfect
timing) in a foreign language for some
of the actors sounds like quite a
challenge. They achieved it very well
indeed. Congratulations to all for an
enjoyable moment.
La troupe de théatre anglais des sixièmes années ont
relevé le défi de mettre en scène une comédie. « You
never can tell »
de Bernard Shaw multiplie les
rebondissements et nécessite une mise en scène au
cordeau. Félicitations à tous impliqués pour ce joyeux
moment.
--Les professeurs de français ont accompagné plus de 150
élèves à la représentation de « Rhinocéros » d‟Eugène
Ionesco au Grand Théâtre de Luxembourg. Là aussi un
vrai défi car la pièce est ardue. Fort heureusement la mise
en scène dynamique et un jeu de décors impressionnant
ont permis aux plus jeunes de suivre le fil de l‟histoire et
pour les plus agés de saisir la compléxité des messages de
l‟auteur.
--French teachers accompanied over 150 students to the
Grand Théâtre National to see “Rhinocéros”, one of
Eugène Ionesco‟s plays. Again, a challenge as this social
theatre of the absurd was not easy to grasp for the
younger ones; the very dynamic staging and impressive
set helped keep the pace and stick to the message of the
play.
“You never can tell”
School Musical
The APEEE is pleased to support the European School musical which is to take place at the Salle des Fetes of the school. Full
of drama and excitement it promises to be a little ray of Caribbean sunshine to help us wait for the Luxemburgish summer. As
usual, countless hours of rehearsal and preparation went into
the project. Well done to actors, singers, musicians, dancers,
technicians, make-up team, costume team, props and set
team, backstage team and all staff members and parents
involved in this ambitious production!
Avec le soutien de l‟APEEE, l‟école présente sa nouvelle
comédie musicale « Les Pirates ». Pleine de rebondissements et
d‟excitation c‟est un joli rayon de soleil des Caraïbes qui nous
permet d‟attendre l‟été Luxembourgeois. De nombreuses
heures de répétition et de préparation ont permis de mettre au
point ce projet. Félicitations aux acteurs, musiciens, chanteurs,
danceurs, techniciens du son et de la lumière, les équipes des
costumes, du maquillage, des décors, des coulisses, ainsi que
les personnels de l‟école et les parents impliqués dans cette
super production!
13
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Cycling Proficiency Road Test
Call for parent volunteers: Coupe Scolaire vélo – appel aux bénévoles
The APEEE and the school administration would again like to organise a road test for children
in Year 5 primary of all language sections, to take place on Kirchberg, during the summer
term.
The road test is organised in accordance with guidelines issued by the Luxembourg
Authorities. To be successful it will require parent volunteers to help monitor the children at
key stages along the route – and of course, it will be a nice occasion to support your child!
If you think you can spare some time (particularly in the morning) please contact the APEEE secretariat by
telephone (tel. 4301-33105 ) or by email ([email protected]) as quickly as possible.
L'administration de l'école et l'APEEE aimeraient à nouveau organiser une épreuve pratique sur vélo pour les élèves de la
5ème année primaire de l'ensemble des sections linguistiques, au Kirchberg, pendant le dernier trimestre.
L'épreuve aura lieu conformément aux lignes directrices édictées par les autorités luxembourgeoises. Pour assurer la réussite
de cette initiative, nous aurons besoin de parents bénévoles pour nous aider à surveiller les enfants pendant certaines étapes
clés de la route choisie – et ceci sera évidemment une belle occassion de soutenir vos enfants ! Toute personne qui
pense pouvoir se libérer quelques heures (surtout le matin) est invitée à prendre contact avec le secrétariat
de l'APEEE par téléphone (4301-33105 ) ou par courriel ([email protected]) le plus vite possible.
-----------------------------------------------------------------------------------
Eurosport 2011
Comme tous les deux ans toutes les écoles européennes se retrouvent pour disputer un championnat sportif. Cette année,
l'École européenne de Frankfurt nous accueille du 30 mars au 2 avril 2011. L'école de Frankfurt a choisi les différentes
disciplines qui seront représentées à EUROSPORT 2011 : Basketball (équipes filles et garçons), Badmington (équipes filles et
garçons), Handball (équipes filles et garçons) et Biathlon où tout le monde participe.
Ainsi, nous sommes 30 élèves et 4 coachs, toutes nationalités confondues, à partir, comme une seule équipe, celle de l'École
Européenne de Luxembourg, en espérant remporter, comme il y a deux ans, la coupe des écoles.
Mais cette rencontre est bien plus qu'une compétition entre les écoles : elle nous permet de tous nous rapprocher en
partageant la même passion : le sport !
Julie Mertes - 7S FRA
Every two years, the European schools meet for a sports competition. This year, EUROSPORT 2011 will be held in Frankfurt,
from 30th march to 2nd April. Basketball, Badmington, Handball and Biathlon are on the menu. 30 students, 4 coachs from all
nationalities will represent the European School of Luxemburg. All hope to keep the title of the“Coupe des écoles” won two
years ago.
14
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Fête de l‟École
Schulfest
am Samstag, den 14. Mai 2011
zwischen 10 und 17 Uhr
School Fair
Saturday 14th May 2011
from 10 to 5 o’clock
fête de l’ecole
Samedi 14 mai 2011
de 10 – 17 h
15
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
APEEE contact information 2010-2011
Délégués de Classe 2010-2011 Class representatives
Secondaire / Secondary
Class
Teacher
Admin
Parent delegate(s)
email
1. Vehicular language sections
S1deA
Mme Ehlers
Lux.1
RÜTTGERS Heike
[email protected]
S1deB
Mme Matscheko
Lux.2
OUDOTTE Monika
[email protected]
S2deA
M. Bramkamp
Lux.1
-
S2deB
M. Nied
Lux.2
BAUMERT Susanne
SPILLMANN Christine
[email protected]
[email protected]
S3deA
Mme Lange
Lux.1
ERHARD-JACQUÉ Rita
[email protected]
[email protected]
S3deB
M. Barz
Lux.2
OBERHAUSEN Josefine
MOLL Petra
[email protected]
[email protected]
S4deA
Mme MoosmannErdel
Lux.1
WOLLER-MÜLLER Gabi
HEIDORN Christian
[email protected]
[email protected]
S4deB
Mme Lambrecht
Lux.2
DUMLICH Dietmar
WILHELMI Frank
[email protected]
[email protected]
S5deA
M. Fester
Lux.1
FÖRSTER Jürgen
JANIETZ Jenny
[email protected]
[email protected]
S5deB
M. Münchow
Lux.2
ZUSCHKE Andreas
[email protected]
S6deA
M. Buchwald
Lux.1
WELTERMANN Margarete
SCHELLING Margret
[email protected]
[email protected]
S7deA
M. Krane
Lux.1
STEINMETZ Petra
KÖNIG Suzanne
[email protected]
[email protected]
S7deB
Mme Wenskat
Lux 2
SCHÜTZ Astrid
HOLZ Eva-Maria
[email protected]
[email protected]
S1enA
M. Keene
Lux.1
TAYLOR-JENNINGS Ailbhe
SIDDERS Rebecca
[email protected]
[email protected]
S1enB
Mme Roper
Lux.2
SIEBENALER Claire
[email protected]
S1enC
M. Lowe
Lux.1
-
-
S2enA
Mme Crompton
Lux.1
PATEL Amita
[email protected]
S2enB
M. Whale
Lux.2
DENNIS Ian
VAN LINDERT Helen
[email protected]
[email protected]
S2enC
M. R. Morgan
Lux.1
SCOPEL Zuzana
[email protected]
S3enA
Mme Quinn-Lord
Lux.1
JACOB Lynda
REGNIER Andrée
[email protected]
[email protected]
-
16
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
S3enB
M. Manancourt
Lux.2
RUXTON Fiona
[email protected]
S3enC
Mme Duncombe
Lux.1
-
-
S3enD
M. Wall
Lux.2
KLUVANEC Daniel
[email protected]
[email protected]
S4enA
M. Archer
Lux.1
-
-
S4enB
M. Balloch
Lux.2
DENNIS Ian
VAN LINDERT Helen
[email protected]
[email protected]
S4enC
M. Norris
Lux.1
ILLY Lucia
[email protected]
S5enA
Mme Manancourt
Lux.1
DAVIS John
[email protected]
S5enB
M. Mallon
Lux. 2
HOLLYWOOD Nicky
MORRIS Bruce
[email protected]
[email protected]
S5enC
M. Bush
Lux.1
ARNO Sue
[email protected]
S5enD
M. Pearce
Lux.2
-
-
S6enA
Mme Ahluwalia
Lux.1
ASCOLI Luca
[email protected]
S6enB
Mme Sutherland
Lux.2
ROSE-AGASSI Karen
[email protected]
S6enC
M. Owens
Lux.1
PTACKOVA Brigita
[email protected]
S7enA
M. Duncombe
Lux.1
-
-
S7enB
M. Clarke
Lux.2
-
-
S7enC
M. Sexton
Lux.1
KLUVANEC Daniel
[email protected]
[email protected]
S1frA
M. Schneider
Lux.1
ONIDI-SORGATO Murielle
[email protected]
S1frB
Mme De Rijck
Lux.2
BALLAGUY Delphine
DROESBEKE Daniel
[email protected]
[email protected]
S1frC
Mme Wolf
Lux.1
DESSAINTE Christophe
PATRICOUNACOU-FELLMANN
Stavroula
[email protected]
[email protected]
S1frD
Mme GarciaMartinez
Lux.2
HOSTERT Marc
[email protected]
S2frA
Mme Duchesne
Lux.1
-
-
S2frB
Mme Donnet
Lux.2
HORVATH Horace
[email protected]
S2frC
Mme Neuberg
Lux.1
ESSER-DIAZ Maria Leonides
[email protected]
S2frD
M. Cerf
Lux.2
DESROUSSEAUX Domitille
KOLLE Géraldine
[email protected]
[email protected]
S3frA
M. Bazin
Lux.1
BRAS Angèle
CAMBRIA Gabrielle
[email protected]
[email protected]
S3frB
Mme Cougnon
Lux.2
COURTEL Thierry
[email protected]
17
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
S3frC
M. Belpaume
Lux.1
NICOLAS André
NICOLAÏ Corinne
[email protected]
[email protected]
S3frD
M. Ignacimouttou
Lux.2
-
-
S4frA
M. Waechter
Lux.1
GERVASONI Véronique
NICHOLS David
[email protected]
[email protected]
S4frB
M. Wolff
Lux.2
-
-
S4frC
M. Gerbaud
Lux.1
-
-
S5frA
M. Mousel
Lux.1
PAUMIER-BIANCO François
KLETHI Emmanuelle
[email protected]
[email protected]
S5frB
Mme Allet
Lux.2
-
-
S5frC
M. Baudoin
Lux.1
DILLENBOURG Françoise
[email protected]
S6frA
Mme Badet
Lux.1
ROSSA Christopher
BOURNE Colette
[email protected]
[email protected]
S6frB
Mme Perrin
Lux.2
BOJAN Claudiu
LABROUSSI Catherine
[email protected]
[email protected]
S6frC
M. Facchinetti
Lux.1
PESCATORE Marilena
[email protected]
S7frA
Mme Lemarié
Lux.1
-
-
S7frB
Mme Jourdan
Lux.2
THILL Valérie
DOUNY Eveline
[email protected]
[email protected]
S7frC
Mme Tonelli
Lux.1
-
-
18
Class
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Teacher
Admin.
Parent delegate(s)
Email
2. Non-vehicular language sections
S1dk
M. Batzlaff
Lux.2
MADSEN Johannes
RASMUSSEN Jørgen
[email protected]
[email protected]
S2dk
M. Overgaard
Lux.2
SØRENSEN Bjarne
[email protected]
S3dk
M. Pedersen
Lux.2
RASMUSSEN Jørgen
SCHMIDT Lars
[email protected]
[email protected]
S4dkA
Mme Pedersen
Lux.2
MADSEN Johannes
[email protected]
S4dkB
M. Schiødt
Lux.2
SCHMIDT Lars
[email protected]
S5dk
M. Faxholt
Lux.2
HOLST Birgitte
SØNDERSKOV Michael
[email protected]
[email protected]
S6dk
S7dk
M. Thorsen
Mme Andreasen
Lux.2
Lux.2
HIERL Dorte
BRØGGER Jette
[email protected]
[email protected]
S1el
M. Fasseas
Lux.2
DOURDA Theodora
[email protected]
S2el
Mme Kyriakou
Lux.2
KOUTSOYANNOPOULOS Christos
[email protected]
S3el
Mme Bardi
Lux.2
ASTRINIDOU-KAVOURAS
Stavroula
PETROU Dimitra
[email protected]
[email protected]
S4el
M. Nestoras
Lux.2
SARIDAKI Alexandra
PAPAZOGLOU Elpida
[email protected]
[email protected]
S5el
Mme Ioannidou
Lux.2
TAGARAS Sophie
[email protected]
S6el
Mme Lekka
Lux.2
PASSISSI Katerina
FRANGIADAKI Elefthéria
[email protected]
[email protected]
S7el
Mme Mintsi
Lux.2
ADDIMONDO Gianmarco
KAVVADIA Sia
[email protected]
[email protected]
S1es
M. Grajal De Blas
Lux.1
LAQUINTANA Angelo
[email protected]
S2es
M. Romero
Lux.1
JARA LORENZO Eva
[email protected] - [email protected]
S3es
M. Montilla
Lux.1
ROCA IGLESIAS Antonio
[email protected]
S4es
Mme Gutierrez
Lux.1
ACEDO CASTRO Jose Luis
CANALETA Eva
[email protected]
[email protected]
S5es
Mme Guerrero
Lux.1
LAQUINTANA Angelo
[email protected]
S6es
M. Palomo
Lux.1
PINILLOS BARTOLOME Elena
[email protected]
S7es
M. Garcia Agullo
Lux.1
HERMOSA LOPEZ Angeles
[email protected]
19
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
S1fi
M. Valkama
Lux.1
RUUSKA Kai
[email protected]
S2fi
Mme Hämynen
Lux.1
YLIKNUUSSI Niina
[email protected]
S3fi
Mme
KervinenNoponen
Lux.1
NYHOLM Per
[email protected]
S4fi
Mme Kukkonen
Lux.1
MÄKELÄ Samuli
[email protected]
S5fi
Mme Siren
Lux.1
TOUDAL Inger
[email protected]
S6fi
Mme Hämynen
Lux.1
PIRON-MÄKI-KORVELA Helena
[email protected]
S7fi
Mme Kukkonen
Lux.1
KARTTUNEN Paula
[email protected]
S1it
Mme Messina
Lux.2
NARDINI Tiziana
PERETTO Aleksandra
[email protected]
[email protected]
S2it
Mme Gori
Lux.2
SCAFARTO Nicola
PASQUINELLI Laura
[email protected]
[email protected]
S3it
M. Porreca
Lux.2
MARTEGANI-ODDONE Béatrice
[email protected]
S4it
M. Furlan
Lux.2
TOFFANO Annalisa
MICHELINO Antonella
[email protected]
[email protected]
S5it
M. Ayoub
Lux.2
MAZZONI Giuseppe
CASARELLA Magda
[email protected]
[email protected]
S6it
M. Sgobba
Lux.2
PAESANI STAFFINI Lucilla
[email protected]
S7it
Mme Corrieri
Lux.2
-
-
S1nl
M. Coussens
Lux.1
AGE-VAN WEEZEL Elke
[email protected]
S2nl
M. Welzen
Lux.1
DE WINTER Maaike
[email protected]
S3nl
M. Forrez
Lux.1
DE WINTER Maaike
[email protected]
S4nl
M. Van Ekeren
Lux.1
-
-
S5nl
M. Schäfer
Lux.1
VAN HERWIJNEN Marjan
[email protected]
S6nl
M. Vincent
Lux.1
VANDEVOIR Els
[email protected]
S7nl
Mme Lammens
Lux.1
S1pl
Mme Madecka
Lux.1
PIASKOWY Dariusz
[email protected]
S2pl
Mme Skalecka
Lux.1
WOJCIECHOWSKA Joanna
[email protected]
S3pl
Mme Kos
Lux.1
GORAZD Tomasz
[email protected]
S4pl
Mme Madecka
Lux.1
SZUBA Danuta
[email protected]
S5pl
M. Sobucki
Lux.1
ZALESKA Barbara
[email protected]
-
-
20
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
S1pt
Mme Pereira
Lux.1
CRUZ Damião
[email protected]
S2pt
Mme De Sousa
Lux.1
BATISTA Alda
[email protected]
S3pt
S4pt
M. Pedro
M. Pereira
Lux.1
Lux.1
MARTINS Domingos
CARRICO Fátima
[email protected]
[email protected]
S5pt
Mme Alves
Lux.1
LEMOS RODRIGUES Maria do Rosário
[email protected]
S6pt
Mme Viana
Lux.1
BEZERRA Eugenia Maria
[email protected]
S7pt
M. Da Silva Seixas
Lux.1
MARTINS DE ARAUJO Emidio
[email protected]
S1sw
Mme Vindels
Lux.1
Eric GÄLLSTAD
Anders BOHLIN
[email protected]
[email protected]
S2sw
Mme Larsson
Lux.1
LAUER Lena
[email protected]
[email protected]
S3sw
Mme Larsson
Lux.1
RIDELL Liselott
ROBERTSSON Ana
[email protected]
[email protected]
S4sw
Mme Våhlin
Lux.1
WESTERMANN Maria
[email protected]
S5sw
M. Sims
Lux.1
KARVELLAS Katerina
[email protected]
S6sw
Mme Kjellgren
Lux.1
TOLSTOY Leo
[email protected]
S7sw
M. Kjellgren
Lux.1
OTTOSSON Helena
[email protected]
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Management Committee
Elections
2011

