saosnois le - Office de Tourisme de Mamers et du Saosnois
Transcription
saosnois le - Office de Tourisme de Mamers et du Saosnois
BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 08/03/13 07:41 Page1 S LE AOSNOIS Découvertes guide touristique - tourist guide 2013 2014 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:42 Page2 Bienvenue dans le Saosnois l était une fois la terre du Saosnois… une nature riche de ses forêts, de ses paysages vallonnés, de ses chemins ruraux où il fait bon se laisser aller à la douceur, à pied, à vélo, à cheval… Ce sont de charmants villages qui parleront à votre sensibilité, avec la richesse du petit patrimoine bâti, des manoirs, des maisons rurales anciennes, de la tradition du chanvre. Vous vous amuserez à suivre les artistes nichés au creux de ces mêmes villages qui vous ouvriront grand leur imaginaire. Vous ne pourrez pas éviter de déguster les rillettes et autres mets délicieux dans de petites auberges ou maisons plus traditionnelles. Le corps et l’esprit seront à la fête aussi avec des musées chaleureux, des activités sportives diverses et des événements culturels majeurs. N’oubliez pas l’observation de la faune, de la flore, de l’activité de nos éleveurs gardiens de l’espace rural. En un mot, prenez le temps de savourer le Saosnois et espérant vous avoir conquis surtout devenez en les ambassadeurs. I Sylvie ESLAN, Présidente de l’OTMS Les Musées - The Museums pages 23 à 25 Lez’arts en balade pages 26 et 27 Le Patrimoine gastronomique Gastronomic Heritage pages 28 et 29 Camping - Caravaning pages 30 et 31 Gîtes & Hébergements de groupes pages 32 à 37 Chambres d’hôtes pages 38 à 41 Restaurants & Hôtels-restaurants pages 42 à 46 Adresses utiles pages 47 à 53 Welcome to the Saosnois nce upon a time there was a land called The Saosnois… a Nature rich in forests, gentle valleys and country roads where it felt good to wander by foot, on bicycles, or horseback… There are those charming villages that seem to speak to your imagination, the wealth of architectural details, manor houses, ancient country homes, the tradition of working with hemp. The thrill of seeking out the crafstmen and women nestling in these same villages, all these treasures waiting to be discovered and shared. You will not be able to resist trying the famous “rillettes” and other delicious delicacies in the tiny inns or more traditional taverns. Body and soul will be regaled with welcoming museums, divers sporting activities and major cultural events. Don’t forget to look out for our varied flora and fauna and the activity of our farmers, keepers of our countryside. In a few words, give yourselves the time to savour the Saosnois and then having been convinced, spread the word and become our ambassadors. O Sylvie ESLAN, President of the Tourist Office SOMMAIRE CONTENTS Le Patrimoine naturel Natural Heritage pages 4 à 7 Les activités de loisirs Leasure activities pages 8 à 10 Un jeu traditionnel A traditional game page 11 Une page d’histoire A page of history pages 12 et 13 Une promenade en ville About town pages 14 à 16 Le Patrimoine architectural Architectural Heritage pages 17 à 22 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page4 Le Patrimoine naturel L A FORÊT DOMANIALE DE PERSEIGNE Personia fut le premier nom donné à la Forêt de Perseigne par les légions de César. Forêt Royale jusqu’en 1791, elle devient alors propriété de l’état. Jusqu’au milieu du 19ème siècle, elle est utilisée comme ressource de bois. Le massif compte aujourd’hui un peu plus de 5 000 hectares offrant une grande variété de paysages, pour le plus grand plaisir des randonneurs. Pour les amoureux de la nature, la forêt abrite de nombreuses espèces animales (cerfs, biches, chevreuils, sangliers, écureuils, pics… ), qu’ils peuvent observer à loisir. THE DOMANIAL FOREST OF PERSEIGNE Personia was the first name given to the forest by Caesar’s legions. Crown property until 1791, it was then handed over to the State, where until the middle of the 19th Century, it was used simply as a supply of wood. For the pleasure of today’s ramblers, an area of approximately 5 000 hectares offers a vast variety of landscapes. As for nature-lovers, the forest is home to numerous species of animals, (stags, hinds, squirrels, woodpeckers… ) can frequently be seen. Natural Heritage Le Belvédère de Perseigne Haut de 30 m, le belvédère peut s’enorgueillir d’être situé au point culminant du département de la Sarthe, soit 340 m. Lieu de balade pour le promeneur, le belvédère offre du haut de ses 163 marches, un véritable spectacle, tant son panorama est immense de la plaine d’Alençon aux Alpes Mancelles ! Ouverture : •du 31 mars au 30 juin : week-ends et jours fériés de 13 h à 18 h •du 1er juillet au 31 août : du vendredi au dimanche et jours fériés de 13 h à 18 h •du 1er septembre au 29 septembre : le dimanche de 13 h à 18 h Tarifs : 2 € par adulte - 1,30 € pour les scolaires de + de 10 ans et pour les demandeurs d’emploi. 1,50 € pour les groupes de + de 12 personnes. Gratuit pour les enfants de - de 10 ans. Tél (en saison) : 02 43 97 03 25 Tél (hors saison) : 02 43 97 25 31 LE PARC NATUREL RÉGIONAL NORMANDIE - MAINE 4 Signe d’une grande richesse naturelle, une partie du territoire du Saosnois entourant le massif forestier de Perseigne est intégrée dans le Parc Naturel Régional Normandie - Maine. Les paysages alentours vallonnés et majestueux abritent le point culminant du département sarthois, situé à 340 m au pied du Belvédère. 5 THE REGIONAL NATURAL PARK OF NORMANDY - MAINE Of great natural wealth, this part of the Saosnois territory which surrounds the dense Perseigne forest is integrated into the Regional Natural Park of Normandy Maine. The surrounding and majestuous rolling countryside shelters the highest point of the Sarthe department, which is situated at 340 metres at the base of the Belvédère. 30 metres high, the viewpoint is proudly placed at the highest point in the Sarthe, i.e. 340 m. A culminating point for walkers, the viewpoint Shows, after having climbed the 163 steps, a wonderful scene with so much to see – the plains of Alençon, the Alpes Mancelles ! BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page6 Niché dans un petit espace, le Jardin du Parc Paumier donne une impression de grandeur. On trouve plus de 900 vivaces de toutes les saisons qui sont plus ou moins rares et une quarantaine d’arbustes. Jardin privé d’inspiration japonaise et anglaise avec une collection d’arbres et de bonsaïs. Sur les 450 m2, le jardin de style japonais abrite des plantes de terre de bruyère (rhododendrons, camélias, plantes médicinales... ). needing an acid soil (rhododendrons, camellias, medicinal plants... ). By appointment only (48 hours notice) from 15th April to 15th September. Guided-visit only. Mme Catherine BONDUELLE Le Parc Paumier - 72600 LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET - Tél : 02 43 33 59 17 [email protected] Visite uniquement sur rendez-vous (48 h à l’avance) du 15 avril au 15 septembre. Visite guidée. Le Parc Jaillé allie bois et prairie, pour une promenade familiale, accessible aux personnes à mobilité réduite. La promenade longe en partie le cours d’eau, La Dive. Le site met en valeur des arbres remarquables, tout au long de chemins et allées stabilisés. En été, le parc très ombragé, propose une prairie fleurie avec un labyrinthe et un espace pique-nique, avec des jeux d’enfants. Le plan d’eau de la baignade jouxte le plan d’eau de pêche, les tennis et la piscine couverte. Situé au cœur de la Base de Loisirs. Renseignement à la Mairie de Mamers au 02 43 31 50 00. Ouvert toute l’année. The Jaillé Park blends wood and meadow, for families to stroll, accessible to people of limited mobility. For a certain distance, the path accompanies the stream called La Dive. The site enhances the remarkable trees, planted all along the stabilized alleys and pathways. In Summer, this shaded park proposes a flowered meadow with a maze and a Whilst nestling in a tiny corner, the garden of Paumier Park gives us an impression of space. We can find over 900 perennial plants for all seasons where some are quite rare and around forty bushes. A private garden of Japanese and English inspiration which has a collection of trees and Bonsaï. In the 450 square metres, the Japanese style garden shelters plants L’HERBIER SARTHOIS - THE SARTHE HERBARIUM 6 LE PARC JAILLÉ - THE JAILLÉ PARK Natural Heritage Le Patrimoine naturel LE PARC PAUMIER - THE PAUMIER PARK Jardin de plantes aromatiques, d’herbes médicinales et légumes rares. Porte ouverte samedi 25 mai et samedi 26 octobre. Ouvert tous les jeudis matin. Groupes sur rendez-vous. 41 Rue de Bonnétable 72260 MAROLLES LES BRAULTS Tél : 06 11 25 16 06 [email protected] Garden of aromatic plants, medicinal herbs and rare vegetables. Open door on saturday, may 25th and saturday, october 26th. Open every thursday morning. Groups by appointment. picnic area equipped with childrens’ games. The swimming area is close to the fishing reservoir, tennis courts and a covered swimming pool. Situated in the heart of the Leisure complex. For further information, please contact the Town Hall. Open all year. Nos villes et villages fleuris méritent un détour... Take a detour to see the towns and villages bearing this sign for beautiful flower displays... 7 MAMERS et ST COSME EN VAIRAIS Villes fleuries - 2 fleurs St PIERRE DES ORMES Ville fleurie - 1 fleur BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page8 Les activités de loisirs du Saosnois Leasure activities of the Saosnois LES RANDONNÉES EN FORÊT DE PERSEIGNE La Voie verte ET DANS LA CAMPAGNE SAOSNOISE du Saosnois Les circuits du Saosnois raviront petits et grands, Située au sud du Pays d’Alençon et de la Forêt de Perseigne, entre Mamers et le village des Mées, la “Voie verte” du Saosnois sillonne tout au long de ses 12 km une campagne aux paysages généreux et variés. Traversée par des circuits de petites randonnées, à proximité des GR 22 et 235, de nombreux itinéraires s’offrent ainsi aux randonneurs et permettent la découverte des villages environnants tels que Vezot avec son église médiévale ou St Rémy du Val et son musée consacré au Chanvre. La Voie verte est aussi un espace sécurisé pour des sorties en famille, un chemin paisible pour observer la faune et la flore. The Saosnois green way 8 Situated in the south of the Forêt de Perseigne, between Mamers and the village Les Mées, the “Voie Verte” du Saosnois crosses a beautiful and varied countryside during its 12 km long. Crossed by many hiking circuits, and nearby the GR 22 and 235, it offers to the walkers many choices and allows them to discover little villages like Vezot and its medieval church or Saint Rémy du Val and its hemp museum.It is also a secure place for families and a nice way to enjoy local animals and vegetals. que ce soit à pied, à cheval ou à vélo. En effet, les 135 km de circuits balisés VTT en forêt de Perseigne seront les bienvenus pour les sportifs qui veulent de la technique et du physique. Les promeneurs, eux, pourront suivre le GR 22 pour de longues balades. Pour ce qui est des cavaliers, des parcours sont tracés à leur attention. La campagne Saosnoise, elle, est riche de chemins de randonnée pédestre (entre 3 et 20 km), VTT (5 circuits au départ des plans d’eau de Mamers)et bientôt cyclo-touristiques. Hiking in the forêt de Perseigne and in Saosnois’country All ages will enjoy the circuits in the Saosnois whether walking, by bike or on horseback.The 135 km of marked trail bike in the Forêt de Perseigne are very well done for the athletes who want technical and physical sport. You can also walk following the GR 22 to the Mont Saint Michel. And for the riders, some paths are drawn to their attention.Furthermore, the countryside has several marked hikes (between 3 and 20km long), 5 mountain bikes trails (departures from the lakes of Mamers) and biking tours in few time. LOCATION DE VTT, TOPO-GUIDES ET CARTES IGN Location de VTT à la Maison des Randonnées à Neufchâtel en Saosnois au 02 43 33 35 16 ou chez Michel Briand à Mamers au 02 43 97 60 26. Tous les topo-guides sont disponiblesà l’Office de Tourisme, ainsi que la carte IGN 1717 Forêt de Perseigne. To rent mountain bikes contact La Maison des Randonnées at Neufchatel en Saosnois on 02 43 33 35 16 or Michel Briand in Mamers on 02 43 97 60 26. All guides and the IGN map N° 1717 of the Perseigne Forest are available at the Tourist Office in Mamers. La Base de Loisirs de Mamers Mamers Leisure Centre Accessible à pied depuis le centre ville, la Base de Loisirs se concentre autour de deux plans d’eau dans un cadre