licence - Centre Universitaire Du Guesclin – Béziers

Transcription

licence - Centre Universitaire Du Guesclin – Béziers
GUIDE DE L’ÉTUDIANT
Département d’Études Ibériques et
L.L.C.E.R. ESPAGNOL – Année 2014-2015
Ibéro-américaines
LICENCE
UFR 2
Département d'Etudes ibériques et ibéro-américaines
Université Paul-Valéry, Montpellier
Centre Universitaire Du Guesclin – Béziers
3 Allée du Doyen Nerson
34500 Béziers
Unité de Formation et de Recherche (UFR) II
Langues et Cultures Étrangères et Régionales
Directrice de l’UFR : Mme Myriam CARMINATI Bureau G 221 – Tél. 04 67 14 25 66
[email protected]
DÉPARTEMENT D’ETUDES IBÉRIQUES ET IBÉRO-AMÉRICAINES
Directrice du Département :
Mme Nathalie SAGNES-ALEM
[email protected]
Responsable pédagogique de la
M. Michel BOEGLIN
[email protected]
Licence LLCER :
S E C R É T A R I A T yyy
LICENCE LLCER ESPAGNOL 1ère ANNÉE
PROGRAM M E
Premier semestre
U1AES6 – TRONC COMMUN – 78 h – ECTS : 10
E11ES6 : CULTURES ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES – REPÈRES HISTORIQUES
ESPAGNE AMÉRIQUE LATINE – 39H – ECTS : 5
RESPONSABLE : Mme Adeline CHAINAIS [email protected]
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE:
Repères Espagne : Mme Adeline CHAINAIS [email protected]
Repères Amérique Latine : M.Julio ZARATE [email protected]
Ce cours (2 x 19,5h) a pour objectif de donner aux étudiants les grands repères historiques et
culturels nécessaires à une bonne connaissance de l’Espagne et de l’Amérique latine.
Bibliographie (Espagne):
BENNASSAR Bartolomé, Histoire des Espagnols, 2 vol., Paris, Armand Colin, 1985.
PEREZ Joseph, Histoire de l’Espagne, Paris, Fayard, 1996
TUSELL Javier (sous la direction de), Historia de España, Madrid, Grupo Santillana de Editores, 1998
Lecture obligatoire évaluée : à déterminer à la rentrée
E17SL4 : EXPRESSION ECRITE ET ORALE POUR LLCER – 39H – ECTS : 5
RESPONSABLE :
U1BES6 – SPÉCIALITÉ DISCIPLINAIRE – 117 h – ECTS : 12
E12ES6 : LANGUE : EXPRESSION ÉCRITE ET ORALE - 39 h - ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES. Adresse électronique : [email protected]
Équipe pédagogique:
Expression écrite : Mme Sandrine RIBES
Expression orale : M. Jean -Louis BARREAU : [email protected]
E12ES6 : EXPRESSION ÉCRITE
Enseignant : Mme Sandrine RIBES
Expression écrite : Ces T.D. s’inscrivent dans l’apprentissage approfondi de la langue et doivent
permettre aux étudiants d’apprendre à développer leurs phrases, étoffer leur argumentation,
structurer leur expression, élargir leur lexique. L’essentiel du travail consistera en exercices de
compétence linguistique, d’analyse, de synthèse et de rédaction réalisés à partir de supports écrits
variés tirés essentiellement de la littérature et de la civilisation espagnoles et hispano-américaines.
Lectures obligatoires :
MOUFFLET Hélène. Du mot à la phrase. Vocabulaire espagnol contemporain. Paris : Ellipses, 1999.
GERBOIN P. et LEROY C.. Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain. Paris : éd. Hachette Supérieur, 1994.
Bibliographie générale :
*Dictionnaires unilingues:
- MOLINER, María. Diccionario de uso del español. Madrid : Editorial Gredos, 1989.
- REAL ACADEMIA. Diccionario de la lengua española. Madrid : Espasa-Calpe, 21 ème éd., 1992, 2 vol. (Existe
sous forme de deux petits volumes brochés).
- REY-DEBOVE, J. & REY, A. (dir.). Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993.
Dictionnaires bilingues:
- GARCIA PELAYO, R. ET TESTAS, J. Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français. Paris :
Larousse, 1998.
*Grammaires :
- BESCHERELLE . El arte de conjugar en español. Paris : Hatier, 1984.
- BESCHERELLE 1. La conjugaison. Paris : Hatier, 1990.
Outil complémentaire :
- GREVISSE, M. Le bon usage de la langue française. Paris : Duculot, 1986.
*Vocabulaire :
AGNèS, J.. Viñas, A.. Les mots espagnols. Paris : Hachette, 1948.