Élections du Comité de
Gestion
2010
21
22
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Joining the Management Committee
What you should already know:
Whilst parents are always free to take actions on their individual initiative or in formal/informal associations, this is inevitably
less efficient and APEEE is the only organisation which officially represents parents in dealings with the school, and does so
from an experienced and informed overall perspective. This role applies to all parents, although only those who pay the small
annual membership contribution are regularly advised about and able to influence policy. To ease the flow of communication
to and from and between members, the APEEE coordinates the network of class delegates. The APEEE is governed by a
democratic constitution and internal rules of procedure. The senior decision-making body of the APEEE is the Management
Committee with a maximum of 21 elected, voting members (under certain conditions, additional non-voting members can also
be co-opted). Management Committee members are elected for a two-year term of office. Every year, typically in April, around
half of the Management Committee members stand down. Some of these retiring members offer themselves for re-election:
others leave the committee altogether. The elections are publicised as widely and as early as possible in order to allow new
candidates to register their interest. If more candidatures are received than there are vacancies, a formal election is organised
(each parent who has paid their annual subscription has one vote).
Motivation for candidates:
Candidatures are welcomed from all language sections, all cycles (mat/prim/sec) and all categories (I-III). The only formal
constraint is that candidates should be fully paid-up members of the APEEE. However, registration as a candidate should not
be undertaken lightly. The following comments are based on the cumulative experience of past and present members of the
Management Committee. In recent years, efforts have been made to make the Management Committee more effective,
focusing on strategic issues such as pedagogical quality, infrastructure adequacy, improving the flow of information, etc. –
whilst continuing in parallel to manage operational and tactical responsibilities such as canteen management, extracurricular
activities, school trips, etc.. At different times, some or all of the following skills are required: analysis; communication;
negotiation; planning; management. Professional backgrounds in law, accountancy, management, psychology, education are
obvious assets for certain roles. But just as important are an interest in the subject, the capacity and motivation to learn new
skills and, above all, the ability to devote the necessary time and energy to solving problems. The European Schools in
Luxembourg are excellent schools – but that is no reason for complacency: they could be many times better! And what better
motivation can there be for a parent than the knowledge that they are making a direct contribution to improving their
children‟s welfare? This year, we are particularly keen to recruit parents with children in the nursery and primary cycle, parents
with a background or interest in informatics, parents with a background/interest in communication or journalism, parents from
the recently created language sections (CZ, HU, PL) and parents of SWALS children.
Some guidance for aspiring candidates:
The Management Committee operates on a basis something like “from each according to their abilities, to each according to
their needs”. Formal committee meetings are scheduled about once per month during term time, usually on a Monday
evening, which is not too onerous a burden…even if they do sometimes overrun their allotted time! But whilst participation at
such meetings is essential, simply turning up is obviously not enough. The APEEE has many working groups, and management
committee members are urged to get actively involved in as many of these as possible…and to become the Head of at least
one such group. Depending on their subject matter, such groups may meet at frequent intervals and can require much work
during the interim. Others work in infrequent, intensive bursts. Whilst participation at lunchtimes, in the evenings or during
typical work hours is not feasible for everyone, the bare minimum responsibility is an active contribution to email discussions.
All the working groups are considered important. They reflect actions and strategies agreed by the membership in General
Meetings. Without the results they generate, the school lives of our children would be infinitely poorer. Some members of the
Management Committee cumulate mandates, depending on their experience, aptitudes and interests - and their ability to
juggle life/work/APEEE commitments! Others take on fewer roles. Special responsibilities are borne by the chairpersons of
working groups in terms of coordination and representation. Members of the executive bureau (president, vice-presidents,
treasurer, etc.), can have a particularly heavy workload.
Other ways to get involved:
And if joining the management committee is not your cup of tea: the APEEE has developed a list of 50 different ways to get
involved. The effort will not be wasted! Like any such institution, The European Schools cannot hope to achieve their true
potential without the support and collaboration of parents. This involvement may include becoming a class delegate (many
management committee members are either former class delegates or current class delegates); organising an extracurricular
activity; running a stand at the School Fête; helping out with Mots-de-Zaza (the primary school library) or the Friends-of-the(secondary)-library; assisting with class excursions; contributing to Ad Parentes magazine; and there are many other ways to
participate. Please contact the secretariat for details.
23
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Rejoindre le Comité de Gestion
Ce que vous devez déjà savoir :
Alors que chaque parent est libre d‟agir de sa propre initiative ou via d‟autres organes formels/informels, ceci ne peut être
aussi efficace, et seul l‟APEEE peut les représenter de manière officielle lors des contacts avec l‟école, permettant ainsi une
perspective experimentée et bien-informée. Ceci vaut pour l‟ensemble des parents, mais seuls ceux qui ont réglé leur
cotisation annuelle reçoivent régulièrement des informations et peuvent influencer la stratégie et la politique. Pour faciliter le
flux de communication entre membres, l‟APEEE coordonne le réseau des délégués de classe. L‟APEEE est régie par une
constitution démocratique et un règlement interne. L'organe décisionnel est le Comité de Gestion, avec un maximum de 21
membres élus avec droit de vote (dans certaines circonstances, davantage de membres sans droit de vote peuvent être
cooptés). Le mandat des membres du Comité de Gestion est de 2 ans. Chaque année, normalement en avril, la moitié du
Comité voit leur mandat arriver à échéance. Quelques-uns se représentent leur candidature, et d'autres quittent définitivement
le Comité. L'annonce des élections est rendue publique le plus tôt et au plus grand nombre, pour permettre aux nouveaux
candidats d'enregistrer leur candidature. Si on reçoit plus de candidatures que de postes vacants, une élection officielle est
organisée (chaque parent à jour de cotisation a une voix).
Motivation(s) pour candidats :
Les candidatures sont les bienvenues, que ce soit de l'ensemble des sections linguistiques, des cycles scolaires
(maternelle/primaire/secondaire) et des catégories (I-III). La seule contrainte exigée est que chaque candidat soit à jour de
cotisation. Toutefois, l‟enregistrement de sa candidature n'est pas une décision à prendre à la légère. Les commentaires
suivants se basent sur l'expérience cumulative des membres actuels et anciens du Comité de Gestion.
Récemment, des efforts ont étés entrepris pour rendre les travaux du Comité plus efficace, se concentrant sur les thèmes
stratégiques tels que la qualité pédagogique, l'adéquation de l'infrastructure, le flux d'informations, etc. – tout en maintenant
en parallèle la gestion des responsabilités opérationnelles et tactiques comme la cantine, les activités périscolaires, les voyages
scolaires. Les compétences suivantes sont exigées: l'analyse, la communication, la négociation, le planning, la gestion. Une
expérience professionnelle dans les domaines du droit, de la comptabilité, de la gestion, de la psychologie et de
l'enseignement serait un atout supplémentaire pour certains rôles. Mais tout aussi important est la capacité et la motivation
d'apprendre des choses nouvelles, et surtout la possibilité de consacrer le temps et l'énergie nécessaire pour résoudre des
problèmes. Les Ecoles Européennes au Luxembourg sont des écoles excellentes, mais ceci n'est pas un raison pour rester les
bras croisés : elles peuvent encore s'améliorer beaucoup! Et quelle meilleure motivation pour un parent que de savoir qu'il
contribue directement à l'amélioration du bien-être de son enfant? Cette année, nous appelons surtout aux parents d'élèves du
cycle primaire, parents avec des connaissances informatiques, parents experimentés dans la communication, parents
provenant des sections linguistiques nouvelles (CZ, HU, PL) et parents d'élèves SWALS.
Quelques lignes directrices pour candidats potentiels :
Le Comité de Gestion fonctionne sur une base comme “from each according to their abilities, to each according to their
needs”.(« à chacun selon ses capacités, à chacun selon ses besoins »). Les réunions du Comité ont lieu mensuellement
pendant l'année scolaire, normalement les lundis soirs, ce qui ne représente pas une charge trop lourde… même si elles
dépassent souvent le temps prévu! Mais tandis que la participation auxdites réunions est essentielle, ce n'est pas suffisant en
soi. L'APEEE a créé plusieurs Groupes de travail, et les membres du Comité de Gestion sont encouragés à devenir membre
d'autant de groupes de travail possibles…et d'accepter à présider au moins l‟un d‟entre des groupes existant. Selon leur sujet,
ces groupes peuvent se réunir fréquemment et exiger plus de travail. D'autres exigent un travail intensif de façon irrégulière.
Tandis que la participation aux réunions les midis, les soirs ou pendant les heures de travail n'est pas toujours possible pour
tout le monde, la responsabilité minimale est la participation aux forums de discussion par e-mail. Chacun des groupes de
travail est important. Ils reflètent des actions et stratégies décidés par les membres de l'APEEE lors des Assemblées Générales.
Sans les résultats qu'ils apportent, la vie scolaire de nos enfants serait bien moins intéressante. Quelques membres du Comité
de Gestion cumulent plusieurs mandats, selon leur expérience, leurs aptitudes et intérêts – et leur capacité à jongler avec les
exigences du travail/de la vie privée/de l'APEEE. D'autres prennent moins de responsabilités. Une responsabilité spéciale
repose sur ceux qui président un Groupe de Travail en termes de coordination et représentation. Il se peut que la charge de
travail pour des membres du Bureau Exécutif (président, vice-présidents, trésorier, etc) soit particulièrement conséquente.
D'autres manières pour vous engager :
D'autres manières pour vous engager : Et si l'idée de rejoindre le comite vous donne des sueurs froides : l'APEEE a établi une