verdoyant. Autour du camping du Saosnois***, de multiples activités de plein air sont offertes aux visiteurs : mini-golf, tennis, embarcations à flotteurs, piscine couverte chauffée, pêche, baignade, équitation, randonnées... Easily reach by foot from the town centre, the Leisure Centre is concentrated around two tree-lined lakes. Around the 3 stars camp-site, multiple open-air activities are offered to visitors : mini-golf, tennis, pedalos, fishing, swimming, horse-riding, walking… Piscine couverte chauffée Saosnois Equitation Fermée le Lundi •Horaires en période scolaire : Mardi et Jeudi : 16 h 15 -19 h 30 Mercredi :15 h 30 - 18 h 30 Vendredi : 16 h 30 - 20 h 30 Samedi : 8 h 30 -10 h 30 et 15 h -18 h 45 Dimanche : 10 h 30 - 13 h •Horaires pendant les vacances scolaires : du Mardi au Samedi : 10 h - 12 h et 15 h - 19 h Dimanche : 10 h 30 - 13 h (sauf juillet-août) Tarifs : Adultes : 2,75 € ; scolaires (- de 18 ans) : 1.75 € - enfants (- de 6 ans) : gratuit Renseignements au : 02 43 33 56 58 Dispositif de mise à l’eau pour personnes handicapées Centre équestre et poney club à partir de 6 ans. Initiation, perfectionnement, compétition, promenade, randonnée et stages de tous niveaux Rue Verte à Mamers - 72600 MAMERS Renseignements au : 02 43 34 54 83 ou 06 88 46 38 26 Mamers Plage Tennis 2 courts couverts et 3 courts en plein air Réservations au Club house : 02 43 97 88 04 Pêche Informations à “La Gaule du Saosnois” au 02 43 97 67 12 Cartes de pêche en vente à l’Office de Tourisme au : 02 43 97 60 63 Baignade surveillée de 13 h à 19 h, du 1er Juillet au 31 août Renseignements au Camping : 02 43 97 68 30 Embarcations à flotteurs Location tous les week-ends et jours fériés à partir du 1er mai et tous les après-midi du 1er juillet au 31 août Tarifs : 2 places : 1,50 € - 4 places : 3 € Renseignements au Camping : 02 43 97 68 30 Mini-golf Location tous les week-ends et jours fériés à partir du 1er mai et tous les après-midi du 1er juillet au 31 août Tarifs : adultes : 2 € enfants, scolaires, étudiants : 1 € Renseignements au Camping : 02 43 97 68 30 9 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page10 Les activités de plein air CERCLE ÉQUESTRE DE L’APOTHICAIRERIE Enseignement de l’équitation à poney et à cheval. Promenade en campagne et en forêt. Enseignement de différentes disciplines sportives : dressage, concours complet, saut d’obstacle, attelage, amazone. Pension de chevaux et de poneys. Affilié à la Fédération Française d’Equitation. L’Apothicairerie 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél-Fax : 02 43 34 31 79 [email protected] www.cercleequestrelapothicairerie.com CENTRE EQUESTRE DU CHÂTEAU M Lacroix - Le Château - 72260 DANGEUL Tél : 06 88 46 38 26 LES ATTELAGES DE LA FORÊT M Chauvin - Launay 72600 LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 97 80 11 LE HARAS DE MONTIGNY M Boittin - 72600 MONTIGNY Tél : 02 43 97 54 46 - 06 71 99 61 73 PAINTBALL Aux portes de la Forêt de Perseigne, la Maison des Randonnées vous propose deux parcours accessibles à tous : un terrain semi-urbain et un second en forêt. La Maison des Randonnées Vallée Cajet 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 33 35 16 Les loisirs culturels SAISON CULTURELLE INTERCOMMUNALE Pour connaître l’actualité culturelle et réserver vos billets, contacter l’Office de Tourisme au 02 43 97 60 63 10 CYBERCENTRE DU SAOSNOIS Ouverture : Mardi, Mercredi et Jeudi de 10 h à 12 h et de 13 h 30 à 18 h Vendredi de 10 h à 12 h et de 13 h 30 à 19 h Samedi de 10 h à 12 h et de 13 h 30 à 17 h 30 3 Rue Ernest Renan - 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 78 78 [email protected] LES MARCHÉS DU SAOSNOIS Mamers : Lundi matin et Vendredi matin (alimentaire) Saint Cosme en Vairais : Samedi matin Marolles les Braults : Jeudi matin Un jeu traditionnel du Saosnois A traditional game of the Saosnois La Galoche Soyez curieux et venez observer les participants à ce jeu plus que typique de la région, car c’est ici, dans le Saosnois et plus précisément à Mamers, que se trouve le siège du Comité National du jeu de Galoche. Le jeu de galoche se pratique seul ou en équipe de deux avec un équipement spécial composé de plusieurs éléments : la galoche (bois de forme ronde de 43 à 45 cm de haut pour un poids maximum de 800 g, diamètre au pied 9 cm et 5 cm à la tête), le but (de préférence, une tige de fer enfoncée dans le sol avec une partie visible de 10 à 15 cm), les palets (le tirant pour tirer et la grippe pour l’approche) et les pièces (jetons métalliques de 30 mm de diamètre environ au nombre de 10, ayant chacun une valeur de 1 point en individuel et 10 points en équipe). Pour simplifier, le principe est de récupérer le plus de jetons possible après les avoir fait tomber de la fameuse galoche en les rapprochant le plus près possible du palet joué. De nombreux concours sont organisés tout au long de l’année dont le cham- pionnat de France en Septembre. Alors, tous à vos palets, et venez vous initier à la Galoche, sport national du Saosnois ! Comité de Galoche Daniel LE GOFF Tél : 02 43 33 40 21 The Galoche CINÉMA REX 2 salles équipées en numérique et 3D Espace Saugonna 2. Rue de la Gare - 72600 Mamers Tél : 02 43 97 59 39 Programmation hebdomadaire au 08 92 68 23 31 Awaken your curiosity and come and watch the most typical game in the region, as it’s here, in the Saosnois and more precisely in Mamers, that the headquarters of the National Committee of the Game of Galoche is established. You can either play Galoche alone, or with another team member using a special equipment comprising of : -the Galoche : a cylindrical piece of wood measuring between 43 - 45 centimetres high, weighing no more than 800.g. The base diametre is of 9 cm, and 5 cm for the top. -the Goal : preferably a metal bar driven into the ground, leaving 10 - 15 cm visible. -the Packs : one to pull, the other one for the approch. -the Tokens : metal tokens measuring about 30 millimetres in diametre, usually 10 in number, each one equals 1 point for an individual player and 10 points for a team. The idea of the game is to recuperate as many tokens as possible after having knocked them off the famous Galoche, and finding them as near as possible to the pack used for the throw. Many competitions are organized throughout the year.The Championship of Fran- ce is held in September. Come along everyone, pick up your packs and learn the game of Galoche the National sport of the Saosnois. 11 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page12 Une page d’histoire... Le Saosnois 12 Blason du Saosnois : “Fond or sur trois bandes bleues” Blason de Mamers : “D’azur semé de fleurs de lys d’or, chargé d’un lion coupé d’argent au léopard de sable” -me à Mamers ou Saint Rémy du Plain en 1441. Les Guerres de Religion ont apporté leurs cortèges de destructions avec un dernier épisode fatal à Mamers en 1590. Devenue un centre important de la religion réformée en un demi-siècle, Mamers est assiégée puis incendiée pour déloger les protestants réfugiés. Pourtant, Henri de Navarre, Baron du Saosnois depuis 1562, devenu Henri IV, avait réunit le Saosnois à la Couronne de France en 1589. Le Saosnois sera rattaché à la Couronne jusqu’à La Révolution qui verra la destruction de l’Abbaye de Perseigne. Consacrée en 1145, Perseigne fut la première Abbaye Cistercienne établie dans le Saosnois. Le Saosnois et sa capitale ne sont guère touchés par les différentes agitations qui auront lieu au cours des décennies suivantes. Toutefois, la guerre de 1870, celle de 1935-1949 firent connaître à la région l’occupation allemande. Bombardée le 14 Juin 1940, Mamers et le Saosnois retrouvent la liberté en août 1944 après de durs combats. The Saosnois Collection Alain Leroux Adossé aux collines du Perche, ouvert sur la plaine normande et la plaine mancelle, le Saosnois fut placé sous la tutelle de la déesse gauloise des eaux : Sauconna ou Saugonna. Saosnes, cité lacustre d’importance, partiellement détruite au IIIème siècle, était la place forte et restera capitale du Saosnois jusqu’au IXème siècle. Saint Rémy du Plain (actuellement Saint Rémy du Val) lui succède comme principale place forte et capitale. Les invasions normandes, la guerre de Cent Ans marquèrent la région. Le premier baron du Saosnois, Yves de Creil, reçut le Pays de Richard 1er Duc de Normandie, avec l’Alençonnais et une partie du Bellêmois avec pour mission de la défendre contre les Comtes du Maine et le Roi de France. Tour à tour, ses descendants défendirent le territoire. Robert II dit le Diable est un ingénieur militaire réputé. Il perfectionne et complète les fortifications existantes, multiplie les mottes dans le Saosnois et les relient par une ligne continue de fossés (Réf : Les Fossés Robert le Diable). Capitale du Saosnois, à partir du Xème siècle, Mamers se dote aussi de fortifications. Installée au bord de La Dive, Mamers aurait pour origine une villa romaine fondée par un certain “Mamertus”. Le nom devient “Mamerz” au XIIème siècle, puis “Mamers” en 1665. En 1417, le Saosnois sera occupé par les anglais et ce pendant plus de trente ans. Les fortifications seront rasées ou incendiées, com A page of history... Nestling against the hills of the Perche, facing the open countyside of Normandy and the Le Mans region, the Saosnois was placed under the protection of the Gallic goddess of water : Sauconna or Saugonna. Saosnes, an important lakeside village which was partially destroyed in the 3rd century a.d., was the stronghold and remained the capital of the Saosnois until the 9th century. Saint Rémy du Plain (now Saint Rémy du Val) succeeded Saosnes as the main stronghold and capital. The Norman invasions and the Hundred Years’ War marked the region. The first Baron of the Saosnois, Yves de Creil, received this land from Richard the 1st, Duke of Normandy, along with Alençon and a part of the Bellême region - with instructions to defend this gift against the Counts of Maine and the King of France. Each of his descendants defended the territory. Robert II, known as “the Devil” was a reputed military engineer. He perfected and completed the existing fortifications, multiplied the defensive mounds in the Saosnois and relayed them by a continuous line of ditches. (reference “Les Fossés Robert le Diable”). Capital of the Saosnois from the 10th century, Mamers has also its fortifications. Installed on the banks of the river Dive, Mamers was originally a Roman villa built by a certain “Mamertus”. The name became “Mamerz” in the 12th century, then Mamers in 1665. In 1417, the Saosnois was occupied by the English, who stayed for more then 30 years. Fortifications were either razed or burned, as in Mamers or Saint Rémy du Plain in 1441. The Religious Wars brought their trail of destruction with a fatal episode in Mamers in 1590. Having become in 50 years an important centre of the reformed religion, Mamers was besieged and then burned to flush out the Protestant refugees. However, Henry of Navarre, Baron of the Saosnois from 1562 and then King Henry IV, had incorporated the Saosnois into the French Crown in 1589. The Saosnois stayed attached to the Crown until the French Revolution, which saw the destruction of the Abbey of Perseigne. Consecrated in 1145, Perseigne was the first Cistercian abbey to be founded in the Saosnois. The Saosnois and its capital were hardly affected by the various upheavals during the following decades. However, during the wars of 1870 and 2nd World War, the region was occupied by German troops. Bombed on the 14th June 1940, Mamers and the Saosnois were liberated after fierce fighting in August 1944. 13 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page14 Une promenade en ville About town Visite audio-guidée de la ville de Mamers Self guided audio-tours of Mamers Saviez-vous que la ville de Mamers, bien connue pour ses rillettes, conservait encore les chambres de sûreté de ses prisons, possédait une Tour Eiffel et une Rue de Cinq Ans ? Au fil des 21 étapes de votre audioguide, en parcourant la ville à votre rythme, c’est l’histoire d’une ville à la campagne que vous découvrirez, accueillante où se côtoient l’histoire, les arts… de la table et le 7ème art ! Did you know that Mamers, famous for its rillettes, still retains its prison cells, owns an Eiffel Tower and has a street called the Five Years’ Street ? During your personal audio-guided tour whilst you stroll through the streets, you’ll discover the history of a rural town where history, gastronomy and culture merge. 