E12ES6 : EXPRESSION ORALE – LABORATOIRE
Enseignant : M. Jean-Louis BARREAU
ORIENTATIONS : Pratique orale de l’espagnol contemporain en laboratoire de langue : compréhension, lectures, traductions à vue, résumés, etc. Tout cela à partir de divers documents
écrits ou sonores
BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE : Sera communiquée à la rentrée universitaire 2014-2015.
E13ES6 : CIVILISATION TEXTES ET DOCUMENTS ESPAGNE ET AMÉRIQUE
LATINE – 39H- ECTS : 4
RESPONSABLE :M. YVES GARCIA
Espagne: Enseignant: M. Y. GARCIA
Amérique latine: M. Julio ZARATE
Le cours consiste en une étude de documents (écrits, iconographiques cinématographiques) se rapportant à l'histoire et à l'art de l'Espagne et de l'Amérique Latine.
E14ES6 : INITIATION A LA TRADUCTION – EXPRESSIONS ARTISTIQUES
ESPAGNE-AMÉRIQUE LATINE – 39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : M. BARREAU
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE :
M. BARREAU, Mme RIBES
E14ES6 : INITIATION A LA TRADUCTION
Présentation :
Initiation à la pratique de la traduction ; ce cours devrait nous permettre de nous familiariser
peu à peu avec la « science de la traduction » : on pourra bien sûr travailler "simplement" sur le
vocabulaire ou la grammaire, mais aussi de façon critique à partir de divers documents déjà
traduits ou non, notamment des dictionnaires, traducteurs et articles de presse en ligne.
E14ES6 : EXPRESSIONS ARTISTIQUES
Enseignant : Mme Sandrine RIBES
Cet enseignement a pour objectif de familiariser les étudiants à la méthodologie de l’analyse
de formes artistiques de nature variée ; cette première approche les conduira à commenter
notamment des images (tableaux de maîtres, séquences filmiques, photographies), mais aussi
des extraits d’œuvres dramatiques.
Les étudiants devront assimiler le lexique méthodologique nécessaire aux divers types de
commentaires.
BIBLIOGRAPHIE :
Lecture obligatoire :
TERRASA, Jacques. L'analyse du texte et de l'image en espagnol. Paris : Armand Colin, 2005.
U1DES6 – OUTILS MÉTHODOLOGIQUES – 20 h – ECTS : 2
E1PES6 : PROJET PROFESSIONNEL PERSONNALISÉ - 8 h – ECTS : 1
RESPONSABLE : Mme REVOL
ORIENTATIONS :
PROJET PROFESSIONNEL PERSONNALISÉ (PPP)
L’étudiant devra s’appuyer sur trois grands types d’activités dans la réalisation de son PPP :
1/ Un travail sur ses ressources personnelles (motivations, intérêts, passions, aptitudes,
expériences, compétences…) mais aussi sur ses difficultés, blocages, craintes… (qui sont
également des ressources à positiver) ;
2/ Des recherches sur l’environnement organisationnel et socio-économique qui l’intéresse
ou qu’il doit connaître à l’université, les organismes de formation, les débouchés, le marché
de l’emploi, les potentialités des secteurs professionnels qui le passionnent ou sur des métiers
à créer…) ;
3/ Sur des « personnes-ressources » qui peuvent l’aider à optimiser l’adéquation entre ces
deux premiers niveaux.
Ces travaux devraient aboutir à la rédaction d’un bref rapport synthétique et à une présentation
orale de son PPP.
E18XI4 : STAGE DE MISE A NIVEAU DES COMPETENCES INFORMATIQUES - 12 h –
ECTS : 1
U1LES6 – LANGUES – 39 h – ECTS : 4
E19CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES [email protected]
Présentation :
L’objectif de ce cours qui s’adresse à des débutants ignorant totalement le catalan, est l’acquisition
des bases linguistiques permettant de communiquer en catalan dans les situations les plus diverses
de la vie quotidienne et sociale, et parallèlement la découverte de la culture des Pays Catalans.
L’apprentissage de la langue écrite et orale se fera à travers des supports variés (textes de la vie
courante, vidéos, etc.)
Via la plateforme pédagogique d’apprentissage en ligne de l’UPV Moodle, les étudiants auront accès
aux supports de cours en format PDF, à des exercices complémentaires, des corrigés, mais aussi à des
reportages courts sur le Web.
Manuel obligatoire: BADIA, Dolors. Llengua catalana. Nivell Llindar 1. Vic: Edicions l’Àlber, 2006.