liste de 50 astuces pour vous engager (reproduite dans ce numéro). Un tel effort ne sera pas gaspillé! Les Ecoles Européennes
ne peuvent réaliser leur vrai potentiel sans le soutien et la collaboration des parents. Cet engagement peut consister à devenir
délègué de classe (la plus part des membres du Comité sont d‟anciens délégués ou des délégués en poste); organiser une
activité périscolaire; coordonner un stand lors de la Fête de l'Ecole; aider les Mots-de-Zaza (bibliothèque primaire) ou „Friends
of the Library‟ secondaire; participer aux excursions; contribuer à la rédaction d‟un article au magazine Ad Parentes ou
n'importe quelle autre action. Veuillez contacter le secrétariat pour davantage d'informations.
Ian DENNIS
24
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
The mission of the APEEE
Educational research around the world has long shown that children do best when families are involved in and understand the
schools which their children are attending, and teachers/school administrations value the views and contributions of parents.
Article 2 of the General Rules of the European Schools obliges the administration of each school to work with the local Parents
Association to promote the closest possible cooperation. The following diagram is taken from an explanatory text on the Board
of Governors website.
25
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
The Parents Association of the European Schools in Luxembourg is a non-profit organization registered under Luxembourg law
since the early 1950s. Detailed objectives are set out in the Articles of Association.
The principal aim of the Parents Association is to foster open communication and provide a medium through
which parents of current students can develop their interest in the education of their children, participate in
and support the work of the school, becoming genuine partners in the decisions that affect children and
families - and thereby enhance the quality of the student and parent experience during their time associated
with the European Schools in Luxembourg.
The
-
APEEE is :
A forum for facilitating regular, meaningful, two-way communication between parents and school authorities.
Your representative in formal decision-making bodies of the European Schools.
Your partner in understanding education in the European Schools.
A valuable source of information and a network for exchange of views on issues relating to education.
A facilitator of projects to permit and promote participation, engagement, commitment and support.
The APEEE is not :
A forum for resolving individual issues (although advice can be offered) : subjects should touch, or potentially concern, a
substantial number of parents and their children.
A complaints board or appeals committee (although the APEEE can sometimes act as a mediator).
An elite group of parents with privileged relations to the school authorities.
The mouthpiece of the school administration.
A committee to organise social events.
La mission de l‟APEEE
Les recherches pédagogiques autour du monde ont démontré depuis longtemps que les élèves réussissent le mieux quand
leurs familles sont engagées et comprennent les écoles que fréquentent leurs enfants, et que les professeurs/administrations
des écoles mettent en valeur les avis et contributions des parents.
L‟article 2 du Règlement Général des Ecoles Européennes oblige l‟administration de chaque école de travailler avec
l‟Association des Parents local afin de promouvoir une collaboration la plus étroite possible. Le schéma qui suit est copié d'un
texte explicatif qui se trouve sur le site web du Conseil Supérieur.
L‟Association des Parents d‟Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg est une association sans but lucratif enregistrée
sous la législation luxembourgeoise depuis les années 1950s. Ses objectifs sont détaillés dans son Statut.
Le but principal de l’Association des Parents consiste à promouvoir une communication transparente et à
fournir un outil permettant aux parents d’élèves de développer leur intérêt dans l’enseignement de leurs
enfants, de participer et de soutenir les travaux de l’école, devenant ainsi les vrais partenaires dans les
décisions qui ont un impacte sur les enfants et leurs familles – et par la même d’améliorer la qualité de
l’expérience des élèves et leurs parents acquise lors des années de travail en association avec les Ecoles
Européennes au Luxembourg.
L‟APEEE est :
Un forum pour faciliter un flux de communication régulière, bilatérale, transparente entre parents et autorités de l‟école.
Votre représentant dans les organes officiels de prise de décision des Ecoles Européennes.
Votre partenaire pour comprendre l‟enseignement aux Ecoles Européennes.
Une source valable d‟informations et un réseau pour d‟échange d‟avis portant sur l‟enseignement .
Un moyen pour faciliter la réalisation de projets qui permettent et promeuvent la participation, l‟engagement, et le
soutien.
L‟APEEE n‟est pas :
Un outil pour résoudre des problèmes individuels (mais des conseils peuvent être donnés) : les matières abordées doivent
toucher, au moins potentiellement, un nombre important de parents et leurs enfants.
Une chambre de recours (même si l‟APEEE peut intervenir en tant que médiateur).
Un groupe élitiste de parents avec des relations privilégiées avec l‟école.
La voix de l‟administration.
Un comité pour l‟organisation d'évènements socio-culturels.
26
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
27
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
APEEE organisation chart - Organigramme de l'APEEE
The executive bureau works closely as a team:
Le bureau exécutif travaille étroitement en équipe:
Treasurer
Secretary
Trésorier
Secrétaire
President
Président
Vice-President
Lux.2
Vice-President
Admin.
Vice-président Lux.2
Vice-président
Admin.
Vice-President
Primary
Vice-président
primaire
Vice-President
Secondary
Vice-président
secondaire
Executive Board
Bureau Exécutif
Management Committee
Comité de Gestion
Members (General Assembly)
Membres (Assemblée Générale)
28
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Formal notice of elections and call for candidates
1. Our Association is administered by a Management Committee consisting of a minimum of 11 and a
maximum of 21 members. Their term of office is two years and each year part of the Committee
stands down (retiring members may present themselves for re-election).
2. The only people who can be candidates and/or vote in the election are those who on 15th April 2011
have paid the current annual membership contribution to the Association.
3. The 10 members of the current Management Committee whose term of office is about to expire
are:
(FR) Mrs Fabianne BERTHELOT-ERTL
(DK) Mr Johannes MADSEN
(DE) Mrs Michèle RETTER
(EN) Mrs Rhonda WILKINSON
(NE) Mrs Rosa BRIGNONE
(IT) Mr Raoul PRECHT
(DK) Mr Lars SCHMIDT
(DE) Mrs Jenny JANIETZ
(FR) Mr Reza RAZAVI
(NL) Mr Siemon SMID
4. During the current year, three members of the 2010 committee stepped down, one in August 2010
(Mr Stéphane VIALLON), one in November 2010 (Mrs Isabel LEITE), and one in February 2011 (Mr
Rodolfos MASLIAS). There were three candidates remaining on the election list for 2010, so Mr
Stéphane VIALLON vacancy was filled by Mrs Petia MANOLOVA. Unfortunately, Mrs Leite and Mr
Maslias‟s posts could not be filled by remaining candidates from the 2010 elections.
5. The remaining 9 members of the Management Committee are:
(EN) Mr. Ian DENNIS
(DK) Mrs. Birgitte HOLST
(FR) Mrs Petia MANOLOVA
(ES) Mrs. Margarita GONZALEZ
(DK) Mrs. Marjo KASANKO
(IT) Mr. Luca MARTINELLI
(SW) Mrs. Maria HÄRDIN-HOWAT
(FR) Mrs Monique LOOS
(EL) Mrs Marika PAPASIDERI
6. 12 posts are to be filled.
7. Members of the Association who wish to present themselves as candidates are encouraged to
familiarize themselves with the election rules and background information contained in this edition
of Ad Parentes magazine.
8. Candidates should then submit a short typed description of themselves and their motivation,
together with a photograph (eg. passport), and communicate this information along with their
application. The text should not exceed six lines and may be duplicated in a second language. It will
be communicated to electors together with the final list of candidates. A model is included overleaf.
9. Candidates should send their completed application forms by email [email protected] (as a WORD
document, together with their scanned photo image in bitmap format, JPEG, GIF or similar).
10. Applications should arrive at the Association by 15th April 2011 at the latest.
Ian DENNIS
President
29
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Annonce formelle des élections et appel à candidatures
1
Notre Association est gérée par un Comité de Gestion qui comprend un minimum de 14 et un
maximum de 21 membres. La durée en fonction est de deux ans et chaque année une partie du
Comité démissionne (ils peuvent présenter de nouveau leur candidature).
2
Seuls peuvent se présenter comme candidates et/ou voter les membres de l‟Association ayant, au
15 avril 2010, acquitté leur cotisation pour l'année en cours.
3
Les 10 membres sortants du Comité de Gestion actuel sont:
(FR) Mrs Fabianne BERTHELOT-ERTL
(DK) Mr Johannes MADSEN
(DE) Mrs Michèle RETTER
(EN) Mrs Rhonda WILKINSON
(NE) Mrs Rosa BRIGNONE
(IT) Mr Raoul PRECHT
(DK) Mr Lars SCHMIDT
(DE) Mrs Jenny JANIETZ
(FR) Mr Reza RAZAVI
(NL) Mr Siemon SMID
4
Pendant l‟année en cours, trois membres du Comité de Gestion 2010 ont démissionné, un en août
2010 (M. Stépahne VIALLON), un en novembre 2010 (Mme Isabel LEITE)l, un en février 2011 (M.
Rodolfos MASLIAS). Il y avait encore trois candidats élus sur la liste de 2010, le poste de Mr.
Stéphane VIALLON a été repris apr Mme Petia MANOLOVA. Les postes de Mme LEITE et
Mr.MASLIAS n‟ont pu être repris par les membres élus aux éléections de 2010.
5
Les 9 membres restants du Comité de Gestion sont:
(EN) Mr. Ian DENNIS
(DK) Mrs. Birgitte HOLST
(FR) Mrs Petia MANOLOVA
(ES) Mrs. Margarita GONZALEZ
(DK) Mrs. Marjo KASANKO
(IT) Mr. Luca MARTINELLI
(SW) Mrs. Maria HÄRDIN-HOWAT
(FR) Mrs Monique LOOS
(EL) Mrs Marika PAPASIDERI
6
12 postes sont à remplir.
7
Les membres de l‟Association qui souhaitent se présenter comme candidats sont invités à prendre
connaissance du règlement électoral et des autres informations contenus dans ce numéro d‟ Ad
Parentes.
8
Ils sont ensuite priés de rédiger un court texte de présentation et de motivation, et de le soumettre,
avec une photographie (par ex. de passeport), avec leur candidature. Le texte, dactylographié, ne
doit pas excéder six lignes, et peut être traduit dans une deuxième langue. Il sera communiqué aux
électeurs avec la liste finale des candidats. Un modèle se trouve ci-après.
9
Les fiches d'inscription dûment completées sont à envoyer par courriel [email protected]
format WORD, avec leur image scannée en format BMP, JPEG, GIF ou similaire).
10 Les candidatures doivent parvenir à l‟Association pour le 15 avril 2011 au plus tard.
Ian DENNIS
Président
(en
30
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Registration form for candidates – Fiche d'inscription pour candidats
Example of planned presentation - exemplaire de la présentation :
<<FAMILY NAME, first name>>
<<NOM DE FAMILLE, prénom>>
<<photo>>
<<image>>
<<Presentation text, six lines>>
<<Texte de présentation, six lignes>>
<<Presentation text, translated>>
<<Texte de présentation, traduit >>