14 LE THÉÂTRE ET LES HALLES A l’origine, le bâtiment servait de halles aux toiles et aux boucheries. La construction de cet édifice de 20 m sur 15, fut décidée par la municipalité en 1818, en même temps que les halles aux grains d’en face. Avec la chute de l’industrie du chanvre, les halles furent désaffectées et un théâtre y fut aménagé en 1851. Aujourd’hui, le bâtiment est composé d’une salle des fêtes au rez-de-chaussée, tandis que le théâtre avec ses deux balcons occupe la place supérieure. THEATER AND MAMERS CENTRAL MARKET HALL Originally the market Hall was used by butchers and drapers. The decision to built the hall, measuring 20 m x 15, was made in 1818 by the town council ; the adjoining granary was erected at the Durée : environ 1 h 30 Commentaires en français et en anglais Audio-guides munis de boucles magnétiques et de claviers spécifiques (respectivement pour les personnes malentendantes et malvoyantes). En location à l’Office de Tourisme de Mamers et du Saosnois (une pièce d’identité vous sera demandée). Tarifs : 3 € pour une pers, 5 € pour 2 pers. About half an hour self guided audio-tours in the centre of the town French or English commentaries Audio-guides with system for the hearing-impaired and specific keyboard for visual deficient people. Identity paper required to rent the audio-guide at the tourist office. Prices : 3 € for one pers, 5 € for 2 people. same time. Owing to the fall in production of hemp, the granary was abandoned and a theatre was installed in 1851. Today the bulding is divided into a community hall on the ground floor, whilst a theatre with two balconies. LE COUVENT DE LA VISITATION ET SON CLOÎTRE (1) Lié à la famille Davoust, le Couvent de la Visitation est né en 1630 quant Marie-Augustine décide d’entrer en religion. Après des agrandissements successifs au cours du siècle et des périodes tumultueuses, la Ville récupère les bâtiments en 1792 pour y installer l’Hôtel de ville d’une part et des prisons d’état contre les Royalistes d’autre part. Aujourd’hui, les services administratifs de l’état y sont désormais installés. THE CONVENT OF THE VISITATION AND ITS CLOISTER (1) Linked to the Davoust family, this Convent was born when in 1630 Marie-Augustine decided to take the veil. After successive extensions during the century, followed by more tumultuous periods. In 1792, the local council rehabilitated the building, installing in one part the Town Hall. A state prison against the Royalists’ was created in another. Today, Governmental services are administered from the complex. EGLISE NOTRE DAME (3) Elle était, à l’origine, la chapelle d’un prieuré fondé entre le 9ème et le 11ème siècle, dont il ne reste plus rien. La façade actuelle est originale de par son porche très élevé, polychrome abritant une porte à deux vantaux. De tradition gothique dans son architecture, l’intérieur reste sobre malgré sa très belle élévation et son triforium. NOTRE DAME CHURCH (3) Formely the chapel of a priory founded between the 9th and 11th centuries, nothing remains of the original building. The actual facade is extremely interesting in its raised polychrome porch, which shelters a folding door. Purely gothic in architecture, the interior is however sober, notwithstanding the very pleasing elevation and triforium. 1 2 3 L’ÉGLISE SAINT NICOLAS (2) Selon les archives départementales, l’église St Nicolas est une des premières constructions de la ville qui remonterait au début du 13ème siècle. Elle s’appuie sur l’un des contreforts du château qui a aujourd’hui complètement disparu. Elle a subi de nombreuses modifications au cours des ans. Signalons toutefois son portail encadré de colonnes (M H) et à l’intérieur une suite d’œuvres intéressantes dont un bas relief en bois “la Fuite en Egypte” de 1768 et “La vierge, l’enfant et Ste Anne”, une copie de Léonard de Vinci. ST NICOLAS’CHURCH (2) According to the region’s archives, St Nicolas was one of the first buildings to be erected in the town, which was founded at the beginning of the 13th century. It leans against one of the buttresses of the castle which has since disappeared. Over the years, many changes have been made. We would like however, to bring your attention to the listed portal, framed with pillars. In the interior, several interesting works, such as a sculpted wooden panel “The flight into Egypt” dating 1768, and the painting “The virgin, child and St Ann”, a copy of Leonardo da Vinci works. 15 16 L A TOUR EIFFEL En levant les yeux vers le toit du N° 26 de la Place de la République, une réplique de la tour Eiffel est représentée au 1/100ème. Réalisée en 1889, la petite histoire raconte que la terrasse sur le toit de l’Hôtel du Cygne accueillait les officiers du 115ème R I. Un ami du propriétaire, travaillant à Paris avec Gustave Eiffel, lui propose d’agrémenter sa terrasse d’une réplique de la grande tour. MAISON DE JOSEPH CAILLAUX Au N° 33 de la Place de la République, une plaque apposée sur la maison, rappelle le souvenir de Joseph CAILLAUX. Grande figure de la IIIème République, la carrière politique de Joseph Caillaux s’étend de l’Affaire Dreyfus à la débâcle de 1940. Entre l’assassinat de Gaston Calmette, Directeur du Figaro, par son épouse, son arrestation en pleine guerre et son procès en Haute Cour provoquent de profonds retentissements. Sans oublier sa paternité de la loi instaurant l’impôt sur le revenu… JOSEPH CAILLAUX’S HOUSE At N°.33 Place de la République, a plaque mounted on the house reminds us of Joseph Caillaux. An important figure in the IIIrd Republique, Joseph Caillaux’s political carreer extended from the Dreyfus Affair to the fiasco of 1940. Between the murder by his wife of Gaston Calmette, Director of the Figaro newspaper, his arrest and trial in the High Courts during the War stirred deep feelings.Without forgetting his introduction of the law instigating income tax… THE EIFFEL TOUR Raise your eyes to the roof of N° 26 Place de la République, a copy of the Eiffel Tower is represented on the scale of 1/100. Made in 1889, the story goes that the terrace of the Hotel du Cygne used to serve the officers from the 115 R I Regiment. One of the owner’s friends who worked in Paris with Gustave Eiffel proposed to adorn his terrace with a copy of this great tower. L’HÔTEL D’ESPAGNE La rue du 115 ème R I abrite un bel hôtel particulier du XVIIIème siècle, nommé Hôtel d’Espagne ou encore Lunel des Essarts, du nom de son propriétaire de l’époque. La légende veut que celui-ci ait pactisé avec le diable et qu’il soit sauvé in extremis par son épouse en déposant un cierge à l’église St Nicolas. THE HOTEL D’ESPAGNE There is a beautiful 18th century private house in the 115ème R I street. Its name is the Hotel d’Espagne, or Lunel des Essarts, the name of the owner at that time. The legend states that Lunel des Essarts sold his soul to the Devil and was saved just in time by his wife who lit candles for him in St Nicolas’ Church. Ce ne sont que quelques exemples de ce que vous pourrez découvrir... It’s only examples of what you can discover... Labellisée “Station Verte de Vacances”, Mamers souhaite conserver son côté “ville à la campagne” en alliant écologie et mise en valeur par le biais d’un fleurissement soigné Le Patrimoine architectural Architectural Heritage About town Une promenade en ville BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page16 1 LE CHÂTEAU D’AILLIÈRES (1) Construit au XVIIème siècle, à l’emplacement d’une forteresse détruite par les Anglais au cours de la guerre de Cent Ans, le château a été agrandi et restauré à la fin du XIXème. Situé à 260 m d’altitude, à l’orée sud de la Forêt de Perseigne, le château jouit d’un très beau panorama. Visites du 16 au 31 juillet et du 2 au 27 septembre, tous les après-midi de 13 h à 19 h - 2 € par adulte Groupes sur demande 72600 AILLIÈRES BEAUVOIR Tél : 06 10 90 61 15 [email protected] THE CHATEAU OF AILLIÈRES (1) Built in the 17th century over a fortress destroyed by the English during The Hundred Years’ War, the chateau was enlarged and restored at the end of the 19th century. Situated at 260 meters of altitude on the southern edge of the Perseigne Forest, the chateau enjoys a wonderful view. Visits each afternoon (1 pm to 7 pm), from 16th to 31st July and from 2nd to 27th September - 2 € per adult. Groups by appointment LE LOGIS DE MOULLINS (2) Ancienne résidence d’été des abbés de la Couture, bâtie sur les restes d’un prieuré des X ème et XIII ème, ce logis abbatial (15001510) possède une chapelle castrale (1500-1527) et un manoir-halle (13001340). C’est un bel ensemble qui fait l’objet d’une restauration minutieuse. Visites du 1er au 3 juillet, du 9 juillet au 27 août et du 3 au 6 septembre du Lundi au Vendredi de 11 h à 17 h et toute l’année sur rendez-vous Tarifs : 5 € par adulte, gratuit pour les - de 16 ans, 4 € pour les groupes de + de 20 pers Kathryn et Philippe FAVRE - Le Logis de Moullins - 72600 SAINT RÉMY DU VAL Tél : 06 81 00 98 34 [email protected] THE LOGIS DE MOULLINS (2) Former private residence of the abbots of La Couture Abbey in Le Mans, built over the remains of priories dating from the 10th and 13th centuries. The Abbot’s Lodge (1500-1510) possesses a castral chapel (1500-1527) and a manor hall (1300-1340). A fine property which is undergoing a meticulous restoration. Guided visits from 1st to 3rd July, from 9th July to 27th August and from 3rd to 6th September, Monday to Friday 11 am - 5 pm, and all the year by appointment 5 € per adult, children under 16 free, 4 € for groups of more than 20 persons (by appointment). 2 17 18 L’AUDITOIRE DE JUSTICE (1) Cette petite maison de la deuxième moitié du 15ème siècle est l’ancien Auditoire de Justice de la Châtellenie des Pescoux dont Colbert fût l’un des seigneurs. Plusieurs éléments architecturaux sont visibles dont une cheminée peinte et une peinture murale. Visible du 1er Juillet au 30 septembre, les vendredi, samedi et dimanche de 13 h à 19 h. Le jardin est accessible librement toute l’année. Mr et Mme HUEBER - Le Bourg - 72600 CONTILLY - Tél : 06 11 64 21 31 THE COURTHOUSE (1) This small building dates from the second half of the 15th century and was the ancient courthouse of the domain of Pescoux. Colbert was one of the owners. Several architectural remains are still visible, notably the painted chimney and a part of a wall painting. May be visited from 1st July - 30th September on Friday, Saturday and Sunday afternoons from 1 pm - 7 pm. The garden may be visited throughout the year. LE CHÂTEAU DE CHÈREPERRINE (2) Bâti en pierre et en brique au début du XVIIIème siècle, ce château fut ravagé par un incendie en 1924. Ses combles, jadis à la mansard, ont été remplacées par une balustrade et un toit en pente très légère, lui donnant un caractère assez inattendu. Une chapelle abrite un décor en trompe l’œil du XIXème siècle. Ouvert toute l’année, les dimanches et les jours fériés, de 13 h à 19 h. Visite des extérieurs du château, de la chapelle et de la glacière. Tarifs : 3 € par adulte, gratuit pour les enfants. Mr et Mme DE LEVIS MIREPOIX Château de Chèreperrine 61130 ORIGNY LE ROUX Tél : 02 43 97 72 13 1 2 THE CHATEAU OF CHEREPERRINE (2) Built in stone and brick at the beginning of the 18th century, the chateau was ravaged by fire in 1924. The attic, with its dormer windows has been replaced by a balustrade and a slight, sloping roof, which gives a most unexpected appearance. The chapel was painted in “trompe l’oeil” in the 19th century. Open all year on Sundays and Bank holidays from 1 pm - 7 pm. Visits of the exteriors of the chateau, chapel and ice-house. 3 € for adults, children free. LE PRIEURÉ DE MAYANNE (1) Ancien chef-lieu de l’Abbaye St Vincent du Mans, cette seigneurie privée, puis châtellenie bénédictine, a conservé sa chapelle romane (XIème - XVème), sa grande salle ou auditoire de justice (XIIème), son dortoir ou salle d’hospitalité (fin XVème), sa grange dîmeresse ou ancien manoir halle, sa chambre abbatiale, ses fours et ses puits, ses charpentes (XVème). Les dimanches en été, le prieuré accueille les concerts du “Rendez-vous musical”. Visites guidées du 1er Juillet au 31 Août de 14 h à 19 h. De mai à octobre sur rendez-vous. Tarifs : 4 € par adulte, 3 € pour les groupes de 10 à 50 pers et les enfants de - de 12 ans. Pas de visite dimanche de concert Mr et Mme KLOETGEN Prieuré de Mayanne - 72260 DANGEUL Tél : 02 43 97 44 43 [email protected] www.mayanne.fr LES HALLES DE RENÉ (2) Construites en 1535, les Halles de René sont les plus anciennes halles du département. Chaque année, elles retrouvent leurs fonctions lors du marché à l’ancienne. Central market of René (2) The market-hall, built in 1535, is the oldest in the Sarthe. Every year, René steps back in time on the occasion of an “olden days “ market. 