(couverture jaune)
Dictionnaires (consultables à la BU):
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
U1CEX4 – CULTURE GENERALE OU SPORT – ? h – ECTS : 2 yyy
Second semestre
U2AES6 – TRONC COMMUN – 78 h – ECTS : 12
E21ES6 : CULTURES ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES – GRANDS COURANTS
LITTÉRAIRES ESPAGNE AMÉRIQUE LATINE – 39H – ECTS : 6
RESPONSABLE : Mme Célline PEGORARI Mél. : [email protected]
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE:
Espagne : Mme Céline PEGORARI
Amérique Latine : M. Julio ZARATE
E21ES6 : GRANDS COURANTS LITTERAIRES - ESPAGNE
Enseignant : Mme Célline PEGORARI
Orientations :
Cet enseignement abordera les grands courants littéraires qui ont marqué l’Espagne du Moyen Âge à
nos jours et fournira les connaissances de base sous la forme d’un panorama de l’histoire de la
littérature espagnole ; il sera ponctué de la lecture de textes représentatifs de chaque mouvement
ou période.
E21ES6 : GRANDS COURANTS LITTERAIRES –AMÉRIQUE LATINE
Enseignant : M. Julio ZÁRATE
Programme : Le but principal de ce cours et de proposer une initiation aux grands courants de la
littérature hispano-américaine. Ainsi, une étude chronologique contribuera à l’assimilation de
l’évolution esthétique et idéologique de la littérature hispano-américaine, tout en atteignant les
objectifs suivants :
- Définir personnellement un courant et le situer dans le temps et dans l’espace.
- Etablir des relations entre les courants littéraires et le contexte historico-culturel dans lequel
ils se manifestent.
- Développer la capacité de synthèse et d’abstraction (fiches de lecture)
Les courants littéraires seront abordés en fonction des lignes suivantes : la littérature préhispanique,
la littérature vice-royale, le romantisme, le réalisme, le naturalisme, le modernisme, le régionalisme,
l’indigénisme, le conte fantastique, le réalisme magique, le boom latino-américain, le post-boom
littéraire et le crack.
Bibliographie :
BELLINI, Giuseppe. Nueva historia de la literatura hispanoamericana, Madrid : Castalia, 1997.
CYMERMAN, Claude et FELL, Claude. Histoire de la littérature hispano-américaine de 1940 à nos jours, Paris : Nathan,
Coll. « Université », 1997.
ESTEBAN, Angel. Introduction à la littérature hispano-américaine, Paris : Ellipses, coll. « les
essentiels »,2000.
FRANCO, Jean. Historia de la literatura hispanoamericana, Barcelona: Ariel, 2002.
FRANCO, Jean et LEMOGODEUC, Jean-Marie. Anthologie de la littérature hispano-américaine du XXe siècle, Paris :
PUF, Coll « Premier Cycle », 2002.
E : MYTHES ANCIENS ET MODERNES– 39H – ECTS : 6
RESPONSABLE :
YYY
U2BES6 – SPÉCIALITÉ DISCIPLINAIRE – 117 h – ECTS : 12
E22ES6 : LANGUE : THEME –VERSION – 39H h - ECTS : 4
Responsable : Mme Sandrine RIBES. Adresse électronique : [email protected]
E22ES6 : THEME GRAMMATICAL
Enseignante : Mme Sandrine RIBES
Dans un premier temps, le thème grammatical, pratiqué sous forme de phrases types, aura
pour but de permettre la consolidation ou la découverte des structures fondamentales de l’Espagnol contemporain à partir d’une démarche contrastive par rapport au français. Dans un
deuxième temps, il s’agira de s’initier à la traduction en espagnol de textes courts
Éléments bibliographiques :
Dictionnaires unilingues :
MOLINER, María. Diccionario de uso del español. Madrid : Editorial Gredos, 1989.
REAL ACADEMIA. Diccionario de la lengua española. Madrid : Espasa-Calpe, 21ème éd., 1992, 2 vol. (Existe sous forme
de deux petits volumes brochés).
REY-DEBOVE, J. & REY, A. (dir.). Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993.
Dictionnaires bilingues :
GARCIA PELAYO, R. ET TESTAS, J.. Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français. Paris : Larousse,
1998.
Grammaires :
GERBOIN, P. et LEROY, C.. Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain. Paris : éd. Hachette Supérieur, 1994.
BESCHERELLE . El arte de conjugar en español. Paris : Hatier, 1984.
BESCHERELLE 1. La conjugaison. Paris : Hatier, 1990.
Outil complémentaire :
GREVISSE, M. Le bon usage de la langue française. Paris : Duculot, 1986.
E22ES6 : VERSION
Enseignant : Mme Sandrine RIBES
Orientations :
Dans un premier temps, il s’agira de traduire des articles journalistiques, d’intérêt politique,
économique, social, historique ou culturel, ayant trait à des problèmes de société qui
concernent le monde hispanique et hispano-américain. Une lecture régulière de la presse
espagnole (par ex. El País) est vivement conseillée.
On ne devra pas perdre de vue qu’outre l’acquisition et le développement de connaissances
nouvelles en Espagnol, l’un des principaux objectifs de cette formation est aussi de s’assurer
de la maîtrise de la langue française écrite.