For completion and return to APEEE secretariat – À complèter et renvoyer au secrétariat de l'APEEE :
Family name : ________________________
First name : __________________
Telephone (home) : ___________________
Work : _____________________
Nom de famille
Téléphone (privé)
Prénom
<<photo>>
<<image>>
Bureau
E-mail address : ____________________________________________________
Adresse e-mail
Language section of child(ren) : _____
Section linguistique
Presentation
Texte de présentation, six lignes
Presentation
Texte de présentation, traduit
Cycle (Nursery/Primary/Secondary) : _____
Cycle (Maternelle/Primaire/Secondaire)
text,
Year : _____
Année
six
text,
lines:
translated:
This form is available on our website, under Topical /Elections.
Ce document est disponuible sur notre site internet. Section Topical / Elections
http://www.apeee.lu/docs/All/Registration_for_candidates_Fiche_dinscription_pour_candidats.pdf
31
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Election rules 2011 – Règlement électoral 2011
(Pour version Française, voir en face)
(For English version, see opposite)
1.
The General Assembly appoints three Tellers who
remain in office until they resign or are dismissed.
Dismissal can only be decided at a General Assembly
meeting. Positions falling vacant are filled at the next
General Assembly.
1
L‟Assemblée Générale désigne trois scrutateurs qui
restent en fonction jusqu‟à démission ou révocation.
La révocation ne peut être prononcée que par une
Assemblée Générale. Les places vacantes sont
pourvues par l‟Assemblée Générale la plus proche.
2.
The Executive Board of the Management Committee
organises the election to replace retiring members and
co-opted members. To this effect, they send a letter
to the paid-up members of the Association, inviting
them to present their candidatures within 15 days.
2
3.
Any paid-up member of the Association can announce
their candidacy by sending a letter to the office of the
permanent secretariat, joining a typed presentation
text of no more than six lines; this text can be
translated into one additional language.
Le Bureau Exécutif en exercice du Comité de Gestion
organise l‟élection des remplaçants des membres
sortants et des membres cooptés. À cet effet, il
adresse aux membres actifs de l‟Association une lettre
les invitant à poser leur candidature dans un délai de
15 jours.
3
Tout membre actif peut se porter candidat par une
lettre adressée au Bureau Exécutif à laquelle il peut
joindre un texte de présentation de six lignes
dactylographiées au plus ; ce texte peut être établi
par le candidat en deux langues au maximum.
4
Après réception des candidatures, le Bureau Exécutif
envoie à chaque membre actif avec le bulletin de
vote, les textes de présentation prévus à l‟article 3, et
une enveloppe marquée « Election des membres du
Comité de Gestion ». Le bulletin de vote comporte la
liste des candidats et le texte suivant :
4.
Following receipt of candidatures, the Executive Board
sends the voting slip to each paid-up member,
together with the presentation texts foreseen under
Article 3, and an envelope marked “Election of
members of the Management Committee”. The voting
slip contains the list of candidates and the following
text :
“Under the supervision of the Tellers
appointed by the General Assembly, (x)
members of the Management Committee of
the Association are to be elected. You may
therefore choose up to (x) persons from the
following list, by placing a cross next to
their names. Place the voting slip, without
adding any other mark (or else it will be
rejected), in the voting envelope attached.
Place the voting envelope inside another
envelope and post it to the Association at
the following address; …………… (full
address). Your vote must arrive at the latest
by ……….”
« Sous la surveillance des scrutateurs
désignés par l‟Assemblée Générale, (x)
membres du Comité de Gestion de
l‟Association sont à élire. Vous pouvez donc
choisir au maximum (x) personnes dans la
liste des candidats ci-dessus. Faites suivre
d‟une croix les noms des candidats de votre
préférence. Mettez le bulletin, sans aucune
annotation sous peine de nullité, dans
l‟enveloppe d‟élection ci-jointe. Mettez
l‟enveloppe dans une deuxième enveloppe
et postez-la à l‟Association ; ……………
(adresse complète). Votre bulletin doit
parvenir au bureau au plus tard le ……… . »
5.
Two days after the deadline for return of voting slips,
the Executive Board transmits the envelopes received
to the Tellers, who open them and draft a report of
the election.
5
Deux jours francs après la date limite de l‟envoi des
bulletins, le Bureau Exécutif remet les enveloppes
reçues aux scrutateurs qui procèdent alors au
dépouillement et rédigent un procès-verbal du scrutin.
6.
Those candidates who receive the most votes are
elected; in the event of a tie, the candidate who was
already a member of a Management Committee of a
European School Parents Association is elected; if this
criterion is not applicable, the decision shall be made
by drawing lots, supervised by the Tellers.
6
Sont élus les candidats ayant reçu les voix les plus
nombreuses ; à nombre de voix égal, est élu le
candidat qui aurait déjà été membre d‟un Comité de
Gestion d‟une Association des Parents d‟Elèves d‟une
Ecole Européenne ; si ce critère est inopérant, un
tirage au sort, conduit par les scrutateurs, décide.
7.
The outgoing Executive Board communicates the
result of the election to the members.
7
Le Bureau Exécutif sortant porte le résultat de
l‟élection à la connaissance des membres.
32
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Getting help with a concern – Trouver de l‟aide si vous avez un souci
Flowchart: How to get help with different sorts of concern
Schéma : Comment trouver de l’aide pour toutes sortes de soucis
Classroom
concern
Souci dans la
classe
1. Contact the teacher
Prenez contact avec le professeur
2. Contact class delegate
Prenez contact avec délégué de classe
Solution
?
Solution
?
NO
Schoolwide
concern
Souci à l’école
1. Contact the administration
Prenez contact avec l’administration
2. Contact the APEEE
Prenez contact avec l’APEEE
Solution
?
Solution
?
NO
Systemwide
concern
Souci du système
1. Contact the Board of Governors
Prenez contact avec le Conseil
Supérieur
2. Contact the APEEE (Interparents)
Prenez contact avec l’APEEE
(Interparents)
The APEEE management committee will do its utmost to ensure that parental concerns regarding their children
and their schooling are treated with respect and get the attention they deserve. Efforts will be made to identify
the best person(s) to help them. This does not mean that all concerns will necessarily be resolved exactly as the
persons involved may desire.
Le Comité de Gestion de l‟APEEE fera son maximum pour assurer que les soucis des parents concernant leurs
enfants et l‟enseignement, soient traités avec respect et reçoivent l‟attention qu‟ils méritent. Les efforts sera
entrepris pour identifier la meilleure personne pour les aider. Ce qui ne veut pas dire que tout souci obtiendra
nécessairement la solution souhaitée par les personnes concernées.
33
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Class delegate registration form – Fiche d‟inscription délégué de classe
( Nursery/Primary/Secondary – Maternelle/Primaire/Secondaire )
At the start of each school year the APEEE coordinates the renewal of a network of class delegates. Nursery and Primary
class delegates are typically elected during parent-teacher meetings in September. Secondary delegates are generally
confirmed during the November parent-teacher meetings. Delegates who have not yet submitted contact details to the
APEEE secretariat for the current school year are invited to do so as soon as possible, using the notification form below (also
available for download from the APEEE web site and at the permanent secretariat). In the meantime, contact details for the
previous school year are assumed to apply. An uptodate list of delegates is maintained at the permanent secretariat
and is occasionally published in Ad Parentes magazine.
ANNEE SCOLAIRE 2010 -2011
ASSOCIATION DES PARENTS D'ELEVES
CLASSE :
DE L'ECOLE EUROPEENNE LUXEMBOURG
Bâtiment Jean Monnet - C 1/004
TITULAIRE :
L-2920 LUXEMBOURG
[email protected] Tél : 4301-33105 - Fax : 4301 34869
An die Eltern - To the Parents - Aux Parents
*********************************************************
DE
Betr. : Wahl des Elternsprechers
Sie möchten bitte Namen und Adresse des gewählten Klassen Delegierten notieren und der Elternvereinigung zukommen lassen. Vielen Dank.
NAME: ..........................................................................................................................................
ADRESSE: .......................................................................................................................................
............................................................................................................................…..........…..
Email Adresse:…………………………………………………………………………………….
 Privat: ................................................
 Büro............................................................……...
******************************************************************************
EN
Conc. : Election of class representatives
Please make a note of the elected representative's name and adress and pass it to the Parents' Association. Thank you.
NAME: ........................................................................................................................……………
ADDRESS: ...................................................................................................................……………
............................................................................................................................……………
E-mail Address: ………………………………………………………………………………..
 Private: .............................................
 Office: ................................................………….
******************************************************************************
FR
Conc. : Election des représentants de classe
Pourriez-vous noter le nom et l'adresse des personnes élues et les faire parvenir à l'Association des Parents. Merci.
NOM : ........................................................................................................................……………
ADRESSE : ....................................................................................................................…………...
............................................................................................................................……………
Adressse E mail………………………………………………………………………………….
Privé: ...............................................
 Bureau................................................…………...
******************************************************************************
BITTE ZURÜCKSENDEN AN : PLEASE RETURN TO : PRIERE DE RENVOYER A :
Association des Parents d'Elèves de l'Ecole Européenne
Bâtiment Jean Monnet Bureau C1-004
L-2920 LUXEMBOURG
34
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
The role of the class delegate
Le rôle des délégués de classe
or SOME TIPS TO SURVIVE !
ou QUELQUES CONSEILS POUR SURVIVRE !
The network of class delegates is a creation of the APEEE and is
maintained by the APEEE. It is not governed by a rigid framework of
rules, but this representational task can be an essential element in the
daily life of the school, helping to assure the wellbeing and high-quality
education of our children. The task should not be an arduous one.
Le réseau des délégués de classe est une création de l‟APEEE et c‟est
l‟APEEE qui le maintient. Il n‟est pas régi par un cadre formel, mais
cette tâche de représentation peut constituer un élément important
dans le bon déroulement des activités de l‟école, du bien-être de nos
enfants, et de la qualité de leur éducation. Les devoirs ne sont pas trop
difficiles à faire.
BE INFORMED about school-related issues. Join the APEEE if you are