1 MAYANNE PRIORY (1) Former main priory of St Vincent’s Abbey in Le Mans, this private holding later became a Benedictin domain. Still conserves its Norman Chapel (11th 15th century), Great Hall or courtroom (12th century), Dormitory or reception hall (end 15th century), Tithe barn or old manor hall, Abbot’s chamber, ovens, wells and rafters (15th century). Each summer on Sunday, the Priory hosts concerts “Rendez-vous musical”. Guided visits from 1st July - 31st August from 2 pm - 7 pm, and from May to October by appointment. 4 € per adult, 3 € for groups of 10 - 50 persons, free for children under 12. LE MANOIR DE VERDIGNÉ Le Manoir de Verdigné, autrefois appelé Verdigny, est un ensemble de bâtiments datant de 1580, entouré de douves. Mr Philippe GAGNOT - Verdigné 72260 AVESNES EN SAOSNOIS Visites le samedi Téléphoner au 02 43 97 40 59 THE MANOR OF VERDIGNÉ The Manor of Verdigné, once known as Verdigny, is a group of buildings which date from 1580 and are surrounded by a moat. Visits on saturday. Please phone on 02 43 97 40 59 2 Architectural Heritage Le Patrimoine architectural BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page18 19 LE PRIEURÉ ST SYMPHORIEN Composé d’un manoir et d’une chapelle, le prieuré dépendait de l’Abbaye de la Couture au Mans. Construit sur un ancien domaine fortifié, il subsiste aujourd’hui une partie des douves. La majorité du prieuré date du XVème siècle, même si le lieu est déjà connu en 1160. Visite sur demande. Mr et Mme DESBIENS 72260 MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 33 52 32 THE PRIORY OF ST SYMPHORIEN Composed of a manor and a chapel, the Priory was depending on the Abbey of La Couture in Le Mans. Built over an ancient fortified property, there are still some parts of the moat remaining. The majority of the Priory dates from the 15th century, even though the site was known in 1160. Visits upon request. 1 LE CHÂTEAU DE SAINT AIGNAN Forteresse du Moyen Âge, incendiée pendant les guerres de Religion en 1589, le château fut reconstruit dans les années 1680. Sa particularité réside dans l’existence de douves sur trois côtés. Du 1er Juin au 30 Septembre, tous les dimanches et jours fériés de 13 h à 19 h. En Juillet, tous les jours de 13 h à 19 h sauf le samedi Tarifs : 3 € par adulte et 1,50 € par enfant de - de 16 ans. Mr et Mme DE VILMAREST 11. rue du Château - 72110 SAINT AIGNAN Tél : 02 43 33 73 87 - 02 43 23 10 75 THE CHATEAU OF ST AIGNAN A Middle-Age fortress, burnt during the Religious Wars in 1589, the chateau was rebuilt during the 1680’s. An unusual feature is that the chateau has a moat on three sides. Visits from 1st June to 30th September, only on sunday and public holidays, from 1 pm to 7 pm. From 1st to 31st July every day (except saturday) from 1 pm to 7 pm. 3 € per adult, 1,50 € per children under 16. 20 LE GÉOPÔLE (PHOTO) Au sommet de la butte du Teil ou Mont de la Garde à Courgains, deux curieux instruments sont à découvrir : une table d’orientation avec son “pointeur loxodromique” qui permet de connaître la distance exacte d’une ville et sa situation par rapport à ce lieu, et un cadran solaire dit “cadran analématique” que l’on doit bouger, orienter pour connaître l’heure. THE GÉOPÔLE (PHOTO) At the top of the mound of Teil, or mount of the guards in Courgains, two curious instruments await discovery : a fixed chart with its “loxodromic pointer” which allows us to calculate distance from one point and its situation to this point, and a sun dial, known as “cadran analématic” that one must move and point in order to read the time. LE CHÂTEAU DE COURTILLOLLES (1) Situé à l’orée occidentale du massif de Perseigne, ce château construit dans la deuxième moitié du XVIIIème siècle, domine la plaine d’Alençon. Visite des extérieurs en juillet et en août, du Lundi au Vendredi (sauf jours fériés) de 14 h à 20 h. Gratuit Mme Yolaine GASZTOWTT Château de Courtillolles 72610 SAINT RIGOMER DES BOIS Tél : 06 15 27 51 79 THE CHATEAU OF COURTILLOLLES (1) Situated at the Western edge of the Perseigne Forest, this chateau, which was built during the second half of the 18th century, dominates the plain of Alençon. Exterior visits in July and August Monday to Friday (except public holidays) from 2 pm - 8 pm Free entrance. LE MANOIR DE LA JUISSELERIE Le Manoir de la Juisselerie est un manoir des XVIème et XVIIème entouré de douves. Actuellement en restauration. Visite libre des extérieurs sur demande, du 1er avril au 30 septembre, les dimanches de 14 h à 18 h. Mr Jean-Bernard SICARD La Juisselerie 72600 LIGNIÈRES LA CARELLE Tél : 02 33 26 53 40 / 06 07 70 14 69 LE MANOIR DE COUESME (2) Manoir-hall du XIVème siècle, surélevé au XVème, le bâtiment fût transformé en habitation au XVIème siècle. Berceau de la famille de Couesme, le manoir garde de nombreux éléments architecturaux de ces différentes époques (meneaux, cheminées, escalier, fenêtres en ogive… ). Il est actuellement en cours de restauration. En septembre, le manoir accueille une exposition d’art et des animations diverses. Visite libre des extérieurs sur rendez-vous. Visites guidées pour les groupes sur demande. Mr Thierry EDOUARD Le Manoir de Couesme 72610 ANCINNES - Tél : 06 87 73 26 15 www.manoirdecouesme.fr Architectural Heritage Le Patrimoine architectural BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page20 2 THE MANOR OF COUESME (2) A manor hall dating from the 14th century, altered in the 15th and transformed into living quarters in the 16th. Birthplace of the Couesmes family, the manor retains numerous architectural elements from different eras (mullioned windows, chimneys, staircase,ogival bays... ), the manor is currently undergoing restoration. In September, art exhibitions and diverse animations are held. Exterior visits by appointment, guided visits for groups upon request. THE MANOR OF JUISSELERIE The Manor of Juisselerie dates from the 16th and 18th centuries and is surrounded by a moat. Actually undergoing restoration. Visits of the exterior on request from 1st April - 30th September on Sundays from 2 pm - 6 pm 21 22 LE CHÂTEAU DE MONTIGNY Construit vers 1730, le Château de Montigny est une bonne illustration de style classique avec un corps central et deux ailes. Près du château se trouvent une chapelle avec un presbytère attenant, et un pigeonnier. A la fin du XIXème siècle, fût construit un haras toujours en activité aujourd’hui, alimenté en eau par un forage de 100 m de profondeur, activé par une pompe actionnée par un moteur monocylindre fonctionnant au gazogène. LES ÉGLISES DU SAOSNOIS Lors de vos périples touristiques, vous découvrirez les églises de nos communes et leurs trésors architecturaux. Sans pouvoir toutes les citer, on peut retenir : •l’église St Denis de Vezot décorée de peintures murales des siècles gothiques •l’église St Pierre et St Paul de Moncé en Saosnois et sa “Nativité” en ronde bosse. THE SAOSNOIS CHURCHES During your tours of discovery, you will also find the churches of our parishes and their architectural treasures. Without being able to name them all, you may remember the Church of St Denis of Vezot, decorated with wall paintings from the Gothic era, and The Church of St Pierre and St Paul of Moncé in Saosnois for its “Nativity” in a rounded form. LES FORTIFICATIONS DE ROBERT II LE DIABLE Les communes de Peray, St Rémy du Val, Courgains, Monhoudou, Saosnes ou Avesnes sont dominées par les buttes, parties intégrantes du système défensif de Robert II le Diable, Seigneur de Bellême de 1082 à 1113. Ingénieur militaire réputé, il a laissé dans le sol du Saosnois l’empreinte de ses talents. Visite libre des extérieurs du 7 juillet au 2 septembre, tous les jours de 10 h à 18 h Tarifs : 2 € par adulte et groupe, gratuit pour les enfants de - de 16 ans. Mr Antoine FAVIER Le Château - 72600 MONTIGNY Tél : 02 43 97 81 01 / 06 25 05 17 21 THE CHATEAU OF MONTIGNY Built around 1730, the Chateau of Montigny is an excellent illustration of the classic style with a central lodge and flanking wings. Near to the chateau can be seen a chapel with its prestbytery and a dovecote. At the end of the 19th century, a stud farm was built, which is still active today. It is supplied with water by a drilling 100 metres deep, activated by a pump run on a single cylinder motor, working from “gazogene”. Exterior visits from 7th July to 2nd September, every day from 10 am to 6 pm 2 € for adults - same for groups. Children under 16 : free. THE FORTIFICATIONS OF ROBERT II “ THE DEVIL” The Parishes of Peray, St Rémy du Val, Cour gains, Monhoudou, Saosnes and Avesnes are dominated by mounds, integral parts of Robert II, Lord of Bellème from 1082 1113 system of defense. A reputed military engineer, he has left the imprint of his talent on the land of the Saosnois. Les Musées Architectural Heritage Le Patrimoine architectural BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page22 The Museums L A MAISON DU CHANVRE ET DE LA RURALITÉ La Maison du Chanvre et de la Ruralité évoque la puissance économique que représentait le chanvre dans la région saosnoise. Des outils anciens retracent son exploitation et sa transformation. Visite libre du 1er avril au 31 octobre, les samedi, dimanche et jours fériés, de 10 h à 18 h. Visites guidées, sur demande, toute l’année. Tarifs : 2 € par pers. pour les visites guidées de 5 à 15 pers ; forfait de 30 € pour les groupes de + de 15 pers. La Maison de la Ruralité - 1, Rue Joseph Vignaud 72600 ST RÉMY DU VAL - Tél : 02 43 97 75 06 (Mr Fresnaye) et 02 43 97 75 17 (Mairie) [email protected] THE MUSEUM OF HEMP AND RURAL LIFE The Museum of hemp and rural life evokes the days when hemp represented a powerful economy in the saosnois region. Antique tools displayed help retrace the path of farming and processing of this plant. Le chanvre Originaire d’Asie Centrale, le chanvre apparaît en Europe dès 1500 avant J.C. On distingue deux espèces : le “Cannabis indica” ou hachisch et le “Cannabis sativa” ou chanvre. Cette plante exige un sol riche. Ne supportant ni l’humidité ni la sécheresse, elle nécessite cependant peu de travail jusqu’à la récolte. Sa croissance peut atteindre 2 m et sa pousse 3 à 4 cm par jour. Après l’arrachage, on procède au rouissage (macération prolongée dans l’eau), puis à différentes phases de séchage (four à chanvre). Broyé puis peigné, le chanvre peut être vendu comme matière première pour le textile mais aussi pour le cordage, notamment en marine. Après avoir servi l’industrie de la papeterie, le chanvre réapparaît actuellement en tant que matériau d’isolation. Témoins de ce passé, les maisons de tisserands à Mamers et surtout les multiples fours à chanvre ronds ou carrés aux abords des fermes. Au pied de la butte féodale de Saint Rémy du Val, vous pouvez approcher un four à chanvre caractéristique. Hemp Originally from Central Asia, hemp arrived in Europe around 1500 B.C. There are two species : Cannabis Indica or hachisch and Cannabis sativa or hemp. This plant requires rich soil, does not thrive in either too humid or too dry conditions, but needs a little attention until harvesting. It can grow up to two meters high, sprouting 3 to 4 cm daily. After uprooting, a prolonged soaking in water is carried out ; then different stages of drying in special oven takes place, braked, then combed, hemp then can be sold as a raw material for textiles or rope-making. Notably for the Navy. After having served the paper-making industry, hemp has currently re-emerged as a building insulation material. As witness to the past, weathers’homes can still be seen in Mamers, and multiple hemp ovens, either of round or square construction, can be found near to farms. 