Dans un deuxième temps, les textes soumis en version auront un caractère littéraire.
bibliographie generale : se reporter à la bibliographie du TD de Thème
E23ES6 : APPROCHES TEXTES LITTERAIRES - ESPAGNE ET AMÉRIQUE
LATINE –39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Sandrine Ribes adresse électronique : [email protected]
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE : Mme Sandrine Ribes,
E23ES6 : APPROCHES TL- ESPAGNE
Enseignante : Mme Sandrine Ribes
Programme :
Le travail consistera à analyser des poèmes, des contes, des extraits de pièces de théâtre et
de romans afin de découvrir la spécificité de chacune de ces formes d’écriture pour les divers
mouvements de la littérature espagnole (romantisme, naturalisme, génération de 98, génération
de 27, néoréalisme ; réalisme social ; etc.) Le cours a pour objet de permettre l’acquisition des
outils d’analyse textuelle indispensables à l’explication et au commentaire de textes, dans la
perspective d’une future préparation des épreuves du CAPES externe d’Espagnol. Dans cette
optique, le cours s’appuiera sur la définition et l’application des concepts de base (de
narratologie, de métrique, de rhétorique, de langage dramatique).
Lecture obligatoire évaluée : lecture du roman espagnol intitulé Un largo silencio de
Angeles Caso (editorial Planeta, 2012, Colección Booket)
Lectures obligatoires :
REUTER, Yves. Introduction à l’analyse du roman. Paris : Bordas, 2005.
PARDO, Madeleine. PARDO, Arcadio. Précis de métrique espagnole. Paris : Armand Colin, 2007 (Collection
128).
ZUILI, Marc. Introduction à l'analyse des textes espagnols et hispano-américains. Paris : Nathan Université,
Collection 128.
Bibliographie générale :
GENETTE, Gérard. Figures III. Paris : Seuil, coll. « Poétique ».
HERSCHBERG PIERROT Anne. Stylistique de la prose. Paris : Belin Supérieur Lettres, 1993
REUTER, Yves. L’analyse du récit. Paris : Nathan Université, 2003.
QUILIS, Antonio. Métrica española. Barcelona : Ariel, 1991.
CHEVALIER, Jean et GUEERBRANT Alain. Dictionnaire des symboles, Paris : Robert Laffont, coll. « Bouquins »,
1982.
DUPRIEZ, Bernard. Gradus. Les procédés littéraires, Paris : 10 :18, 1984.
MARCHESE, Angelo et FORRADELLAS, Joaquín. Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria,
Barcelona : Ariel, 2000.
LE BIGOTS Claude. Lecture et analyse de la poésie espagnole. Paris : Armand Colin, 2005. (Collection Fac.)
E23ES6 : APPROCHES TL-AL
Enseignant : M. J. ZARATE
Programme : L’objectif du cours est de présenter un éventail de textes littéraires pour étudier
leur relation avec les différents mouvements de la littérature hispano-américaine et leur
contexte historique et culturel. Le référent théorique sera le contenu abordé pendant le cours
Grands Courants Littéraires Amérique latine.
Le corpus proposé sera élaboré à partir de poèmes, de nouvelles, d’extraits de romans, de
lettres, d’articles de presse (chroniques et columnas), des extraits de pièces de théâtre, etc.,
afin de découvrir comment chacune de ces formes d’écriture représente un outil d’expression
pour les divers mouvements de la littérature hispano-américaine.
L’analyse textuelle sera réalisée à partir d’outils indispensables pour l’explication et le
commentaire de texte, en tenant compte du contexte historique et culturel de chaque
document.
Bibliographie :
GENETTE, Gérard. Figures III. Paris : Seuil, coll. « Poétique ».
LE BIGOT, Claude. Lecture et analyse de la poésie espagnole. Paris : Armand Colin, 2005. (Collection Fac.)
MARCHESE, Angelo et FORRADELLAS, Joaquín. Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria.
Barcelona : Ariel, 2000.
PARDO, Madeleine. PARDO, Arcadio. Précis de métrique espagnole. Paris : Armand Colin, 2007 (Collection 128).
QUILIS, Antonio. Métrica española. Barcelona : Ariel, 1991.
REUTER, Yves. Introduction à l’analyse du roman. Paris : Bordas, 2005.
ZUILI, Marc. Introduction à l'analyse des textes espagnols et hispano-américains. Paris : Nathan Université,
Collection 128.
E24ES6 : METHODO TECHNIQUES DE COMMUNICATION, LINGUISTIQUE,
ACTUALITES – ESPAGNE & AMERIQUE LATINE –39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : M. Jean-Louis BARREAU
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE : M. Jean-Louis BARREAU, M. Marc MORESTIN
E24ES6 : METHODOLOGIE TECHNIQUES DE COMMUNICATION
Enseignant :Mme Sandrine REVOL
Programme : Le cours de techniques de communication orale : il vise à faire dialoguer les
étudiants à l'occasion de jeux de rôles.