not already a member. Check the APEEE website at regular intervals.
Subscribe to the E-Newsletter. Read Ad Parentes magazine. Ensure
you are registered with the APEEE secretariat.
INFORMEZ- vous sur les thèmes pertinents. Devenez membre de
l‟APEEE si vous ne l‟êtes pas déjà. Visitez régulièrement le site web de
l‟APEEE. Lisez le journal Ad Parentes. Souscrivez à la E-Newsletter.
Vérifiez que vous êtes bien enregistré auprès du secrétariat de l‟APEEE.
TRY to create an atmosphere of mutual trust between parents and
teachers. Make contact with the class teacher as early as possible in
the school year to discuss ways of helping, or drafting in other parents
to help (eg. organising class outings, supervising library sessions,
swimming lessons, integrating new pupils, administration of class
funds, etc.).
ESSAYEZ de créer une ambiance de confiance entre parents et
enseignants. Etablissez le contact avec le professeur principal en début
d‟année, pour convenir d‟une collaboration mutuelle. Encouragez
d‟autres parents à vous rejoindre (pour organiser des excursions,
surveiller les enfants à la bibliothèque ou à la piscine, aider à
l‟intégration des nouveaux élèves ou redoublants, aider à gérer l‟argent
de la classe, etc.).
LISTEN to parents about their problems and questions. Give advice if
you can, perhaps contact the APEEE secretariat, otherwise raise the
matter with a member of the APEEE management committee. New
parents in particular may need to know there is someone to approach
with school-related issues before they contact the class teacher or the
administration. You are not expected to take sides in conflict, but
instead to smooth the situation, offering practical advice. If a problem
affects several children in the class and cannot be resolved directly
with the teacher concerned, the APEEE management committee is the
official body through which contact should be taken with the school
administration. Help to compile questions for visits by school
inspectors.
ECOUTEZ les parents et donnez-leur des conseils si possible, ou
adressez-vous au secrétariat permanent de l‟APEEE ou bien à un
membre du Comité de Gestion: les parents sont réconfortés s‟ils ont le
sentiment qu‟il y a quelqu‟un à qui ils peuvent s‟adresser avant de
contacter un enseignant ou même la direction de l‟école. On n‟attend
pas de vous que vous preniez partie dans des conflits, mais de calmer
la situation en offrant des conseils pratiques. Si un problème concerne
plusieurs enfants dans la classe, et que le professeur en charge ne
peut y apporter une solution, le CdG de l‟APEEE se chargera de le
mettre à l‟ordre du jour d‟une ses réunions régulières avec la direction
de l‟école. Aidez à recueillir des questions pour les visites des
inspecteurs.
ATTEND meetings organised by the APEEE management committee
(typically two per year specifically for class delegates), including the
Annual General Meeting. It may be possible to organise other meetings
on request. Ask the questions your fellow class parents raise, and
report back to them.
PARTICIPEZ aux réunions organisées par le CdG de l‟APEEE
(typiquement 2 par année spécifiquement pour les représentants de
classe), y compris l‟Assemblée Générale. Collectez des commentaires
ou posez les questions proposées par les parents de votre classe, et
transmettez-leur les réponses.
CONTRIBUTE your time and expertise by joining an APEEE work
group on a specific topic.
CONTRIBUEZ aux travaux d'un groupe de travail de l'APEEE sur un
sujet spécifique en y apportant votre expertise et votre temps.
MAINTAIN a class list (pupil‟s names, parents‟ contact details,
addresses, telephone numbers, emails). Distribute this to the class to
facilitate social contacts between parents and children, and to permit
the sending and receipt of information (the APEEE management
committee periodically conducts surveys on various topical issues and
often asks you to collate opinions). For privacy reasons, only include
details if parents agree. If you are newly appointed, to save time you
could simply amend the list established by the previous delegate…
ETABLISSEZ une liste de la classe (noms des élèves, coordonnées
des parents, adresses, numéros de téléphone, emails). Diffusez-la pour
permettre aux parents/élèves de se contacter, et pour vos propres
besoins d‟envoyer et de recevoir de l‟information (le CdG de l‟APEEE
fera des sondages occasionnels sur des points divers et vous serez
invités à collecter des avis). Ne faites figurer que des données
approuvées par les parents. Pour plus de facilité, mettez à jour la liste
du représentant de l‟année passée…
COMMUNICATE important information to your fellow parents.
Circulate APEEE questionnaires and notices of events, and encourage
participation. Organise a telephone tree in case of emergencies.
COMMUNIQUEZ les informations pertinentes à „vos‟ parents.
Disseminez les questionnaires de l‟APEEE et les annonces
d‟évènements, et encouragez la participation. Organisez une liste
d‟appels d‟urgences.
HELP the class teacher when requested, for example to coordinate a
library rota; to coordinate a swimming rota; to monitor class outings;
to manage the class fund.
ORGANISE social events during the year (eg. at Christmas, the end of
the school year, others) : there is normally a good response and this is
particularly appreciated by families of new pupils joining the class.
Typically, such social occasions are attended by the class teacher.
RECOGNISE your limits : the sum is greater than the parts. The
APEEE is the only official body for the discussion of issues going
beyond an individual level. It is only by working together that effective
representation can take place with the necessary holistic awareness.
Your services to the school and our children are much
appreciated!
AIDEZ l‟enseignant qui le souahite, par exemple pour coordonner les
séances à la bibliothèque; coordonner les classes de notation;
surveiller des sorties en classe; gèrer le fond de classe.
ORGANISEZ des fêtes le long de l‟année (par ex. à Noël, la fin de
l‟année scolaire, etc.) : ces évènements sont souvent très bien accuellis
surtout par les nouveaux-arrivés. Typiquement, l‟enseignant de la
classe y-participe pleinement.
RECONNAISSEZ vos limites : la somme est plus importante que les
parts. L‟APEEE est le seul organe officiel pour négocier des sujets allant
au-delà des questions individuelles. Ce n‟est qu‟en travaillant ensemble
qu‟une représentation efficace peut se faire avec la perspective globale
nécessaire.
Vos efforts pour la compte de l’école et nos enfants sont forts
appréciés!
35
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
50 ways that you can help
Help the parents’ association with its work
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Join the APEEE and pay the annual subscription!
Use your vote to participate in the democratic process.
Attend the Annual General Meeting.
Volunteer to count votes at the Annual General Meeting.
Help provide an interpretation service at the Annual General Meeting and other parent meetings.
Help translate information produced in English/French/German into other languages, and vice-versa.
Organize transport to-and-from meetings to ease the burden on fellow parents.
In collaboration with other parents, organize childcare to facilitate participation in meetings, etc.
Attend parent information evenings organized by the APEEE.
Write an article for publication in the school magazine Ad Parentes, or submit photographs of events.
Volunteer to help the APEEE draft brochures and other documents.
Help distribute handouts and other documents (by hand; help the secretariat put in envelopes).
Stand for election to the APEEE management committee.
Volunteer to be a class delegate.
Serve as a member of a „telephone tree‟ or as an „email hub‟ to distribute information quickly.
Talk to other parents about APEEE actions; explain the benefits of membership; defend childrens‟ interests.
Support official action campaigns by attending demonstrations, signing petitions, writing letters, etc…
Inform the management committee about issues arising (via the network of class delegates).
Assist with the organization of the annual school fête (contacting sponsors in advance, coordinating a „national stand‟ or
other activity, contributing to a „national stand‟ or other activity, coming along on the day).
Help supervise children for the annual „coupe scolaire‟ cycling proficiency road test.
Assist with the organization of other events, such as book fairs, sports competitions, discothèques, concerts, etc.
Help to design or conduct or process or analyze a survey amongst parents and/or children.
Provide a friendly welcome to new families to help integrate them in the school community.
Come to school to assist
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Share information with a class about a hobby.
Share information with a class about a career/occupation.
Share information with a class about a country you have lived in/visited.
Help students work on a project or exhibition.
If you have teaching qualifications and/or experience, offer yourself as a supply teacher.
If you have relevant qualifications and/or experience, offer to help class teacher to supervise children during workshop
activities such as art, cookery, music, woodwork.
Help class teacher and school librarian and Mots-de-Zaza coordinators to supervise primary children during library sessions.
If you have relevant skills, offer to help school technical staff (eg. painting classrooms, building playground games, putting
up shelves, installing computers).
Organize a transport rota to-and-from school to ease the daily burden on fellow parents.
Attend parent information evenings organized by the school.
Join the Mots-de-Zaza primary library association or „friends of the secondary school library‟ and promote reading.
Join the ATPEE and help coordinate school buses.
Join the Study Centre parents‟ association (APCPE) and help monitor before- and after-school care.
Facilitate learning opportunities in the wider community
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Help class teacher to supervise children during an organized outing.
Take a few days holiday time and help class teacher to supervise children during a residential study trip.
Organize a one-day study visit to your organization.
Create/operate an internship, apprenticeship or work placement opportunity in your organization.
Contact a local business or other organization regarding possible cooperation.
Help arrange a visit to the school by someone famous in politics, business, science, literature, art, music, sport, etc.
Help promote school concerts, school plays, etc. to a wider public.
If you have relevant qualifications and/or experience, offer yourself as a private tutor.
If you have relevant qualifications and/or experience, organize an extracurricular activities course.
Encourage someone else to offer themselves as a private tutor or extracurricular activities course coordinator.
Share information (strengths and weaknesses) with class teacher about interesting things to do in the local area.
Increase financial resources available to the school
48. Help write a proposal that would bring new resources to the school.
49. Donate materials to the school.
50. Arrange for a business or other organization to donate materials to the school.
If you wish to take any of these suggestions further, please contact the APEEE secretariat.
36
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
50 astuces pour vous engager
Aider au travail de l’APEEE
i)
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
vii)
viii)
ix)
x)
xi)
xii)
xiii)
xiv)
xv)
xvi)
xvii)
xviii)
xix)
xx)
xxi)
xxii)
xxiii)
Devenir membre et payer la contribution annuelle!
Utiliser son vote et participer au processus démocratique.
Assister à l‟Assemblée Générale annuelle.
Proposer de devenir scrutateur des votes à l‟AG.
Fournir un service d‟interprètariat à l‟AG et d‟autres réunions de parents.