23 24 L A MAISON DU SABOT ET DES MÉTIERS D’ANTAN Situé à proximité de la Forêt Domaniale de Perseigne, ce musée expose des outils anciens de sabotiers mais également de nombreux métiers du bois. Une vidéo apporte les témoignages d’un ancien sabotier, d’un cordonnier, d’une filetière, d’un menuisier et d’un bûcheron. Du 1er mai au 30 septembre, le dimanche et les jours fériés de 15 h à 18 h 30. Visite guidée pour les groupes sur demande. En dehors des heures d’ouverture, s’adresser aux commerçants du village. Entrée gratuite. La Maison du Sabot Le Bourg - 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 75 54 ou 02 43 33 53 55 MUSEUM OF CLOGS AND YESTERYEAR TRADES Closely located to the Perseigne Forest, the museum shows not only old clog-making tools, but also the tools for numerous wood-working trades. An ex-clog maker reminisces on video, alongside a bootmaker, spinner, carpenter and a lumberjack. Guided visits for groups on request. Please contact the local shopkeepers outside the times. Free entrance. L A M AISON DE G ASTON F LOQUET Gaston FLOQUET est un artiste qui s’empare du monde qui l’entoure. Os, bois, pierre, ferraille… sont les matériaux qui créent son univers artistique. Sa création artistique est large : peintures, sculptures, dessins, collages… Cette maison est celle où il vécut de 1972 à 2001. Du 1er juillet au 31 août les dimanches de 15.h à 18.h. Sur rendez-vous toute l’année pour les groupes. Tarifs : 2 € par adulte, 1 € par pers. pour les groupes et gratuit pour les - de 12 ans. Les Amis de Gaston Floquet Le Haut du Tertre - 72610 ST RIGOMER DES BOIS Tél : 02 33 26 91 53 [email protected] www.gaston-floquet.org GASTON FLOQUET ’S HOUSE Gaston Floquet is inspired by his surroundings. Bone, wood, stone, scrapmetal… all these materials are caught up in his artistic universe. His creations encompass paintings, sculptures, drawings, collages. He lived in this house from 1972 until 2001. Open each sunday between 3 pm to 6 pm from the 1st July until the 31st August. Appointments for groups all year round. LE MUSÉE “L A BELLE ECHAPPÉE” “La belle Echappée” raconte l’épopée cycliste du 19ème siècle à nos jours. Composé de plusieurs salles, cet espace muséographique, rassemble la plus belle des collections d’un passionné. Avec ses 31 vidéos, sa mise en lumière originale et son espace interactif, venez découvrir la fabuleuse histoire… Du 1er avril au 30 septembre, du mercredi au dimanche de 10 h à 13 h et de 14 h à 18 h. Toute l’année pour les groupes sur réservation. 5 € par adulte, 3 € par enfant de 7 à 12 ans, gratuit pour enfant de -7 ans, 4 € par personne pour un groupe à partir de 12 personnes. Labellisé Tourisme et Handicap (accès personnes à mobilité réduite). La Belle Echappée 8, Rue de la Forêt de Perseigne 72600 LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 34 39 11 - Fax : 02 43 97 50 35 [email protected] www.lemuseeduvelo.com The Museums Les Musées BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page24 THE GREAT ESCAPE MUSEUM “The great escape” relates the age of cyclism from the 19th century to modern days. Consisting of several rooms, the museum displays one of the most wonderful collections of any cycling enthusiast. With its 31 videos, its original lighting effects, an interactive zone, come and discover its fabulous history. EXPOSITION 1914 - 1918 Mr Béranger, particulier passionné, vous propose de découvrir sa reconstitution d’une tranchée allemande et d’un poste de secours. Des centaines d’objets utlisés par les soldats sont exposés. Mr Beranger proposes you to discover his passion for the first world war through his reconstitution of a german trench and a first-aid post. Hundred of soldiers’things are also exhibited to make you dip back in that time. Visite gratuite toute l’année sur rendez-vous maximum 20 personnes Mr Béranger - Courgimer 72600 ST CALEZ EN SAOSNOIS Tél : 02 43 33 46 44 (HR) 25 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page26 Lez’arts en balade 9 11 Travaux au crochet Sophie BOUVET Les fils de Sophie Belle Place 72600 Neufchâtel en Saosnois Tél : 02 43 33 31 83 06 28 30 50 39 [email protected] http://lesfilsdesophie.free.fr 10 Sculpture Alain BOUVET Belle Place 72600 Neufchâtel en Saosnois Tél : 02 43 33 31 83 06 16 87 34 97 alainbouvet.free.fr 1 - Peinture décorative sur bois et poterie 2 - Création de bijoux fantaisie Monique et Claude FLORENTIN Atelier du Petit Genetin Le Petit Genetin - 61360 Suré Tél : 02 43 33 98 85 [email protected] 2 Peinture Marie-Françoise FOISSEL Le Chesn’art 1,Impasse du Chesnay 72610 Ancinnes Tél : 02 33 26 86 61 [email protected] 1 Lez’arts en balade 8 Pour découvrir un autre aspect du Saosnois, l’Office de Tourisme vous propose d’aller à la rencontre d’artistes et d’artisans d’art. Potiers, peintres ou sculpteurs, ces artistes vous reçoivent dans leurs ateliers pour vous faire partager leur savoir-faire, et ce sur simple rendez-vous. Disponible dans les Offices de Tourisme, le passeport “Lez’arts en Balade” vous permettra après six visites d’ateliers différents, de bénéficier d’une réduction de 5 % sur l’achat d’une œuvre de l’un ou l’autre des artistes. Portraits anthropomorphiques Franck LE GALL 19, Rue Georges Lechevallier 72600 Mamers Tél : 02 33 83 64 80 06 25 73 59 41 [email protected] www.francklegall.com In order to discover another facet of the Saosnois, The Tourist office invites you to meet artists and craftsmen and women. Potters, artists and sculptors. These artists will greet you in their workshops and explain their work, all by a simple appointment. Available in the Tourist offices, the passport “Lez’arts en Balade” will allow you to visit six different workshops and obtain a reduction of 5 % on the purchase of one or another artists production. 7 26 6 5 Peinture animalière Véronique LESAGE 10, Place des Halles 72260 René Tél : 06 82 07 68 37 [email protected] Peinture Elise BEIGNARD 16, Bd de la Gare 72260 Marolles les Braults Tél : 02 43 97 19 26 [email protected] Peinture sur tous supports 12 Corinne GELEBERT Atelier du Parc Poilé 72260 Moncé en Saosnois Tél : 06 14 02 77 14 [email protected] Peinture en décors Martine TACHEAU Atelier La Touche 72260 Moncé en Saosnois Tél : 02 43 34 07 48 [email protected] 3 Ornements textiles - Tissage de crin Béatrice ANGELE Chic Tentation Le Motteau 72600 Villaines la Carelle Tél : 06 07 10 74 51 02 43 34 58 14 [email protected] www.chic-tentation.fr 4 Poterie et céramique Françoise AUVRAY Atelier de La Pivardière - 72110 Courcival Tél : 02 43 29 55 58 - 06 20 30 40 85 [email protected] www.auvrayceramique.free.fr 27 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page28 Le Patrimoine gastronomique Gastronomic Heritage L A CONFRÉRIE DES CHEVALIERS DES RILLETTES SARTHOISES THE “CONFRÉRIE DES CHEVALIERS DES RILLETTES SARTHOISES” En 1968, Mamers devient la ville “fer de lance” du produit gastronomique départemental que sont les rillettes et la Confrérie des Chevaliers des Rillettes Sarthoises est créée. Même si historiquement le berceau de ce produit est la ville de Connerré, Pierre LEPLUMEY, journaliste régional à l’époque et fondateur, installe, aidé de quelques autres amateurs de ce produit, le siège social de la Confrérie à Mamers. Depuis lors, chaque année est organisé dans la ville sous-préfecture du département le plus grand Concours National des Meilleures Rillettes. Au-delà de cette manifestation qui regroupe les fabricants de toute la France, les membres de la Confrérie représentent la Ville, le Département, le Saosnois et les rillettes de qualité pour en faire la promotion à travers toute l’Europe. Le but recherché au cours de ces différents déplacements et manifestations est d’encourager et promouvoir la qualité des Rillettes Sarthoises, de faire connaître et aimer le Saosnois, le département de la Sarthe dans tous ses composants (économique, touristique, historique et culturel... ). De plus, par ses nombreux contacts avec les sociétés gastronomiques et oenologiques, la Confrérie encourage les re- 28 cherches de bonnes recettes culinaires et fait revivre les traditions locales. Composée de 20 Hauts Dignitaires qui assistent le Grand Maistre, La Confrérie a pour emblème, un pot de rillettes et ses tenues associent les couleurs vert et rouge, agrémentées d’hermine blanche. Deux rendez-vous : Le Concours National des meilleures rillettes, le 1er samedi de février et Le Chapitre de la Confrérie des Chevaliers des Rillettes Sarthoises : le dernier samedi d’avril. [email protected] also to boost tourism and industry by exhalting the numerous historical, cultural and economical advantages in the region. In addition to the close and varied contacts with other gastronomical and oenological societies, the Confrérie encourages research for good cooking recipes and tries to revive local traditions. Made up of 20 high dignitaries who assist the Grand Master, the Confrérie has a pot of rillettes as its emblem and the costumes are made of red and green velvet, trimmed with white ermine. Two dates for you diaries : The National Competition for the best Rillettes, first Saturday in February and The Chapter for the “Confrérie des Chevaliers des Rillettes Sarthoises”, the last Saturday in April [email protected] Rillette tart La Tarte aux Rillettes Pour 8 pers. : 400 gr de rillettes, ½ l de lait, 5 œufs, 2 cuillérées de crème fraîche, sel, poivre, noix de muscade. •Foncer un moule à tarte de 20 à 24 cm avec votre pâte brisée habituelle. •Mettre les rillettes à fondre à feu doux. Faites bouillir le lait. Dans un saladier, mettre 2 œufs et 3 jaunes d’œufs, remuer au fouet, verser le lait bouillant sur les œufs. Ajouter les 2 cuillérées de crème fraîche. Saler, poivrer, ajouter une In 1968 Mamers became the spearhead of a regional gastronomical product called “rillettes”. The “Confrérie” was created.even if historically the birthplace of the product was the town of Connerré, Pierre Leplumey, who at the time was a regional newspaper reporter, became the founder of the society, and installed, along with other lovers of the product, the headquarters of the Confrérie in Mamers. Each year ever since, the National Contest for the best rillettes is held in this sub-prefecture. Not only does this competition re-unite manufacturers of rillettes in France, but the Confrérie represents the town and department and encourages the manufacture of quality rillettes all over Europe. The goal behind the different appearances of the Confrérie is to promote the quality of rillettes made in the Sarthe, but pincée de noix de muscade râpée. •Egoutter les rillettes dans un chinois et les presser pour retirer le gras. Incorporer le maigre dans un saladier en remuant à la fourchette pour répartir les rillettes dans le mélange. Verser dans votre tourtière et mettre 25 mn environ à cuire à four moyen 200° (thermostat 7). •Servir la tarte aux rillettes chaude en entrée accompagnée de cidre ou d’un Jasnières. For 8 people : 400 gr. rillettes, 1/2 litre milk, 5 eggs, 2 soup-spoons crème fraîche, salt, pepper, nutmeg. •Line a pie tin measuring between 20-24 cm diametre with your usual pastry. •Put the rillettes to melt over a low heat. Bring milk to boil. In a bowl, break two eggs and three egg yolks. Pour the boiling milk over the eggs. Add the two spoons of “crème fraîche”. Season to taste and add a pinch of nutmeg. •Drain the rillettes in a mesh strainer and press to eliminate the grease. Incorporate the drained rillettes into the mixture using a fork. Pour into the pie tin and bake for approximately 25 minutes in a medium oven (200° or 7). •Serve hot as an hors d’oeuvre accompanied with cider or Jasnières wine. 29 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page30 Camping du Saosnois*** Route de Contilly 72600 MAMERS - Tél : 02 43 97 68 30 [email protected] - www.mairie-mamers.fr 40 emplacements - Ouvert du 9 mars au 31 octobre Forfait emplacement 2 pers. : 9,50 € (BS) et 11,50 € (HS) Personne supplémentaire : 2,50 € (BS) et 3 € (HS) Enfant (-12 ans) : 1,30 € (BS) et 1,50 € (HS) Electricité (10 A) : 3,50 € - Animaux domestiques : 1 € Tarif semaine : 60 € (BS) et 75 € (HS) Camping - Caravaning du Saosnois 30 Bungalows toilés Mobil-homes 5 places avec wc/douche 5 places sans wc/douche 4 places sans wc/douche 4 places avec wc/douche 6 places avec wc/douche 1 nuit 7 nuits 1 nuit 7 nuits 1 nuit 7 nuits 1 nuit 7 nuits 1 nuit 7 nuits Basse saison 40 € 260 € 30 € 190 € 25 € 150 € 40 € 260 € 45 € 310 € Haute saison 50 € 330 € 40 € 260 € 30 € 190 € 50 € 330 € 55 € 360 € Aire de Camping-car aménagée Rue de la Piscine 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 68 30 (Camping) 02 43 97 60 63 (Office de Tourisme) 8 emplacements - 1 nuit : 5 € - 3 nuits : 12 € (eau et électricité incluses) Aire de Camping-car Les Ventes du Four 72600 LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 97 80 15 31 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page32 Gîtes & Hébergements de groupes du Saosnois 32 1 lit double, 2 lits simples, 1 canapé lit 2 pers, 1 lit bébé possible Semaine basse saison : 300 € + 35 € chauffage Semaine moyenne saison : 320 € Semaine haute saison : 350 € WE toutes saisons : 190 € + 15 € chauffage Chien : 5 €/nuit Chiens admis - Draps + linge de maison Parking - Congélateur - Lave-linge Télévision - Internet wifi - Jardin Chauffage central - Terrasse Marie-Françoise FOISSEL Le Chesn’art - 1 Impasse du Chesnay 72610 ANCINNES Tél : 02 33 26 86 61 - 06 60 04 47 63 [email protected] www.gitelechesnart.sitew.com 3 épis 6/8 pers - 2 ch + 1 mezzanine 1 lit double, 4 lits simples, 2 canapés lit et 1 lit bébé - Semaine toutes saisons : 390 € Week-end toutes