Le cours de sensibilisation à l'actualité de l'Espagne et de l'Amérique Latine : il place l'étudiant
au contact de l'actualité la plus brûlante de ce pays et de ce continent par des recherches effectuées sur internet suivies d'un compte rendu oral dans le style journalistique.
E24ES6 : LINGUISTIQUE
Enseignant : M. Jean-Louis Barreau
Programme : L’accentuation, El /Un + A tonique… et divers autres points de grammaire. Par
ailleurs, nous aborderons quelques notions de linguistique générale appliquée au cas de
l’espagnol.
Éléments bibliographiques :
GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1993, Précis de grammaire espagnole, Paris, Hachette.
GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1994, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, 527 p.
Grammaire active de l’espagnol, Livre de poche n° 8582, Coll. Les langues modernes.
MARIANI Claude et VASSIVIERE Daniel, 1994, Pratique de l’espagnol de A à Z, Paris, Hatier.
MATEO Francis et ROJO SASTRE Antonio, 1984, El arte de conjugar en español, Paris, Hatier.
Pratiquez l’espagnol, 1983, Presses Pocket, Coll. Les langues pour tous.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 1999, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa, 162 p.
BÉNABEN Michel, 1993, Manuel de linguistique espagnole, Paris, Ophrys, 262 p.
MARTINET André, 1986, Éléments de linguistique générale, Paris, Armand Colin, 221 p.
POTTIER Bernard, 1974, Linguistique générale, Paris, Klincksieck.
QUILIS Antonio, 1997, Principios de fonología y fonética españolas, Madrid, Arco Libros, 96 p.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 1986, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, EspasaCalpe, 592 p.
SAUSSURE (DE) Ferdinand, 1969, Cours de linguistique générale, Paris, Payot 331 p.
E24ES6 : ACTUALITES – ESPAGNE & AMERIQUE LATINE
Enseignant : M. Julio ZÁRATE
Programme : Analyse de textes et documents d'actualités.
U2LES6 – LANGUES – 39 H – ECTS : 4
E29CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES
Présentation :
L’objectif de ce cours, qui s’adresse à des débutants ignorant totalement le catalan, est l’acquisition
des bases linguistiques permettant de communiquer en catalan dans les situations les plus diverses
de la vie quotidienne et sociale, et parallèlement la découverte de la culture des Pays Catalans.
L’apprentissage de la langue écrite et orale se fera à travers des supports variés (textes de la vie
courante, vidéos, etc.)
Via la plateforme pédagogique d’apprentissage en ligne Moodle, les étudiants auront accès aux
supports de cours en format PDF, à des exercices complémentaires, des corrigés, mais aussi à des
reportages courts sur le Web.
Manuel obligatoire: BADIA, Dolors. Llengua catalana. Nivell Llindar 1. Vic: Edicions l’Àlber, 2006. (couverture
jaune)
Dictionnaires (consultables à la BU):
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
U2KXI4– COMPÉTENCES EN INFO S2 : PERFECTIONNEMENT ET/OU PRÉPA AU
C21 - 20H – ECTS : 2
Troisième semestre
LICENCE LLCER
ESPAGNOL –2e169
ANNÉE
U3AES6 – ENSEIGNEMENT
DISCIPLINAIRE
h – ECTS : 20
E31ES6 : LITTERATURE DE L’ESPAGNE CONTEMPORAINE – 39H – ECTS : 5
RESPONSABLE : Mme Adeline CHAINAIS : [email protected]
Equipe pédagogique :
Céline Pegorari (CM) [email protected]
Adeline Chainais (TD) [email protected]
Programme : Le cours magistral propose une vision panoramique de la littérature espagnole du XIXe
siècle depuis le romantisme jusqu’au modernisme. Il s’agit de présenter les courants les plus
significatifs, ainsi que les auteurs et les textes les plus représentatifs.
Le TD est directement en lien avec le cours : il permet d’étudier des extraits de textes marquants du
XIXe (prose, théâtre et poésie).
Lecture obligatoire (évaluée dans le cadre du CM):
Gustavo Bécquer, Leyendas (édition au choix)
Bibliographie :
ALBORG, J. L., Historia de la Literatura Española, t. IV. El Romanticismo et t.V, VI, Madrid, Gredos,
1980.
AMORÓS Andrés, Antología comentada de la literatura española. Siglo XIX, Madrid, Castalia,
1999.
CANAVAGGIO Jean (dir.), Historia de la literatura española, El siglo XIX, Barcelona, Ariel, 1995.
GARCÍA DE LA CONCHA Victor, Historia de la Literatura Española. El Siglo XIX (I), Madrid, Espasa
Calpe, 1998.