Traduire des informations produites en anglais/français/allemand vers d‟autres langues, et vice-versa.
Organiser des transports pour soulever le poids de vos parents confrères.
Organiser un système de garde d‟enfants pour faciliter la participation aux réunions, etc.
Assister aux réunions d‟information organisées par l‟APEEE.
Rédiger un article pour publication dans le magazine de l‟école Ad Parentes, ou nous transmettre des photos.
Aider à la rédaction de brochures et d‟autres documents.
Diffuser les fiches d‟information et d‟autres textes (à la main; les mettre sous enveloppe).
Vous proposer comme candidat pour le comité de gestion.
Devenir délégué de classe.
Communiquer les informations par téléphone ou par email.
Parler avec d‟autres parents concernant les actions de l‟APEEE; les avantages d‟être membre; défendre les intérêts des
enfants.
Soutenir des campagnes d‟action en participant aux manifestations; signant les pétitions ; écrivant des lettres...
Tenir au courant le comité de gestion des sujets du jour (par voie du réseau des délégués de classe).
Aider à l‟organisation de la fête d‟école annuelle (contacter les sponsors; coordonner un stand national; contribuer à un
stand; assister aux spectacles).
Aider à la surveillance des enfants lors de la « Coupe scolaire vélo » annuelle.
Aider à l‟organisation d‟évènements tels les ventes de livres ; compétitions sportives; discothèques; concerts; etc.
Participer à l‟élaboration ou le traitement des données d‟une enquête entre parents et/ou enfants.
Assurer un accueil chaleureux aux nouvelles familles pour faciliter leur intégration dans la communauté scolaire.
Venez à l’école pour aider
xxiv)
xxv)
xxvi)
xxvii)
xxviii)
xxix)
xxx)
xxxi)
xxxii)
xxxiii)
xxxiv)
xxxv)
xxxvi)
Partager des informations avec une classe sur un passe-temps favori.
Partager des informations avec une classe sur une carrière/occupation.
Partager des informations avec une classe sur un pays que vous connaissez.
Aider aux enfants avec un projet, monter une exposition.
Si vous possédez le statut d‟enseignant, s‟offrir comme remplaçant.
Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes, vous proposer pour surveiller des enfants lors des ateliers
d‟art, de cuisine, de musique, de travail en bois.
Aider le titulaire de classe et bibliotécaire et coordonnateurs Mots-de-Zaza à surveiller les séances à la bibliothèque primaire.
Si vous possédez les talents pertinents, aider au service technique de l‟école (par ex. repeindre les salles de classe ;
construire les jeux dans le cours ; afficher les étagères ; installer les ordinateurs).
Organiser un tour de rôle pour transporter les enfants à l‟école et vers la maison.
Assister aux réunions d‟information organisées par l‟école
Devenir membre de l‟association Mots-de-Zaza ou „les amis de la bibliothèque secondaire‟ pour encourager la lecture.
Devenir membre de l‟ATPEE et aider à coordonner les bus scolaires.
Devenir membre de l‟association des parents du centre d‟études (APCPE) et aider à la surveillance d‟enfants avant et après
école.
Développer les occasions d’apprentissage et d’interactions « hors les murs » de l’école
xxxvii)
xxxviii)
xxxix)
xl)
xli)
xlii)
xliii)
xliv)
xlv)
xlvi)
xlvii)
Aider au titulaire de classe à surveiller les enfants lors d‟une sortie en classe.
Prendre quelques jours de congé afin d‟aider au titulaire de classe à surveiller les enfants lors d‟un voyage scolaire (séjour
résidentiel).
Organiser une visite d‟étude sur votre lieu de travail.
Créer/gérer un apprentissage, stage, etc. au sein de votre organisation.
Contacter des sociétés ou d‟autres organisations concernant une collaboration potentielle.
Arranger une visite à l‟école par quelqu‟un reconnu dans le domaine de la politique, les affaires, les sciences, la litérature,
l‟art, la musique, le sport, etc.
Promouvoir les concerts, pièces de théâtre, etc.
Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes, vous offrir comme professeur pour leçons particulières.
Si vous possédez des qualifications/de l‟expérience pertinentes vous offrir comme coordonnateur d‟activités périscolaires.
Encourager d‟autres personnes à devenir professeur privé ou coordonnateur d‟activité.
Partager des informations (atouts et faiblesses) avec le titulaire de classe concernant les choses d‟intérêt dans la localité.
Augmenter les ressources financières de l’école
xlviii)
xlix)
l)
Aider à la rédaction d‟un projet pour apporter des ressources à l‟école.
Faire un don de ressources à l‟école.
Arranger pour un don de ressources par une société ou d‟autre organisation.
Si vous souhaitez poursuivre ce genre d‟actions, veuillez prendre contact avec la secrétaire de l‟APEEE.
37
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Groupes de travail 2010-2011 Working groups
(version 20.09.10)
Principles:
(a) 7 broad themes each headed by a member of the Executive Bureau of the management committee, who is
the formal contact for the school (and others) on issues within that theme.
[ NB. In accordance with the APEEE Statutes, only the President, and in his absence the VP Admin or the
VP Lux.2, can validly represent the APEEE externally and bind it with regard to third parties. ]
(b) Each theme comprises a set of specific related working groups. The precise list can change from one year
to another. Some are formal (eg. Education Council, School Trips, Canteen Committee, Library Committee),
others are more informal.
(c) Each working group has a nominated chairperson, to convene preparation meetings, coordinate document
drafting, etc.. In the absence of the Bureau member responsible for the theme, that chairperson can
substitute as formal contact for the school (and others) on that work topic.
(d) Participation of co-opted members, without voting rights, is encouraged. They are identified by the
following symbol (*).
Principes:
(a) 7 thèmes, chacun sous la gestion d‟un membre du Bureau Exécutif du Comité de Gestion, qui constitue le
point de contact formel avec l‟école (et d‟autres partenaires) concernant les matières traités au sein de
cette thème.
[ NB. En accord avec les Statuts de l‟APEEE, seul le Président, et dans son absence le VP Admin. ou le VP
Lux.2, peut représenter l‟APEEE à l‟extérieur et prendre des engagements envers les parties tiers. ]
(b) Chaque thème comprend une série de Groupes de Travail liéés. La liste précise peut varier d‟une année à
l‟autre. Quelques-uns des groupes sont formels (par ex. Conseil d‟Education, Voyages Scolaires, Comité
Cantine, Comité Bibliothèque), d‟autres sont plus informels.
(c) Chaque groupe nomine un Chef de Groupe, responsable pour la convocation des réunions, coordonnation
de la rédaction de documents, etc.. Dans l‟absence du membre du Bureau responsable pour la thème
entière, ce Chef de Groupe peut se substituer comme point de contact formel avec l‟école (et d‟autres) sur
ce sujet précis.
(d) La participation de members co-optés, sans droit de vote, est encouragée. Ces personnes sont identifiables
par le symbole suivant (*).
38
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Petites Annonces
Note : the “small ads” service is reserved for the advertisement of goods and services deemed to be of interest to readers.
The Ad Parentes editorial team reserve absolute discretion whether or not to publish. No responsibility is accepted for the
content of the advertisement.
(a) Professeurs pour Leçons Particulières / Private tutors
-------------------------------------------THIS IS THE LATEST COMPLETE LIST
OF PRIVATE TUTORS MAINTAINED
BY THE A.P.E.E.E. SECRETARIAT.
-------------------------------------------Difficultés d’apprentissage…
…Learning difficulties
ANDREINI Giuliana
learning difficulties. Consultations in
English, German, French and Spanish
KERSTEN Valérie
 26383087
Psychologue
pour
enfants
et
adolescents. Langues : FR, LUX, DE,
EN.
PEREIRA Manuela
 26360338 / 621366923
Psychologue free-lance – Prise en
charge des enfants en difficulté à l‟école
primaire et secondaire. Donne cours de
français
tous
niveaux
et
de
philosophie.
 26780631
Psychothérapeute Accompagnement
d'adolescents: difficultés relationnelles
et familiales, manque de confiance et
estime de soi, troubles
alimentaires. Langues - Portugais et
Français
BOYLAN Christopher
SANDER-EMRAM
 691 148 629
 [email protected]
I am an American Psychologist new to
Luxembourg. I have several years
experience
in
the
practice
of
Psychotherapy with children/teens,
adults, families and couples. I look
forward to working with you.
GREEN Bonnie
 26 31 00 29
 [email protected]
Reading/Dyslexic Tutor : If your
child is struggling with reading he/she
may benefit from one-to-one tuition. I
tutor dyslexic children after school in
my home using the Hickey Programme
– a structured, multi-sensory method of
teaching children to read. Your child
does not have to be dyslexic to benefit
from this programme. Some children
fall behind in school due to illness,
vision problems, hearing difficulties,
frequent moves, etc.
HENRICI Diana
 691826841
Msc. Psych., Master en Neurosciences.
Soutien psychologique aux enfants et
adolescents
avec
problèmes
et
difficultés d'apprentissage. Bilan et
rapport psychologique. Consultations
sur rendez-vous. Tél : 691 826 841
Psychologist
offers
psychological
support and assistance for children and
adolescents with low self-esteem and
 49 25 21 / 621 722 724
 [email protected]
Soutien scolaire. Une aide
personnalisée pour votre
enfant: approche méthodologique
performante (coaching), bilan des
connaissances et stratégie de
remédiation efficace, aide à
l'apprentissage de la lecture et de
l'écriture, cours de soutien en
français, aide à la rédaction et à la
correction des devoirs.
Cours de langue…
…Language courses
AGUIAR Mabel
 26684719
 [email protected]
Spanish language courses: teacher of
spanish, graduate in Spanish language
and literature, available for private
tuition in Spanish.
- Professeur diplômé en langue et
lettres hispaniques disponible pour
cours complémentaires ou de
rattrapage en langue espagnole.
AVEZ NANA Nicole
 621-718748
French lessons.
BARRETO PEREZ Raquel
 26440278, 691-734617
Professeur espagnole, licenciée, donne
cours d‟espagnol tout niveau et âge.
Parle anglais.
Qualified Spanish teacher gives private
lessons of Spanish. All levels and ages.
English spoken.
BERMAN Michèle
 348893
Donne course de français
niveaux, et de philosophie.
tous
BREMAUD Evelyne
 319145
 [email protected]
Donne leçons de français langue
maternelle ou langue étrangère.
BROGLIA Julianne
 495425
Professeur expérimentée, donne cours
d‟allemand
tout
niveau.
Parle
FR,IT,EN.
CALUWAERTS-LULEUX Agnès
 26720982, 621-785601
Institutrice expérimentée, ancienne
chargée de cours en français langue
étrangère - Donne cours particuliers de
français et se déplace.
CHAMBERS Victoria
 308571, 621-327406
Qualified teacher gives German and
English lessons and conversation
«rattrapage».
DE JONGHE Eléonore
 621721674
Licenciée SC. Eco, exp. Donne cours en
FR, ts niv. Economie (macro, micro,
compta), socio et langue française +
meth. Trav.
DURY
 621-543 113
Propose cours de français pour élèves
germanophoneset cours d'allemand
(2ième langue) pour élèves
francophones. Biete Nachhilfe in
Französich für deutsche Schülersowie in
Deutsch (zweite Sprache) für
französiche Schüler an.
ENSCH Arlette
 437551
Donne cours de luxembourgeois
débutants, faux débutants, avancés et
cours de soutien en allemand.
FREED Mort
 222977
evenings after 19h00
"Homework tutoring and coaching help
offered evenings at your home by
recently retired International School of
Luxembourg teacher."
GEIB Ana Maria
 357872
Experienced native speaker teacher
gives Spanish tuition to adults and
children. All levels, including rattrapage
on European School programmes.
Fluent in English, German and French.
HULL Danièle
 473932
Professeur pour leçons particulières
français – Conversation et cours de
rattrapage. Man spricht Deutsch.
English spoken.
Italian Teacher
 352 319601
Insegnante italiana con approfondita
conoscenza dei programmi della Scuola
Europea impartisce lezioni private di :