saisons : 250 € Middle week : 290 € Chiens admis - Parking - Lave-linge Lave-vaisselle - Congélateur - Garage sur demande - Salon de jardin - Télévision Jardin - Chauffage électrique - Cheminée Barbecue - Terrasse - Possibilité sur demande de cours de peinture adultes et enfants Draps et linge de maison non fournis Ménage fin de séjour : 80 € Louis PHILIBIEN Le Clos de L’Offié 72600 SAINT CALEZ EN SAOSNOIS Tél/Fax : 02 43 97 66 97 [email protected] http://gite-du-saosnois.wifeo.com 3 épis - 8 pers - 3 ch 2 lits doubles, 4 lits simples, 1 canapé lit, 2 lits bébé et 2 lits parapluie Semaine basse saison : 300 € Semaine moyenne saison : 340 € Semaine haute saison : 420 € Week-end basse saison : 300 € Week-end moyenne saison : 340 € EDF : supplément au-delà de 8 kw/h Chiens admis - Draps + linge de maison Parking - Lave-linge - Lave-vaisselle Congélateur - Garage - Salon de jardin Télévision avec parabole - Wifi - Jardin Chauffage électrique - Cheminée Barbecue - Terrasse - Salle de jeux enfants Possibilité de pêcher - Panier garni à l’arrivée MAISON DES RANDONNÉES Julie et Xavier FRENOT La Vallée Cajet 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 33 35 16 Fax : 02 43 33 74 06 [email protected] www.maisondesrandonnees.com 2 gîtes de 4 pers et 2 gîtes de 6 pers Gîte 4 pers : 2 ch dont 1 ch avec lit double et 1 ch avec 2 lits simples superposés Gîte 6 pers : 3 ch dont 1 ch avec 1 lit double et 2 ch avec 2 lits simples Pour toute demande, contactez-nous Gîtes Bart et Gerda HUIZINGA Le Fay - 72600 VILLAINES LA CARELLE Tél/Fax : 02 43 97 73 40 [email protected] www.chezlefay.com 3 épis - 6 pers - 2 ch + salon 33 34 Liliane et Yves MERY-CHANROUX Gîte de Cinq ans - 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 31 74 - 06 26 86 43 06 [email protected] http://gitedecinqans.free.fr 2/4pers - 1 ch + mezzanine 1 lit double, 1 canapé-lit Semaine basse saison : 250 € Semaine moyenne saison : 280 € Semaine haute saison : 310 € WE basse et moyenne saison : 190 € Draps fournis - Lave-linge - Lave-vaisselle Salon de jardin - Internet Wifi - Jardin Chauffage électrique - Terrasse Maison indépendante restaurée avec des marériaux écologiques Philippe GAGNOT Le Grand Harrier 72260 MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 97 40 59 - 06 42 14 45 22 [email protected] www.gites-lesharriers.com 2 épis - 9/11 pers - 5 ch 4 lits doubles, 3 lits simples, 1 canapé-lit Semaine basse et moyenne saison : 310 € Semaine haute saison : 360 € Week-end basse et moyenne saison : 275 € Week-end haute saison : 300 € Parking - Télévision - Barbecue Terrasse - Lave linge Gîte rural sur une exploitation agricole en activité Pêche possible - Salle de jeux Sylvie et Bernard CHARDON Les Marais - 61360 SURÉ Tél : 02 43 97 47 97 - 06 73 45 14 51 [email protected] 2 épis - 4/10 pers - 4 ch Sophie et Didier ESNAULT La Gasnerie 72600 CONTILLY Tél : 02 43 33 57 25 [email protected] www.gite-sarthe.net 3 épis - 6 pers - 2 ch 4 lits doubles, 2 lits simples, 1 lit bébé et 1 canapé-lit Semaine basse saison : 168 € Semaine moyenne saison : 196 € Semaine haute saison 280 € WE basse saison : 125 € WE moyenne et haute saison : 150 € Tarif de base pour 4 personnes Lit supplémentaire : 35 € - Forfait ménage : 40 € Consommation d’électricité supérieure à 8 Kw/h par jour à régler après relevé du compteur - Draps + linge de maison Parking - Lave-linge - Case congélateur avec frigo - Salon de jardin - Télévision + Internet Wifi Jardin - Chauffage électrique - Cheminée Barbecue - Terrasse - Chiens admis Animaux : 3 € par jour 1 lit double, 4 lits simples, 2 lits bébé, 1 lit pliant adulte Semaine basse saison : 280 € Semaine moyenne saison : 300 € Semaine haute saison : 340 € WE basse et moyenne saison : 170 € WE haute saison : 190 € Possibilité nuitée sur demande Electricité incluse 8 Kwh/J Chauffage électrique - Chiens admis Draps et linge de maison - Parking Lave-linge - Salon de jardin - Télévision Internet Wifi - Cheminée - Barbecue Terrasse - Lave-vaisselle - Jardin clos - VTT Possibilité d’hébergement au pré pour les chevaux Vélos - Terrain de boules Martine et Yves BOUSSARD 1 Rue des Orchidées 72600 CONTILLY Tél : 02 43 34 38 84 [email protected] 7/8 pers - 4 ch 2 lits doubles, 2 lits simples et 2 lits superposés Semaine moyenne saison : 216 € Semaine haute saison : 240 € Week-end : 120 € Anglais parlé Electricité incluse 20 KW/jour - Télévision Lave-linge - Micro-ondes - Salon de jardin Barbecue - Chauffage électrique Poêle à bois dans le séjour Pas de location de mi-novembre à mi-mars Liliane et Yves MERY-CHANROUX 2 Rue de Cinq Ans - 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 31 74 - 06 26 86 43 06 [email protected] http://gitedecinqans.free.fr 3 épis - 12 pers - 3 ch 2 lits doubles, 6 lits simples, 1 canapé-lit, 1 lit bébé Semaine basse saison : 440 € Semaine moyenne saison : 500 € Semaine haute saison : 590 € WE basse et moyenne saison : 390 € Draps + linge de maison - Lave-linge Lave-vaisselle - Congélateur - Salon de jardin Internet/Wifi - Jardin - Chauffage central Cheminée - Barbercue Ancienne maison de tisserand restaurée avec matériaux naturels, dans une rue calme au coeur de Mamers Lits faits à l’arrivée - Produits d’entretien écologiques fournis Yvonne et Henri RENÉE La Mare - 72600 ROULLÉE Tél : 02 43 97 83 26 www.gites-de-france-sarthe.com 3 épis - 8 pers - 5 ch 3 lits doubles, 1 lit simple, 1 lit 120 cm + 1 lit bébé Semaine basse et moyenne saison : 360 € Semaine haute saison : 380 € Week-end toutes saisons : 250 € Consommation d’électricité supérieure à 8 Kw/h par jour à régler après relevé du compteur - Parking - Lave-linge - Lave-vaisselle Salon de jardin - Télévision - Jardin Chauffage électrique - Barbecue - Terrasse Etang de pêche sur place Gîtes Gîtes BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page34 Arlette CHARDON Le Château - 61360 MONTGAUDRY Tél : 02 33 27 61 50 - 06 11 31 88 22 [email protected] 3 épis - 8 pers - 3 ch 3 lits doubles, 4 lits simples, 1 canapé lit, 1 lit bébé Semaine basse saison : 260 € Semaine moyenne saison : 320 € Semaine haute saison : 345 € Semaine très haute saison : 440 € WE basse saison : 185 € WE moyenne saison : 225 € Parking - Lave-linge - Lave-vaisselle Garage - Salon de jardin Télévision - Jardin - Chauffage électrique Chauffage central - Cheminée - Barbecue Salle de jeux - Box et herbage Lits faits à l’arrivée : 8 € 35 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:43 Page36 Patrick BERNETIERE Hôtel Gaulard - 61130 ORIGNY LE BUTIN Tél : 02 33 25 49 34 - 06 15 96 40 39 [email protected] www.gite-normandy.fr 2 épis - 2/3 pers - 1 ch 1 lit double, 1 canapé lit. Semaine basse saison : 210 € Semaine moyenne saison : 220 € Semaine haute saison : 260 € WE basse saison : 150 € WE moyenne et haute saison : 160 € Draps + linge de maison - Parking Lave-linge - Salon de jardin - Télévision Jardin - Chauffage électrique Possilité d’accueillir des chevaux Arlette CHARDON Biard - 61360 MONTGAUDRY Tél : 02 33 27 61 50 - 06 11 31 88 22 [email protected] 2 épis - 6 pers - 3 ch Joëlle et Jean-Luc BRIERE La Roiserie - 61130 ORIGNY LE BUTIN Tél : 02 33 73 18 48 [email protected] 2 épis - 4 pers - 1 ch 3 lits doubles, 2 lits simples, 1 canapé lit, 1 lit bébé Semaine basse saison : 195 € Semaine moyenne saison : 225 € Semaine haute saison : 255 € Semaine très haute saison : 315 € WE basse saison : 150 € WE moyenne saison : 170 € Chiens admis - Caution de 50 € Parking - Lave-linge - Garage Salon de jardin - Télévision Jardin - Chauffage électrique Cheminée Barbecue Draps en plus - Lits faits à l’arrivée : 8 € 1 lit double, 1 canapé-lit, 1 lit bébé Semaine basse saison : 175 € Semaine moyenne saison : 210 € Semaine haute saison : 290 € WE basse saison : 120 € WE moyenne saison : 145 € Chiens admis - Parking - Lave-linge Lave-vaisselle - Garage - Salon de jardin Draps fournis - Terrain clos Télévision - Internet Wifi - Jardin Chauffage central - Barbecue Hébergements de groupes Marie-Claire et Jean-Marie GERVAIS Le Pré du Logis 72610 THOIRÉ SOUS CONTENSOR Tél : 02 43 97 54 03 - 06 07 96 16 48 [email protected] 3 épis - 9/12 pers - 4 ch 36 1 lit double, 6 lits simples, 2 canapé-lits, 1 lit bébé et chaise bébé Semaine basse saison : 365 € Semaine moyenne saison : 420 € Semaine haute saison : 485 € WE basse, moyenne : 345 € Chiens admis - Draps fournis - Parking Lave-linge - Lave-vaisselle - Congélateur Garage - Salon de jardin - Télévision - Jardin Chauffage central géothermie Cheminée / poêle - Barbecue - Terrasse Draps fournis et lits faits à l’arrivée Maison indépendante, confortable, lumineuse au décor soigné. Cour et jardin clos A proximité de la Voie verte Mamers-Les Mées Yvette et Jacques SOURDILLE La Thibaudellerie 72110 ROUPERROUX LE COQUET Tél : 02 43 97 86 40 - 06 88 88 54 06 www.gites-de-france-sarthe.com 3 épis - 6 pers - 3 ch 6 lits simples et 4 couchages d’appoint (2 lits 1 pers + 1 canapé-lit 2 pers) Chambres avec salle d’eau + wc privatif Semaine : 360 € - WE : 250 € EDF en supplément au-delà 40 Kw/h. Draps et linge de maison - Parking Lave-linge - Lave-vaisselle - Congélateur Conservateur - Salon de jardin - Télévision Chauffage électrique - Jardin Barbecue - Terrasse Linge de toilette fourni - Lits faits à l’arrivée Panier garni FERME DE LA FORGE Pascal LOUAZE - La Forge 72260 MAROLLES LES BRAULTS 37 Tél : 02 43 97 41 34 [email protected] www.fermedelaforge.fr Salle de 115 m2 jusqu’à 80 couverts, accessible aux personnes à mobilité réduite 36 couchages dont 3 chambres avec lit double et 3 dortoirs de 10 couchages - Nuitée : 25 € WE du 1/04 au 31/10 : 1 200 € WE du 1/11 au 31/03 : 1 100 € Accès handicapés - Parking - Lave-vaisselle Télévision - Vaisselle fournie - Internet/wifi Terrasse - Climatisation Gîtes Gîtes Gîtes non adhérents Mr HUNEAU - La Calandre - ANCINNES Tél : 02 43 25 65 60 - 6 pers - G F Mr GAGNOT - Le Petit Harrie MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 23 84 61 (SR) - 7 pers - G F Mr FAURE - Le Petit Tenu - NOUANS Tél : 02 43 14 20 88 - 11 pers - G F Mr et Mme COURBOULAY La Binoche - CONGÉ SUR ORNE Tél : 02 43 97 12 17 - 5 pers - G F Mr et Mme JOUSSE La Sourdonnerie - CONGÉ SUR ORNE Tél : 02 43 97 12 07 - 6 Pers - G F Mr et Mme BOURILLON Le Carrefour – CONGÉ SUR ORNE Tél : 02 43 23 84 61 (SR) - 5 pers - G F Mme EDMONDSON - La Sensive - COURGAINS Tél : 02 43 34 14 92 - 7 pers Mr BUCHOT - La Rouerie - ST RIGOMER DES BOIS Tél : 02 33 31 72 62 - 6 pers Catherine OLIVIER La Tremblaye - ST COSME EN VAIRAIS Tél : 02 43 97 56 92 - 4 pers Madeleine FRADET La Bauge - LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 97 84 98 - 6 pers - G F Maison Familiale de l’Enfant Jésus NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 74 11 Colette LECLERC - 3 rue des Châtaigniers MAMERS - 4 pers Tél : 02 33 35 43 90 - 06 26 96 68 94 Anne-Marie et Lucien POUPRY La Cour - VEZOT - 12 pers Tél : 02 43 33 44 97 - 06 77 12 01 11 Mme de VILMAREST - Le Château - SAINT AIGNAN Tél : 02 51 72 95 65 - 10 pers - GF MAISON DES RANDONNÉES Julie et Xavier FRENOT - La Vallée Cajet 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 33 35 16 Fax : 02 43 33 74 06 [email protected] www.maisondesrandonnees.com 28 couchages dont 9 ch de 2 à 4 pers avec salles de bains privatives BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page38 Chambres d’hôtes Jacqueline et Daniel LEBRETON Le Vivier 72110 SAINT COSME EN VAIRAIS Tél/Fax : 02 43 97 55 18 06 67 19 84 76 [email protected] www.chambresduvivier.com 3 épis - 3 ch 1 ch avec 1 lit double, 1 lit simple et 1 BZ 2 ch avec 1 lit double et 1 lit d’appoint Prix mini : 40 € (petit déjeuner inclus) Prix maxi : 55 € (petit déjeuner inclus) Lit bébé - Parking fermé - Réfrigérateur Micro-ondes - Télévision TNT - Internet Wifi Chambres d’hôtes du Saosnois 38 Bart et Gerda HUIZINGA Le Fay - 72600 VILLAINES LA CARELLE Tél/Fax : 02 43 97 73 40 [email protected] www.chezlefay.com 3 épis - 4 ch 1 ch avec 4 lits simples avec SDB, 1 ch avec 1 lit double et SDB, 1 ch avec 1 lit double et SDB et 1 chambre avec 1 lit double et 1 lit simple avec SDB Prix mini : 50 € (petit déjeuner inclus) 1 pers + 20 €/pers par lit sup Prix maxi : 55 € (petit déjeuner inclus) 2 pers + 20 €/pers par lit sup Table d’hôte : 25 € Lit bébé - Chiens admis Parking fermé - Réfrigérateur Micro-ondes - Télévision - Internet wifi - Terrasse Marie-Rose et Moïse LORIEUX 52 Rue du Docteur Godard 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 87 70 - 06 80 68 29 72 [email protected] 2 ch 1ch pour 2 pers (lit double) 1 ch 2 lits simples + wc - Lit bébé 45 € pour 1 pers (petit déjeuner inclus) 55 € pour 2 pers (petit déjeuner inclus) Télévision - Internet/Wifi