PEDRAZA, F. y RODRÍGUEZ, M., Manual de literatura española, t. VI. Época romántica et t.VII,
Tafalla, Cénlit, 1982.
ROMERO TOBAR Leonardo, Panorama crítico del romanticismo español, Madrid, Castalia, 1994.
Chronologie : http://www.rinconcastellano.com/sigloxix/index.html
Une bibliographie complémentaire sera distribuée lors du premier cours.
E32ES6 : LANGUE : THEME-VERSION-LINGUISTIQUE - 52H – ECTS : 5
RESPONSABLE : Mme Chrystelle BURBAN Mél. : [email protected]
Équipe pédagogique: Mme Chrystelle BURBAN ; M. Jean-Louis BARREAU; Mme Adeline CHAINAIS
E32ES6 : THEME
Enseignant : M. Jean-Louis BARREAU
Programme : Exercices de thème réalisés à partir de textes appartenant de préférence à différents domaines d’actualité.
Bibliographie indicative :
ALVAR EZQUERRA Manuel 2004, Nuevo diccionario de voces de uso actual, Madrid, Arco/Libros, 1371 p.
BELOT Albert, 1996, Dictionnaire d’usage d’espagnol contemporain. Français-espagnol, Paris, Ellipses, 399 p.
CLAVE – Diccionario de uso del español actual, 2002, Madrid, Ediciones SM, 2048 p. (Accompagné d'un CDROM).
Diccionario Planeta de la lengua española usual, 1992, Barcelona, Planeta, 1351 p.
GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1994, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, 527 p.
Grand Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, 2007, Paris, Larousse, 1177 p.
Gran diccionario de la lengua española, 2005, Barcelone, SPES Editorial / Larousse, 1856 p. (Accompagné
d'un CD-ROM).
El Pequeño Larousse ilustrado 2006, Barcelona, SPES Editorial, 1824 p. (Accompagné d'un CD-ROM).
MATEO Francis et ROJO SASTRE Antonio, 1984, El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, Coll.
Bescherelle.
VIDAL Jean-Paul, 1997, Harrap’s Hispano, Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, Paris,
Larousse-Bordas, 514 p.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2003, Diccionario de la lengua española, Vigésima segunda edición (Edición en
CD-ROM), Madrid, Espasa Calpe.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA - LENGUA ESPAÑOLA, 2005, Diccionario
panhispánico de dudas, Madrid, Santillana, 833 p.
REY-DEBOVE, J. & REY. A (dir.), Le nouveau Petit Robert, Paris, 2003. (Existe sous forme de CD-ROM).
SECO Manuel, ANDRÉS Olimpia & RAMOS Gabino, 1999, Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar, 2
tomes, 4638 p.
TRICÁS PRECKLER Mercedes, 1995, Manual de traducción francés-castellano, Barcelona, Gredisa, 275 p.
E32ES6 : VERSION
Enseignant : Mme Adeline CHAINAIS
Programme : Traduction en français de textes littéraires contemporains (Espagne, Amérique
latine : XIXe-XXIe).
Comprendre le texte original dans son contexte linguistique et socio-culturel. Restituer au plus
près son originalité lexicale et stylistique. Se garder de « ré-écrire » un texte dont le
traducteur n’est évidemment pas l’auteur. La précision d’une analyse textuelle solidement
argumentée est de première importance pour acquérir une capacité à traduire.
Le travail se mène presque exclusivement avec un dictionnaire unilingue (« espagnol »). Par
ailleurs, il est indispensable de vérifier ce que l’on croit savoir en français (et tout ce que l’on
ignore couramment…). La fréquentation régulière d’un dictionnaire « en français’ est ainsi
nécessaire.
A ce niveau d’étude, le dictionnaire bilingue est à-peu-près proscrit (à divers titres).
L’évaluation hebdomadaire des préparations faites « à la maison » tiendra une part
essentielle dans l’évaluation semestrielle globale.
Éléments bibliographiques :
Dictionnaires unilingues :
- MOLINER María, Diccionario de uso del español, Gredos
- REAL ACADEMIA, Diccionnario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 21ème éd., 1992, 2 vol. (existe
sous forme de deux petits volumes brochés)
- REY- DEBOVE, J., REY, A., Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993
- LITTRE E., Dictionnaire de la langue française
Grammaires :
- GERBOIN et LEROY, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 1994 (la
plus « pratique » à l’heure actuelle)
Outils complémentaires :
- GREVISSE, M ., Le Bon usage, Paris, Duculot-Gembloux, 12ème éd., 1986
- Collection Bescherelle : El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, 1984,
- Bescherelle 1, L’art de conjuguer, Nouvelle édition entièrement remise à jour, Paris, Hatier, 1990.