lingua italiana per tutte le
classi,

filosofia per le classi 6a e 7a

preparazione al BAC scritto e
orale
Italian teacher gives extra lessons in
Italian language for foreigner pupils
Institutrice italienne donne cours
particuliers aux élèves E.E. en langue
italienne.
JENNINGS Gaile
 26683871
 [email protected]
English Lessons – Native English
speaker available for private tuition.
Exeprience of working with European
School students.
JAAS Evelyne
 003263228079
Professeur de Français.
MARGARITA Vincenza
 352 661 163 266
 [email protected]
Italian teacher, resident in Luxembourg,
graduate with maximum marks, with
experience of many years in education
sphere, give private lessons to pupils
and students in the following subjects:
Italian
grammar
and
literature,
English grammar and literature, Spanish
grammar and literature, History,
Geography,
Philosophy,
Biology.
Seriousness and responsibility are
guaranteed.
PIETERS Chantal
 0033382530725 - 0033668862015
Personne
expérimentée
d'origine
grecque souhaite donner des cours
particuliers de grec à domicile tant aux
enfants qu'aux adultes.
PRESTON John
 691281433
MARRO SCAPPATICCI Norma
 454750
Professeur italien avec expérience
donne cours tous niveaux de langue
italienne et de latin.
Language lessons – All levels. English
language teacher, Luxembourg based,
native English speaker, offers English
conversation lessons
MERLAND Marianne
 469288
SANDERS Vinciane
Donne leçons d‟allemand, français et
anglais.
STEFINI Emmanuel
 0033387700775, 621-520073
MILLS John
 348550
Longue expérience des cours de
rattrapage en anglais - Parle
couramment FR et DE.
MULLER-TILLEY
 443749
Experienced
levels.
 388027, 621-396703
Donne cours de français tous niveaux.
English
teachers,
all
en
au
FR
au
TANTINONACO
 691-662531
Insegnante Mardre lingua Italiana
Impartisce – Lezioni private ad alunni
della scuola primaria.
MÜNCH Horst
 435881
Donne leçons d‟allemand tous niveaux
et de français premier cycle.
NIJMA Johan
 621 165 977
 [email protected]
Offering: English lessons
M. THOMAS
 621493746
Donne cours de Mathématiques,
français, anglais, tous niveaux en
langue FR et EN.
Mme. TONELLI Christiane
 26119129 / 691110158
Enseignante école européenne, donne
cours de français tous niveaux.
OKPARANTA Chinenye
 621 708889
English Language lessons – All levels.
Mme. TORRE
O‟DRISCOLL Becca
 621 504 362
Native English speaker and qualified
TEFL/TESOL teacher.
Offers English lessons and conversation
classes.
Parle couramment francais, spricht
Deutsch.
OLIVER Françoise
 691-423058
Professeur de français propose soutien
niveau secondaire FR Langue I et II
Littérature + Grammaire.
PETTER François
 348589
Donne leçons d‟allemand et
français, primaire et secondaire.
Professeur de français – Exerce
tant que freelance depuis 6 ans
Luxembourg. Donne des cours de
tous niveaux, y compris préparation
bac.
de
 319601
Institutrice pendant 8 ans en Italie,
donne leçons d‟italien tous niveaux
Secondaire et de philosophie. Parle
également FR. Tel : 319601
WERY Anne
 458754
Editions & Ressourcés sàrl, Docteur de
Paris IV, Sorbonne, Langue Française
et Philosophie – Cours privés et
préparation au Bac par approche
originale, personnalisée et rigoureuse –
Valorisation de toutes les ressources –
Structuration de la pensée, comme de
l‟expression
(écrite,
verbale)
–
Développement de la créativité. Pour
des résultats : enrichissement du
vocabulaire, argumentation logique,
aisance et confiance dans l‟affirmation
de soi, correction et éloquence.
40
Mathématiques et sciences…
…Maths and sciences
AHONEN Juha
 352 661 249 476
Does your child feel unsecure solving
equations, factorizing, solving
geometrical and trigonometrical
functions? An experienced teacher can
help your child to improve his skills in
mathematics. Tuition in Merl in English,
French, Swedish and Finnish.
ANGELINI
 452214, 4301-37207
Leçons mathématiques et physique
en IT pour classes 4-7 secondaire.
BECKERS Anne-Marie
 26 74 79 87
 [email protected]
Need help with MATH in English, Dutch
or German? I offer help in math for
children aged 4 -14. I find it very
important that children can build on a
solid base of math, so their confidence
will grow and they will do well in Math
in secondary school.
COYLE Peadar
 352 661 878 663
 [email protected]
I'm a Masters student at the University
of Luxembourg, and have 3 years
experience teaching Physics and
Mathematics - and working as a private
tutor.
DARA Maxime & DARA Corine
 621-194983 - 621-514491 - Dara
Corine CPE3 ou 4301 38462
Donne cours particuliers de math tous
niveaux. Expérience auprès des élèves
de l‟ecole europeenne
DIB Maya
 26296545
 [email protected]
Donne cours de Mathématiques en
FR – Ecole Secondaire.
GOMES Ana
 621697903
Professora Licenciada em Matemática
Via Ensino dá explicações ao ensino
Primario, Liceu e Superior .em
Português e em Françês.
Professeur Licenciée en Mathématiques
donne cours à tous les niveaux en PO
et FR
LELEUX Yves
 691 37 15 42
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Jeune Ingénieur issu de l'Ecole Centrale
Paris donne cours particuliers TOUT
NIVEAU de mathématiques, physiques,
chimie.
MALAFONTE Anna
 26 383 922; 621 696616
 malafronte.anna @libero.it
Professeur avec plusieurs années
d'expérience donne cours particuliers en
mathématiques, physique et chimie
ainsi que des cours pour la préparation
du bac. Langues: italien, français,
anglais.
PRIM Michael
 26332129, 691-347131
Prof . de Math – Physique – Chimie.
Cours particuliers et préparation au Bac.
TANANKOU GUY Aimé
 621 663527
Donne cours de Mathématiques (5-67 secondaire) et de Physique (5-6
Secondaire).
THOMAS
 621 493746
Donne cours de mathématiques,
français, anglais, tous niveaux en
langue FR et EN.
Autres matières…
…Other subjects
BRANGBOURG Emmanuel
 00 33 38 25 63 175
Cours de Guitare. Tous niveaux. Se
déplace. Tel : (merci d‟appeler le
dimanche 18h00-20h30)
DURANDEAU Marc
 661 801 142
 www.marcdurandeau.com
Guitar & voice private lessons from
professional (languages: English,
French, Spanish)
INFORMATICIAN
 691 898 203
 [email protected]
Italian informatician gives extra lessons
in Computer Science both in English
and in Italian and extra lessons in Math
in Italian.
JARGEAC Marie-Agnès
 346278
Diplômée en Musicologie, donne cours
de piano et de solfège.
MALKAVIAN
 691 659 861
 [email protected]
Piano lessons available for beginner to
intermediate students. Young pianist
(playing since a very early age) with
experience in playing in a band and
composing music. Lessons in English,
French and Swedish.
MAURO PARTRIDGE Luisa
 691 86 52 44
 [email protected]
Chanteuse lyrique attitrée, diplômée au
Conservatoire „G. Verdi‟ de Milan, donne
cours de Chant tout niveau
NIJMA Johan
 621 165 977
 [email protected]
Offering: Bass guitar lessons
PARTRIDGE Philippe
 691 86 52 44
 [email protected]
Pianiste
compositeur,
professeur
expérimenté donne cours de Piano
et/ou Solfège tout niveau
SPECCHI Alessandro
 691 24 23 90
 [email protected]
Private piano lessons. He has been
piano teacher at the Cherubini
Conservatory in Florence, Director at
the
Mascagni
Conservatory
in
Leghornm, Artistic Director of the
Tuscany's Orchester. languages: FRDE- EN- IT.
SZALAY Tünde
 299646
Diplomierte Musiklehrerin – Abschl.
Diplom : Musikakademie Budapest –
Erteilt
Solgfège
und
Klavier
unterricht.
WERY Anne
 458 754
Editions & Ressources sàrl, Docteur de
Paris IV, Sorbonne, Langue Française
et Philosophie – Cours privés et
préparation au Bac par approche
originale, personnalisée et rigoureuse –
Valorisation de toutes les ressources –
Structuration de la pensée, comme de
l‟expression
(écrite,
verbale)
–
Développement de la créativité. Pour
des résultats : enrichissement du
vocabulaire, argumentation logique,
aisance et confiance dans l‟affirmation
de soi, correction et éloquence
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
Other contacts / Autres contacts
1. The European Schools in Luxembourg
Lux 1 ............................................................................... (tel) 432082-1 (secrétariat)
......................................................................................... www.euroschool.lu/luxschool/index.php
Lux 2 ............................................................................... (tel) 26685900 (secrétariat)
......................................................................................... www.eursc-mamer.lu/index.html
2. Web links to other European Schools
Board of Governors ......................................................... www.eursc.org/
Alicante ............................................................................ (email) [email protected]
Bergen.............................................................................. www.europeanschool.nl/
Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.eeb1.org
Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.eeb2.be/
Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.ee3.org
Culham ............................................................................. www.esculham.com
Frankfurt .......................................................................... www.esffm.org/european_school_web/english/home_en.htm
Karlsruhe ......................................................................... www.eskar.org
Mol.................................................................................... www.esmol.net