Thierry EDOUARD et Pierre ALLEAUME Manoir de Couesme - 72610 ANCINNES Tél : 06 87 73 26 15 [email protected] www.manoirdecouesme.fr 4 épis - 1ch Située à l’intérieur du manoir : 1 ch avec lit double et 1 lit d’1 pers, salle de bains, wc et salon 90 € (petit déjeuner inclus) + 5 € au delà de 2 pers Accès handicapé, parking, Wifi, terrasse et jardin. Possibilité de louer 3 salles de réception 39 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page40 Chambres d’hôtes Chambres d’hôtes Chambres d’hôtes non adhérentes Nathalie et Maxence JULIEN Les Chambres d’hôtes de Julie 3 Rue de la Chauvinière 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 48 43 - 06 81 43 95 84 [email protected] chambreshotesdejulie.fr 3 ch 1 ch avec 2 lits doubles et salle de bains 1 ch avec 1 lit double, 1 lit simple et cabinet de toilette 1 ch avec 1 lit double et cabinet de toilette Prix mini : 50 € pour 1 pers + 15 €/pers par lit sup Prix maxi : 60 € pour 2 pers + 15 €/pers par lit sup Lit bébé - Petits chiens admis - Parking fermé Télévision chaînes câblées (TNT) Internet/wifi - Terrasse [email protected] www.gite.lagrandemaison.free.fr 3 ch 4 ch pour 2 pers avec salles de bains privatives 65 € pour 1 pers petit déjeuner inclus 70 € pour 2 pers petit déjeuner inclus Parking - Télévision - Internet Wifi 3 ch avec lit double (et 5 lits simples) Prix mini : 50 € 2 pers (petit déjeuner inclus) Prix maxi : 60 € 2 pers (petit déjeuner inclus) Lit bébé - Parking - Réfrigérateur Micro-ondes - Salle de jeux - Internet Wifi Cécile BAYLE DE JESSÉ Le Bois Hébert 72600 SAINT LONGIS Tél : 06 11 65 33 19 Yannick et Antoine BOUTET 41 Route de Bonnétable 72260 MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 34 56 85 - 06 11 25 16 06 [email protected] 2 ch [email protected] 3 ch 40 Martine et Bernard BERTHOLON La Métairie du Val 72600 SAINT RÉMY DU VAL Tél : 02 43 33 30 15 [email protected] www.lametairieduval.fr 3 ch 2 ch avec 1 lit 2 pers + 1 lit 1 pers 1 ch avec 1 lit 2 pers + 2 lits 1 pers sans salle de bains 60 € pour 2 pers (petit déjeuner inclus) Lit bébé - Parking - Télévision chaînes câblées Internet Wifi - Jardin Bernadette et Laurent FROIDEVAUX La Grande Maison 61130 SAINT FULGENT DES ORMES Tél : 02 43 97 37 15 / 06 83 85 89 12 John EDMONDSON 16 Place de la République 72600 MAMERS Tél : 09 83 43 64 05 [email protected] www.giovanni-restaurant-italien.eu 4 ch 1 ch pour 2 personnes + salle de douche 2 ch pour 3 personnes + salle de bains 1 séjour avec TV Prix mini : 55 € (petit déjeuner inclus) Lit bébé - Parking - Réfrigérateur Espace cuisine - Télévision 1 ch avec 1 lit 140, salle de bains, wc et 1ch avec 2 lits superposés + 1 lit de 120 - lavabo et wc à part 40 € pour 1 pers (petit déjeuner inclus) 45 € pour 2 pers (petit déjeuner inclus) Lit sup : 20 €/pers Parking fermé - TNT - Internet Wifi Lit bébé - Terrasse Mr et Mme GRAHAM La Basse Cour - ANCINNES - 3 ch - GF Tél : 02 33 82 01 19 Mr ALLAM Le Campanile - MAMERS Tél : 02 44 30 00 81 - 06 09 04 71 86 Ma Maison - Laurent BRACCIANI NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 74 19 Anne-Marie et Lucien POUPRY La Cour - VEZOT - 1 ch Tél : 02 43 33 44 97 - 06 77 12 01 11 Mylène et Olivier JAUBERT La Petite Croupe AVESNES EN SAOSNOIS - 3 ch Tél : 02 53 63 91 25 41 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page42 Restaurants LA TERRASSE Sandrine GARREAU 2 Rue Paul Bert 72600 MAMERS [email protected] Tél : 02 43 34 40 46 50 couverts à l’intérieur 32 en terrasse Restaurants & Hôtels-restaurants du Saosnois 42 Cuisine traditionnelle, saladerie, crêperie Spécialité du chef : les desserts et surtout le Tiramisu - Formule à 10,70 € Carte à partir de 9 € - Le soir carte uniquement de 12 € à 20 € Soirées à thème le vendredi soir 2 salles de 30 personnes pour repas de groupes (CE , familles…) Accès handicapés - Terrasse - Soirées à thème Fermé samedi et dimanche LE GIOVANNI John EDMONDSON 16 Place de la République 72600 MAMERS Tél : 09 83 43 64 05 [email protected] www.giovanni-restaurant-italien.eu 50 couverts Pizzéria, cuisine italienne Formule du midi à 11,90 € + carte Menu du soir à partir de 6 € + carte Accès handicapés - Parking Terrasse - Plats à emporter Soirées à thème - Accès Wifi Fermé dimanche et lundi midi LE LOTUS D’OR Hie Tie QIAO 33 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 93 84 65 couverts Cuisine asiatique Menu le midi à 10,90 € + carte, le soir 16,90 € ou 23 € + carte Parking - Plats à emporter (-10%) Fermé le mardi LE GRAND ANGKOR M PROMONITH 10 Place Carnot - 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 77 74 [email protected] www.legrandangkor.fr Cuisine asiatique Menus du midi de 9 à 11 € Menus du soir de 14,50 à 21 € Accès handicapés - Plats à emporter Fermé le lundi sauf les jours fériés 43 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page44 Restaurants Restaurants Restaurants non adhérents 44 LE RELAIS DES ÉTANGS DE GUIBERT Julie et Xavier FRENOT 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 15 38 Fax : 02 43 33 22 99 [email protected] www.lesetangsdeguibert.com LA POMME D’OR Fabienne et Yannick LEVÊQUE 41 Rue Eugène Bouquet 72600 SAINT RÉMY DU VAL Tél : 02 43 34 28 94 [email protected] 80 couverts Cuisine gastronomique - Classé dans les 19 Bonnes Tables Sarthoises 2 fourchettes au Guide Michelin Menu midi à partir de 15 € Menu soir à partir de 35 € Réception salles : de 110 pers, de 40 pers et de 45 pers. Accès handicapés - Bar - Chiens admis Parking - Terrasse - Fermé dimanche soir et lundi Spécialité du chef : Marmite sarthoise Menu ouvrier à 12 € - Fermé le soir en semaine - Fermé dimanche et lundi après-midi - Repas le week-end sur réservation - Plats à emporter Accès handicapés - Bar - Parking AU RELAIS FLEURI Marie et Michel COMMAUCHE Le Bourg 72600 SAINT CALEZ EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 74 94 Fax : 02 43 34 01 44 [email protected] Classement : Chaîne de rôtisseurs 35 et 50 couverts Cuisine traditionnelle et gastronomique Spécialité du chef : Tête de veau Prix du menu (midi et soir) du lundi au vendredi à partir de 12 €, le samedi (midi et soir) à partir de 20 € Menu de 27 à 40 € sur réservation Accès handicapés - Bar - Parking Terrasse - Plats à emporter Fermé le mercredi après-midi et le dimanche soir + 3 semaines en août LA FRINGALE Emmanuel MARCHAND 4 Rue du 115ème R I 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 23 97 [email protected] 60 couverts Crêperie, saladerie, grill Menu le midi de 10 €, 12 €, 13,50 € + carte, le soir à la carte uniquement 3 salles de 15 à 25 personnes Accès handicapés - Plats à emporter Fermé le dimanche soir et le lundi CHEZ JULIE Julie et Xavier FRENOT La Vallée Cajet 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 33 35 16 Fax 02 43 33 74 06 [email protected] www.maisondesrandonnees.com Cuisine traditionnelle Ouvert du jeudi midi au dimanche soir Le Californien MAMERS - Tél : 02 43 34 01 64 Le New Burger MAMERS - Tél : 02 43 34 24 21 La Rotonde MAMERS - Tél : 02 43 97 61 33 La P’tite Pause MAMERS - Tél : 02 43 33 92 24 Le Pourquoi Pas ? MAMERS - Tél : 02 43 34 51 90 La Pizzarelli MAMERS - Tél : 02 43 97 18 16 L’Endroit SAINT LONGIS - Tél : 02 43 34 01 71 Auberge La Boule d’Or ANCINNES - Tél : 02 33 26 85 10 Le Fresnayon LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 33 13 87 Les Jardins de Marolles MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 97 41 06 Aux Tables de nos Grands Mères MEURCÉ - Tél : 02 43 34 47 81 Le Relais Saint Georges DANGEUL - Tél : 02 43 34 74 96 Aux Rosiers Fleuris CONGÉ SUR ORNE Tél : 02 43 34 10 25 Le Rallye de Perseigne SAINT RIGOMER DES BOIS Tél : 02 33 26 30 13 Auberge Saint Paul LA FRESNAYE SUR CHÉDOUET Tél : 02 43 97 82 76 Ma Maison NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 74 19 Pizza Crousty MAMERS - Tél : 02 43 34 00 00 Bar des Halles MAMERS - Tél : 02 43 97 60 06 Le Florialine MAMERS - Tél : 02 43 97 55 41 45 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page46 Hôtels-restaurants AUBERGE DE L’ORÉE DU BOIS Christine RACINE 22 Route de Perseigne 72600 AILLIÈRES BEAUVOIR Tél : 02 43 31 14 80 [email protected] 3 ch avec SDB + wc dont 1 ch familiale LE RELAIS DES ÉTANGS DE GUIBERT Julie et Xavier FRENOT 72600 NEUFCHÂTEL EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 15 38 Fax : 02 43 22 33 99 [email protected] www.lesetangsdeguibert.com 15 ch doubles avec SDB privative 1 ch pour 1 pers : 45 € 1 ch pour 2 pers : 55 € Petit déjeuner : 8 € - Cuisine traditionnelle Menu ouvrier buffet uniquement le midi : 12 € Menu 18,50 € à 27,50 € + carte Spécialités du chef : Filet de sandre vin jaune, Marmite sarthoise, Pigeonneau farci au foie gras, Côtes de bœuf cuites à la cheminée - Salle de 40 couverts Accès handicapés - Bar - Chiens admis Parking - Télévision - Internet Wifi - Barbecue Terrasse - Fermé dimanche, lundi soir et mardi soir - Groupes sur demande Possibilité de chambres lors de fermeture Prix mini : 65 € - Prix maxi : 110 € Petit déjeuner : 10 € Accès handicapés - Bar - Chiens admis - Parking Restaurant - Télévision chaînes câblées Internet Wifi - Terrasse Fermé dimanche soir et lundi Adresses utiles du Saosnois Hôtel-restaurant non adhérent 46 Le Point du Jour St COSME EN VAIRAIS Tél : 02 43 97 55 17 Outre les topo -guides de randonnées, la boutique de l’Office de Tourisme vous propose un évantail de produits à base de chanvre, des car tes postales et des jeux... Besides the guides of hikes and walks, the shop of the Tourism Office proposes you a product range with hemp, also postcards and games... 47 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page48 Alimentation ALIMENTATION GÉNÉRALE •CAVE MAMERTINE Thierry TROCHERIE 47 Rue Ledru Rollin 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 30 [email protected] http://cave-mamertine.fr grossiste en boissons, vins fins torréfaction de café - thé idées cadeaux •CARREFOUR MARKET Christian BAZIN 23 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 60 74 BOUCHERIES - CHARCUTERIES - TRAITEURS •L’ELEVEUR Francis FARCY 13 Rue Ledru Rollin 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 06 •CHARCUTERIE TRAITEUR CABARET BURET 16 Rue du Vairais 72600 ST RÉMY DES MONTS Galerie des Halles 72600 MAMERS Tél/Fax : 02 43 97 79 49 •CHARCUTERIE TRAITEUR LAUNAY Ludovic LAUNAY 10 Rue du Docteur Godard 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 02 [email protected] 48 BOULANGERIES - PÂTISSERIES •L’EPI DORÉ Jean-Louis LECOMTE 11 Rue du 115ème R I 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 75 08 [email protected] •BOULANGERIE PÂTISSERIE Véronique et Fabrice ENÉE 26 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 74 •BOULANGER PATISSIER NÉRET Bruno NÉRET 2 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 48 [email protected] •BOULANGERIE MONGUILLON Café du Croissant Annick MONGUILLON 7 Rue Principale 72260 MONCÉ EN SAOSNOIS Tél : 02 43 97 47 20 VENTE À LA FERME FERME DES CHAMPS ROMET 61130 SAINT FULGENT DES ORMES Tél : 02 43 97 70 06 Fax : 02 43 97 28 87 [email protected] VINS - SPIRITUEUX CAVE COOPÉRATIVE DES PRODUCTEURS DE CALVADOS DU PERCHE Fernand GARNIER Cour d’AGRIAL 61400 SAINT LANGIS LES MORTAGNE Tél : 02 33 73 02 75 [email protected] Vieux calvados, Pommeau, Liqueur de pommes, Biscuits apéritif Artisans MAÇONNERIE •SARL SERGE DUTERTRE Z A Les Fourches 72600 SAINT LONGIS Tél : 02 43 33 42 05 Fax : 02 43 97 84 25 [email protected] www.dutertreserge.com maçonnerie - couverture - carrelage •E B M - Yves DESLAIS Village d’artisans Bd de l’Europe 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 16 Fax : 02 43 33 53 91 [email protected] www.ebm-batiment-sarthe.fr Maçonnerie neuf et restauration MENUISERIE - BOIS - PVC - ALU •Michel BROSSARD 4 Impasse de la Saussaie 72600 SAINT PIERRE DES ORMES Tél : 02 43 33 42 27 Menuiserie générale, menuiserie du bâtiment, escaliers, cuisines et meubles sur mesure PEINTURE •ECO DECO PEINTURE Mr RICHARD Peinture revêtement sol et mur ravalement isolation thermique par l’extérieur 8 Bd de l’Europe ZI de Bellevue 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 79 81 Fax : 09 70 06 79 16 [email protected] www.eco-deco-peinture.fr vente de produits aux particuliers pose de parquets •YOANN BRIAND EURL Le Haut Bois 61360 SURÉ Tél : 06 22 37 73 25 [email protected] PLOMBERIE - CHAUFFAGE •JEAN-LUC GALLOIS 99 Rue du Fort 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 93 88 06 07 30 66 55 [email protected] •LA PLOMBERIE LONGONIENNE Gérard BOIS Boulevard de l’Europe 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 44 17 [email protected] CARRIÈRE SAS SOSAT - Jean-Philippe NAUDIN Carrière de Tessé 72600 VILLAINES LA CARELLE