E32ES6 : LINGUISTIQUE
Enseignant : Mme Chrystelle BURBAN
Programme : Linguistique diachronique : évolution phonétique de l’espagnol depuis le latin
Bibliographie : elle sera précisée à la rentrée
E33 ES6 : LITTERATURE HISPANO-AMERICAINE – 39H - ECTS : 5
RESPONSABLE : Julio ZÁRATE [email protected]
Programme : La littérature latino-américaine du XIXème siècle du Romantisme au Regionalisme.
De Esteban Echeverría à Horacio Quiroga, ce cours retrace l’évolution esthétique et idéologique de la
littérature hispano-américaine du XIXe et du début du XXe siècles. La lecture de récits courts
emblématiques nous permettra de mieux comprendre les différents courants qui se sont succédés
pendant cette période d’émancipation culturelle et identitaire.
Lectures obligatoires :
CM : OVIEDO, José Miguel (éd.). Antología crítica del cuento hispanoamericano del siglo XIX, Madrid: Alianza Editorial,
2007.
TD : QUIROGA, Horacio. Cuentos de amor, de locura y de muerte, Madrid : Jorge A. Mesta Ediciones.
Bibliographie :
ANDERSON IMBERT, Enrique. Historia de la literatura hispanoamericana, México : FCE, 1986 (2 vol.)
BELLINI, Giuseppe. Nueva historia de la literatura hispanoamericana, Madrid : Castalia, 1997.
FERNANDEZ MORENO, César (coord.). América Latina en su literatura, México : Siglo XXI, 1972.
FRANCO, Jean. Historia de la literatura hispanoamericana, Editorial Ariel, 1990.
HENRÍQUEZ UREÑA, Pedro. Las corrientes literarias en la América hispánica, México/Bogotá : FCE, 1994.
MADRIGAL, Iñigo (coord.). Historia de la literatura hispanoamericana. Tomo II : Del Neoclasicismo al modernismo,
Madrid : Cátedra.
MARCHESE, Angelo et FORRADELLAS, Joaquín. Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria, Barcelona :
Ariel, 2000.
MENTON, Seymour. El cuento hispanoamericano, México : FCE, 2007, 757 p.
OVIEDO, José Miguel. Historia de la literatura hispanoamericana 2. Del Romanticismo al Modernismo, Madrid : Alianza,
coll. « Universidad Textos », 2005.
- Ibid. Historia de la literatura hispanoamericana 3. Postmodernismo, Vanguardia, Regionalismo, Madrid : Alianza, coll.
« Universidad Textos », 2001.
YURKIEVICH, Saúl. Littérature latino-américaine : traces et trajets, Paris : Gallimard, Coll. « Folio essais N° 102 ».
E34ES6 : LITTERATURE DE L’ESPAGNE CLASSIQUE– 39H – ECTS : 5
RESPONSABLE : Michel Boeglin : [email protected]
Enseignant (CM et TD) : Michel Boeglin
CM :Aux origines du roman moderne: la novela picaresca.
TD : Afin de compléter le CM, une anthologie d’extraits d’œuvres sera distribuée et donnera lieu à
des explications de texte.
Lecture obligatoire évaluée
Anonimo, El lazarillo de Tormes, éd. de Francisco Rico, Letras Hispanicas (Catedra) Madrid. Acquérir
cette édition critique de référence et non d' autres moins complètes.
(Les œuvres auront été acquises et lues pour la rentrée. Elles peuvent être commandée en librairie
ou en ligne. Un contrôle de lectura aura lieu en semaine 5.)
Cette œuvre devra être lue avant le début des cours, un contrôle de lecture aura lieu au cours des
premières semaines.
Bibliographie
Une bibliographie détaillée sera distribuée au début de cours.
U3BES6 –PREPROFESSIONNALISATION – 39h – ECTS : 6
E35H14 : LES GRANDES QUESTIONS DE L’ANTIQUITE AU MOYEN-AGE - 39H –
ECTS : 6
U3LES6 – LANGUES ET / OU OPTIONS – 39 h – ECTS : 4
E39CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES
Présentation :
L’objectif de ce cours qui s’adresse à des débutants ou à des étudiants ayant commencé le catalan en
1e année, est de renforcer l'acquisition et la pratique de la communication quotidienne.
L’apprentissage de la langue se fera à travers des supports divers comme des textes de la vie
courante, des mails, des articles de presse, des extraits de blog ou de forums, des clips, etc.
Via la plateforme pédagogique d’apprentissage en ligne de l’UPV Moodle, lesétudiants auront accès
aux supports de cours en format PDF, à des exercices complémentaires, à des corrigés, mais aussi à
des reportages courts sur le Web, des chansons, etc.
Manuel obligatoire: BADIA, Dolors. Llengua catalana. Nivell Llindar 1. Vic: Edicions l’Àlber, 2006.