München .......................................................................... Varese .............................................................................. www.scuolaeuropeadivarese.it
3. Web links to other European School Parents‟ Associations
Alicante, Spain ................................................................ membres.lycos.fr/apeeea/
Bergen, Netherlands ....................................................... www.europeanschool-parents.nl/
Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.apeee-bxl1.be/
Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.eeb2.be/indexparents.html
Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.ee3.org
Culham, UK ...................................................................... www.cespa.org.uk
Frankfurt, Germany ........................................................ www.esfparents.org/index.cfm
Karlsruhe, Germany ........................................................ www.eskar.org/en/people/parents/index.html
Mol, Belgium ................................................................... www.pa-esmol.be/index.htm
München, Germany ......................................................... www.ev-esm.org
Varese, Italy .................................................................... digilander.libero.it/agsev
[Heraklion, Crete] ........................................................... [Parma, Italy].................................................................. -
4. Other
ATPEE (Association des Transports) ............................. (tel) 4300-23945, (email) [email protected]
Mots-de-zaza (Library Association) .............................. (tel) 312474 (Mme. T. Dennis-Soto)
Comité Tiers Monde (Third World Committee) ........... (tel) 436537 (Mme. Ana Roberts)
.......................................................................................... (website) www.restena.lu/ecole_europ/tiers_monde/home.html
APCPE (Association des Parents du Centre
Polyvalent des Enfants) .............................................. (tel) 4300-22041, (web) http://homepages.internet.lu/Assoc._Parents_CPE
Euresco (Alumni Association) ........................................ http://www.euresco.org/app/pub/
Comité des Elèves (Local Pupils Association)............... COSUP (Interschool Pupils Association) ....................... www.cosup.org
Action Committee for Fair School Fees ......................... [email protected] (Mme. Marleen Watte)
European School Parents Action Committee ................ http://homepages.internet.lu/ESPAC_luxembourg/
Comité de Liaison et d'Action des Etrangers ................ http://www.clae.lu/
Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés
- Pôle pour une école démocratique............................ http://www.asti.lu/
Kannertelefon (Luxembourg child helpline)................. 12345
Association de parents d’enfants toxicomanes ............ 545444
41
42
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
A.P.E.E.E. Mmbership Form/Formulaire d‟‟Inscription
STANDING ORDER / BANK TRANSFER FORM*
(Please complete form using capital letters)
I, the undersigned:
First name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Last name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Home address)
Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Phone No. __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail
: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Work address)
Institution/Company : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Phone No:
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Language section(s) of children attending the school (e.g. DE,EN,FR): __ __ __
Number of children in Nursery (M), Primary (P) or Secondary (S) cycle: M __ P __ S __
Authorise my bank ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ to transfer from my account number
IBAN __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
the sum of 24 Euro the first time on __ __ /__ __ /20__ __ and thereafter on 1st October of each year, this sum being my
annual subscription to the Parents‟ Association of the European Schools in Luxembourg, to the following account:
BANQUE ET CAISSE D‟EPARGE DE L‟ETAT BIC: BCEELULL Account IBAN LU64 0019 2555 5628 0000
Luxembourg, (date) __ /__ / 20__ __
Signature ______________________________________________
Please note: * This standing order cancels and replaces any existing standing order in favour of the Parents’
Association of the European Schools in Luxembourg.
PLEASE RETURN TO:
APEEE Secretariat - Room C1/004, JMO Building - European Commission - Kirchberg L-2920
43
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
FORMULAIRE D'INSCRIPTION A.P.E.E.E.
ORDRE PERMANENT / VIREMENT BANCAIRE *
(Veuillez compléter en lettres majuscules)
Je soussigné :
Prénom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Nom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Adresse personnelle)
Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __
Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ _
(Adresse professionnelle)
Institution/Société : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __
Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Sections linguistiques des enfants fréquentant les écoles (par ex. DE,EN,FR): ___ ___
Nombre d'enfants en maternelle (M), au primaire (P) ou au secondaire (S): M __ P __ S __
autorise ma banque __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ à transférer à partir de mon compte
IBAN: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
le montant de Euro 24 la première fois le __ __ /__ __ /20__ __ et ensuite le 1er octobre de chaque année, cette somme
représentant mon cotisation annuel à l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg, au compte
bancaire suivant:
BANQUE ET CAISSE D‟EPARGE DE L‟ETAT BIC: BCEELULL compte IBAN LU64 0019 2555 5628 0000
Luxembourg, (date) __ __ /__ __ /20__ __
Signature _____________________________________________
Veuillez noter : * Cet ordre permanent annule et remplace tout ordre permanent existant en faveur de
l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg.
RETOUR À:
Secrétariat APEEE - Salle C1/004, Bâtiment JMO – Commission Européenne - Kirchberg L-2920
44
Ad Parentes No. 3 and 4/2010-11
APEEE – Association des Parents d‟Elèves de l‟Ecole Européenne
web site: http://www.apeee.lu
e-mail: [email protected]
Ad Parentes e-mail: [email protected]
Bulletin d’information / Newsletter: inscription par voie du site web / subscription via web site
COMITE DE GESTION 2010-2011 MANAGEMENT COMMITTEE
(version 27.10.10)
Membres du bureau / Members of executive board
President / Président
Ian DENNIS
Ian.Dennis<at>ec.europa.eu
4301-35129 / 691.530632
Vice-President for Administration and Finance / Vice-Président Administratif et Financier
Monique LOOS
Monique.Loos<at>curia.europa.eu
4303-2316
Luxembourg II Vice-President / Vice-Président Luxembourg II
Luca MARTINELLI
Luca.Martinelli<at>ec.europa.eu
4301-38101
Vice-President for Secondary Education / Vice-Président Pédagogie Secondaire
-
-
-
Vice-President for Primary Education / Vice-Président Pédagogie Primaire :
Fabienne BERTHELOT-ERTL
fabertl<at>hotmail.com
26332659
(Lux.II) Marika PAPASIDERI maria-elza.papasideri<at>ec.europa.eu
4301-35817
Secretary / Secrétaire :
Johannes MADSEN
jstenbaekmadsen<at>hotmail.com
4398-45773 / 691.196749
Treasurer / Trésorier :
Michèle RETTER
michele.retter<at>dcf.etat.lu
621.285237
-
Rosa BRIGNONE
Margarita GONZALEZ
Maria HÄRDIN-HOWAT
Birgitte HOLST
Jenny JANIETZ
Marjo KASANKO
Petia MANOLOVA
Raoul PRECHT
Reza RAZAVI
Lars SCHMIDT
Siemon SMID
Rhonda WILKINSON
Autres Membres / Other Members
rosa.brignone<at>europarl.europa.eu
margarita.gonzalez<at>arcelormittal.com
maria.haerdin<at>europarl.europa.eu
birgitte.holst<at>europarl.europa.eu
bholst<at>pt.lu
jenny.janietz<at>gmail.com
marjo.kasanko<at>ec.europa.eu
manolova<at>eib.org
Raoul.Precht<at>europarl.europa.eu
razavi<at>acm.org
lars<at>bue-schmidt.net
siemon.smid<at>gmail.com
rhonda<at>pt.lu
4300-23822 / 443788
4792 41 11
4300-22176
4300-23177
357834
435721 / 691 525620
4301-38428
4379 84911
4300-23351, Fax: 4300-24802
621.504653
621.175454
433944
458152
SECRETAIRE PERMANENTE 2010-2011 PERMANENT SECRETARIAT
(version 25.02.11)
Bureau / Office address : Bâtiment Jean Monnet, Bureau C1/004, L-2920 LUXEMBOURG
Tel: 4301-33105, Fax: 4301-34869
Ouverture du bureau / Office opening hours :
Lundi-Mercredi / Monday-Friday : 8.30 - 16.30
Mardi-Jeudi-Vendredi / Tuesday-Thursda-Friday: 8.30 - 13.00
Présence à l’école / Presence at school :
Lux.1 – Nouveau Bâtiment Primaire / Lux.1 – New Primary Building : n/a
Lux.2 – Village Pédagogique / Lux.2 – Pedagogical Village : n

Documents pareils

Ad Parentes - Luxembourg

Ad Parentes - Luxembourg APEEE Groupes de Travail et points de contact 2011-201244 APEEE contact information 2011-2012 .............................. 46 APEEE – Association des Parents d‟Elèves de l‟Ecole Européenne .........

Plus en détail

XLPh decembre 03

XLPh decembre 03 budget, which is managed by the Régie des Bâtiments, is expected to be available as of January. It is hoped that work will take place over the 2004 summer holidays. Mrs. Businaro reminds parents th...

Plus en détail

Ad Parentes - Luxembourg

Ad Parentes - Luxembourg Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 31 APEEEL2 information, Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 34 Quelques données récentes de l...

Plus en détail