Tél : 02 43 97 73 28 Fax : 02 43 33 33 94 [email protected] Carrière et transport VÉRANDAS GREGOIRE VMF - Luc BARAT Z A de Bellevue 28 Rue de Navarre 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 97 00 Fax : 02 43 97 98 35 [email protected] Fabrication et pose vérandas, menuiserie alu 49 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page50 Beauté - Santé COIFFURE •SAMUEL BRAULT 6 Rue du 115ème R I 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 60 •SALON DAGONEAU Sonia DAGONEAU 26 Rue du Fort 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 63 73 INSTITUT DE BEAUTÉ INSTITUT DOROTHÉE Karen LANGE 25 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 63 79 OPTIQUE •LES OPTICIENS MUTUALISTES PRÉVADIÈS Thomas GUÉRIN 3 Rue Chevalier 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 60 31 Fax : 02 43 33 81 69 [email protected] Lunetterie et contactologie •OPTIC 2000 Véronique POIRIER 21 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 98 Fax : 02 43 97 63 05 [email protected] Commerce en optique, lunetterie Bricolage - Cadeaux - Bazar LA FARFOUINE Parking Super U 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 79 31 INTERMARCHÉ Valérie VASEUX Saint Rémy des Monts 72600 MAMERS Tél : 02 43 31 11 22 www.intermarche.com Communication - Publicité 50 SEPT PUBLICITÉ Hugo VANDEWEYER 14 Bd de l’Europe 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 88 67 Fax : 02 43 33 92 77 FLEURS - PLANTES •AUX FLEURS DES HALLES Philippe RENARD 61 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 62 08 Fax : 02 43 34 68 38 [email protected] Imprimeries •IMPRIMERIE AUFFRET-PLESSIX Loïc AUFFRET - Eric PLESSIX Z I de Bellevue Bd de l’Europe BP 37 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 22 Fax : 02 43 97 94 81 www.auffretplessix.com [email protected] [email protected] www.septpublicite.fr Publicité sur tous supports CONTY 61 Jérôme PROUST 42Bis Rue Lazare Carnot 61000 ALENÇON Tél : 02 33 81 17 71 Fax 02 33 28 11 53 •IMPRIMERIE COATANEA Gwénaël COATANEA 45 Rue du Fort 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 60 42 Fax : 02 43 33 58 54 [email protected] Électroménager Fax : 02 43 97 36 08 [email protected] TV, radio, hifi, électroménager [email protected] www.conty-informatique.com Vente de matériel informatique, maintenance, formation Loisirs -Voyages - Presse - Antiquités AGENCE DE VOYAGES EMERAUDE VOYAGES MAUGER Galerie des Halles 17 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 93 37 Fax : 02 43 33 93 36 [email protected] EXPERT SAS CHIRAT Rue du Bois Bourdon 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 91 37 TOILETTAGE DE CHIENS LE ZAZOU Marie-Noëlle MONNIER 2 Rue du Fort 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 01 95 Informatique Centres commerciaux SUPER U Béatrice LERICHE Route de Bellême 72600 MAMERS Tél : 02 43 31 11 40 Fax : 02 43 31 16 74 Fleurs - Animaux COLLECTIONS ACHAT - VENTE - ESTIMATION Alain Leroux 65 Rue d’Estournelles de Constant 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 45 39 PRESSE MAISON DE LA PRESSE Didier DELISLE 12 Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 60 84 [email protected] ANTIQUITÉS - BROCANTE AU TEMPS PASSÉ Dominique GEDDA 21 Rue Paul Bert 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 29 51 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page52 Mode - Bijoux - Couture COUTURE ANNICK COUTURE Annick CHASLIN 15 Rue du Dr Godard 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 89 03 Couture, retouches HORLOGERIE - BIJOUTERIE L’ANNEAU D’OR Joël DELORME 14 Rue Ledru Rollin 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 64 76 [email protected] Services - Assurances - Immobilier AGENCES IMMOBILIÈRES •CENTURY 21 Cabinet Yannick FOUQUÉ 18 Rue Chevalier BP 111 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 43 00 Fax : 02 43 34 43 01 [email protected] www.century21.fr •AGENCE LEMAITRE Jacques LEMAITRE 6 Rue Chevalier 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 20 Fax : 02 43 97 92 99 [email protected] www.agence-lemaitre.com Transactions immobilières – gestions – locations – Syndic – expertises 52 ASSURANCES •GAN ASSURANCES Catherine DEMOULINS Patrick BILLARD 34 Place Carnot BP 55 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 65 58 [email protected] •MUTUELLES DU MANS ASSURANCES Cabinet Claude AZEMARD 7 Rue du Docteur Godard 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 63 69 Fax : 02 43 33 77 39 www.mma-mamers.fr [email protected] BANQUES •CRÉDIT AGRICOLE ANJOU MAINE Michel SIECZKAREK 28 Place de la République 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 61 18 Fax : 02 43 97 92 94 [email protected] www.ca-anjou-maine.fr •CAISSE D’ÉPARGNE BRETAGNE PAYS DE LOIRE 48 Rue du Docteur Godard 72600 MAMERS Tél : 02 52 89 00 30 COMPTABILITÉ - GESTION •FIDUCIAL Karine LAMARE Z A Haut Eclair 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 40 44 Fax : 02 43 97 63 02 [email protected] www.fiducial.fr Expertise comptable conseils, fiscalité Voitures - Garages GARAGES •GARAGE DU SAOSNOIS SARL David GUERRERO Route de Bellême 61360 SURÉ Tél : 02 43 97 64 92 Fax : 02 43 33 29 55 [email protected] Vente et réparation automobiles •SARL FOULLON DAGRON Jean Christophe PLASSARD Z I de Bellevue Bd de l’Europe 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 63 03 Fax : 02 43 33 65 87 [email protected] AUTO - BILAN •CENTRE DE CONTRÔLE DU SAOSNOIS Contrôle technique automobile Route du Mans 72600 MAMERS Tél : 02 43 33 82 12 [email protected] •CTAM de MAMERS Alain BUTET Parking Super U Route de Bellême 72600 MAMERS Tél : 02 43 34 13 94 Fax : 02 43 34 14 01 Parking Super U 72260 MAROLLES LES BRAULTS Tél : 02 43 34 64 70 Vente et réparations - Agent RENAULT •SARL COLETTE AUTOMOBILE CITROËN MAMERS Pierre COLETTE 103 Route du Mans 72600 MAMERS Tél : 02 43 97 60 17 Fax : 02 43 33 77 56 [email protected] Garage automobile réparations ventes toutes marques tolerie, carrosserie, peinture dépannage-remorquage 24/24 h 53 BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 28/03/13 09:44 Page54 Venir dans le Saosnois En voiture •A 28 : sortie Alençon ou Sillé le Guillaume/Mamers ou Ballon/Beaumont sur Sarthe •A 11 : sortie Brou ou La Ferté Bernard En train Via les gares SNCF d’Alençon, Nogent le Rotrou et Le Mans En bus •Ligne 12 (Mamers-Le Mans) : les TIS 72 au 0 811 900 149 •Ligne 71 (Alençon-Mamers-Nogent le Rotrou) : Cap’Orne au 02 33 80 09 09 Horaires d’ouverture de l’Office de Tourisme De Juin à Septembre •Du lundi au vendredi de 10 h à 12 h 30 et de 14 h 30 à 18 h •Samedi de 10 h à 12 h et de 14 h 30 à 17 h •Dimanche et jours fériés de 10 h à 12 h D’Octobre à Novembre et de Mars à Mai •Lundi, mercredi, jeudi et vendredi de 10 h à 12 h 30 et de 14 h 30 à 18 h •Mardi de 14 h 30 à 18 h •Samedi de 10 h à 12 h et de 14 h 30 à 17 h 54 www.tourisme-mamers-saosnois.com SAOSNOIS Communauté de Communes De Décembre à Février •Lundi, mercredi, jeudi et vendredi de 10 h à 12 h 30 et de 14 h 30 à 18 h •Mardi de 14 h 30 à 18 h •Samedi de 10 h à 12 h “Balade dans le Saosnois” BROCHURE_56_PAGES_13/14_12020257_BROCHURE_56_PAGES 08/03/13 07:43 Page56 g N43 A1 1 N10 A10 N25 N1 A16 N27 A28 D983 N20 Vé Mauriac 15 St Céré Bonnétable Le Mans Congé sur Orne Ballon Le Mans SAOSNOIS Office de Tourisme de Mamers et du Saosnois 29, Place Carnot 72600 MAMERS Tél : 33 (0)2 43 97 60 63 Fax : 33 (0)2 43 97 42 87 [email protected] www.tourisme-mamers-saosnois.com 9 A1 Issoire Briou N122 Murat St-Flour Aurillac Photos : Jean-Léo Dugast - Wiliam Lambert - OTMS - Impression : Auffret-Plessix - 03/2013 La Ferté Bernard Paris A1 A1 1885 Puy de Sancy Allie r Peray 63 Mont-Dore A75 N89 Dor d Tulle ogne La Bourboule N10 N21 N9 Moncé en Saosnois St Cosme en Vairais Avesnes en Saosnois Nauvay Marolles les Braults A77 A10 N1 A71 N144 N160 Eu N10 A20 Ma yen ne A28 D175 N171 A87 A10 A71 A89 Brivela-Gaillarde Souillac Allier N10 N7 Bellême Nogent le Rotrou Paris Mamers Loir A71 re N89 zè Sarlatla-Canéda Riom ClermontFerrand A20 3 r Che N147 24 Les Eyzies N7 V N89 Périgueux Bergerac Dor dogne Aubusson Ussel Isle A89 Libourne 23 Mortagne au Perche Paris St Longis St Aignan Chalais N89 N89 N10 5 N14 Gannat nne 19 N8 Moulins St-Pourçainsur-Sioule N145 Contilly St Pierre des Ormes Courgains Monhoudou St Vincent des Prés Lucé sous Ballon Vie 87 Uzerche Bègles Talence Marollette Meurcé N10 Nouans Dangeul 7 René N21 5 Never St-Pierrele-Moûtier Guéret Nontron Barbezieux Jonzac G Arcachon Le Robert La Châtre Limoges Rochechouart Angoulême Blaye Mérignac Origny le Roux Saosnes Pizieux Les Mées Commerveil St Calez en Saosnois St Rémy des Monts Thoigné N141 La Charitésur-Loire St-AmandMontrond Argentonsur-Creuse Bourganeuf N141 16 Cognac N10 Bordeaux La Trinité Suré St Rémy du Val Vezot Louvigny Panon Char te en 18 N76 Montluçon Confolens A10 Villaines la Carelle N14 17 de ron Gi Lacanau-Océan Presqu'île Ste-Marie de la Caravelle h Creuse La Souterraine Ruffec 7 N13 N150 Basse-Pointe Aillières-Beauvoir Neufchâtel en Saosnois Saintes Gros Morne St J 36 Montmorillon Lesparre-Médoc agne Pelée 1397 FORÊT DOMANIALE DE PERSEIGNE Ancinnes Le Verdon-sur-Mer OCEAN ATLANTIQUE erre St Rigomer des Bois Pte de la Coubre Royan ARTINIQUE Vienne ise 7 N13 Lignières la Carelle BELVÉDÈRE Les Aulneaux Louzes Na vre Sè Marennes Alençon Melle St-Jeand'Angély N151 Bourges Châteauroux Bellac A8 37 Pte de Grave 30 km N143 Auxe Clamecy N7 Vierzon A20 A6 Briare Le Blanc PoitiersN151 86 Sens 89 Gien LamotteBeuvron Issoudun N145 La Tremblade Capesterrede-Marie-Galante N149 Yonn e N60 Montargis Châteauneufsur-loire N151 Parthenay A10 St-Maixent-l'Ecole Orléans N60 Cosne-Courssur-Loire Loches Indre Niort La Rochelle Rochefort s des Saintes S 79 Fontenay-le-Comte N11 Nemours N76 N 37 143 Châtellerault A83 N5 52 Salbris RomorantinLanthenay C he r Loudun La Châtaigneraie Ile de Ré Ile d'Oléron La Fresnaye sur Chédouet Tours Bressuire N148 St-Pierre-d'Oléron Chassé Chinon Blois Amboise N152 Thouars Chantonnay 85 Luçon Blèves N14 7 Saumur N14 7 N149 nt a N160 Loire Cholet L'Aiguillon-sur-Mer St-Martin-de-Ré Ars-en-Ré Chenay 0 N16 La Roche-sur-Yon Les Sables-d'Olonne Roullée 49 Mortagne Challans N137 Ile d'Yeu 49 A28 N16 6 N137 Vi l ain e Clisson A83 Noirmoutier-en-l'Ile Beauvoir St-Jean-de-Monts 41 Melun Fontainebleau D837 Pithiviers 45 Loire Beaugency Provins N6 Pornic Ile de Noirmoutier ATLANTIQUE Vendôme Loir Château- A5 NantesN2 A10 Evry 91 Artenay 77 N4 N19 Etampes N157 Renault A85 Ancenis Paimboeuf La Baule Pte de St-Gildas St-Calais N34 Créteil A6 N137 St-Nazaire Le Croisic 28 57 N3 Meaux PARIS N191 Ablis Châteaudun LeN1Mans Loir Angers A11 A11 A4 St-Denis A10 re N20 Nozay 1 N17 Nogentle-Rotrou La Ferté-Bernard La Flèche VillersSenlis 4 44 Pontchâteau Belle-Ile OCEAN N165 Segré Chartres Mamers S ar t 72 N23 Redon La Roche-Bernard Bellême N138 Quiberon Mayenne A81 Laval Château-Gontier Châteaubriant Vannes Le Palais N157 N162 Auray Ile de Groix Vitré Rennes Ploërmel Locminé 56 53 N12 N12 N24 Josselin N24 Hennebont Lorient N12 he N165 Quimperlé Alençon N12 Noyon Compiègne Creil Nanterre Boulogne Versailles 78 N15 Pontivy Concarneau N12 Mortagne-au-Perche Fougères Gisors 95 Mantes-la-J. Pontoise Gacé Sées N138 Quimper Pont-l'Abbé Le Mêle sur Sarthe Paris N137 Audierne e de Penmarch 35 Montauban Loudéac Domfront Bagnolesde-l'Orne Roye N31 Clermont N1 N176 N12 N164 Douarnenez Argentan N176 St-Hilairedu-Harcouët 60 Les Andelys 27 N15 Carhaix-Plouguer Châteaulin Dinan A84 Morgat ein Lamballe 22 Louviers N13 N154 N165 St-Brieuc u Raz Le MontSt-Michel Dinard N12 Guingamp 29 ine Landerneau 61 Montdidier Breteuil Gournay- Beauvais N31 en-B. Evreux A Conches-en-O. 13 Verneuilsur-Avre N12 L'Aigle Dreux Falaise St-Quentin N14 Se Vimoutiers O Flers Avranches Mortain N158 Brest St-Malo Bernay 14 rne Erquy Morlaix 8 N13 N13 A84 Villedieu-les-Poêles Vire Péronne A29 Forgesles-Eaux Pont-Audemer Lisieux Villers-Bocage 50 Iles Chausey Granville N12 Conquet N174 ssant Coutances Paimpol Plouha N29 Poix N29 N31 Rouen Cabourg A13 Pont-l'Evêque Amiens 9 A2 Yvetot A1 N15 31 Deauville N13 Caen St-Lô PerrosGuirec Lannion Honfleur Isigny Bayeux C Le 80 N44 Arromanches Carentan 76 Neufchatelen-Bray Bolbec Le Havre Ste-MèreEglise Barneville-Carteret Jersey Roscoff St-Pol-de-Léon Lesneven Fécamp Etretat Valognes N13 Sercq Iles Anglo-Normandes (Royaume-Uni) N43 N1 Pte de Barfleur Cherbourg Guernesey 59 Dou Arras N25 Bapaume A1 6 Som me Blangy L Lens St-Polsur-T. Doullens Abbeville Le Tréport Dieppe N41 Béthune N39 Hesdin LA MANCHE Cap de la Hague Armentières Lillers Montreuil Berck-Plage A2 A16 N1 62 Le Touquet-Paris-Plage Aurigny T R Hazebrouck Plymouth ance e