(Couverture verte)
Dictionnaires :
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
: 19,5h –
ECTS : 2 yyy
Quatrième semestre
U4AES6 – ENSEIGNEMENT DISCIPLINAIRE – 169 h – ECTS : 20
E41ES6 : CIVILISATION DE L’ESPAGNE CLASSIQUE – 39H - ECTS : 5
RESPONSABLE : Séverine Valiente [email protected]
résentation :
Étude de l'Espagne à l'âge où elle régentait le monde, du règne des Rois catholiques (1478-1516) et des
Découvertes jusqu'à la guerre d'Indépendance (1808-1813). Ce cours d'introduction à la civilisation du siècle
d'or aura pour objet de poser les grands jalons de la chronologie de l'Espagne, des derniers Trastamares aux
Bourbons. Il mettra en valeur tout particulièrement l'organisation de la société du siècle d'or, la sociologie des
différents états et la production culturelle au grand siècle.
Bibliographie indicative :
BENNASSAR Bartolomé: Un siècle d'or espagnol, Fayard.
BOEGLIN Michel - PARELLO, Vincent, Lexique espagnol de l'Espagne moderne, 1478-1808. éd. en ligne
http://meticebeta.univ-montp3.fr/lexique
DEDIEU, J. P., L'Espagne de 1492 à 1808, Belin, Paris.
DOMÍNGUEZ ORTIZ, A: La sociedad española en el siglo XVII, 2 vol, 1992. Existe également en poche, col. Istmo, 1
volume.
E42ES6 : LANGUE : THEME-VERSION-LINGUISTIQUE - 52H – ECTS : 5
RESPONSABLE : M. Jean-Louis Barreau : [email protected]
Équipe pédagogique: M. Jean-Louis BARREAU ; Mme N. BANTREIL
E42ES6 : THEME
Enseignant :
M. Jean-Louis BARREAU
Programme : Dans le prolongement de ce qui aura été fait au premier semestre, nous aborderons dans le cadre de ce cours des textes extraits de la littérature contemporaine.
Bibliographie indicative :
ALVAR EZQUERRA Manuel 2004, Nuevo diccionario de voces de uso actual, Madrid, Arco/Libros, 1371 p.
- BELOT Albert, 1996, Dictionnaire d’usage d’espagnol contemporain. Français-espagnol, Paris, Ellipses, 399 p.
- CLAVE – Diccionario de uso del español actual, 2002, Madrid, Ediciones SM, 2048 p. (Accompagné d'un CDROM).
- Diccionario Planeta de la lengua española usual, 1992, Barcelona, Planeta, 1351 p.
- GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1994, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, 527 p.
- Grand Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, 2007, Paris, Larousse, 1177 p.
- Gran diccionario de la lengua española, 2005, Barcelone, SPES Editorial / Larousse, 1856 p. (Accompagné
d'un CD-ROM).
- El Pequeño Larousse ilustrado 2006, Barcelona, SPES Editorial, 1824 p. (Accompagné d'un CD-ROM).
- MATEO Francis et ROJO SASTRE Antonio, 1984, El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, Coll.
Bescherelle.
- VIDAL Jean-Paul, 1997, Harrap’s Hispano, Dictionnaire Espagnol-Français / Français-Espagnol, Paris,
Larousse-Bordas, 514 p.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2003, Diccionario de la lengua española, Vigésima segunda edición (Edición en
CD-ROM), Madrid, Espasa Calpe.
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA - LENGUA ESPAÑOLA, 2005, Diccionario
panhispánico de dudas, Madrid, Santillana, 833 p.
- REY-DEBOVE, J. & REY. A (dir.), Le nouveau Petit Robert, Paris, 2003. (Existe sous forme de CD-ROM).
- SECO Manuel, ANDRÉS Olimpia & RAMOS Gabino, 1999, Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar, 2 tomes,
4638 p.
- TRICÁS PRECKLER Mercedes, 1995, Manual de traducción francés-castellano, Barcelona, Gredisa, 275 p.
E42ES6 : VERSION
Enseignant : Mme Noëlle BANTREIL
Programme : Traduction en français de textes littéraires contemporains (Espagne, Amérique
latine : XIXe-XXIe).
Comprendre le texte original dans son contexte linguistique et socio-culturel. Restituer au plus
près son originalité lexicale et stylistique. Se garder de « ré-écrire » un texte dont le traducteur
n’est évidemment pas l’auteur. La précision d’une analyse textuelle solidement argumentée est
de première importance pour acquérir une capacité à traduire.
Le travail se mène presque exclusivement avec un dictionnaire unilingue (« espagnol »). Par
ailleurs, il est indispensable de vérifier ce que l’on croit savoir en français (et tout ce que l’on
ignore couramment…). La fréquentation régulière d’un dictionnaire « en français’ est ainsi
nécessaire.
A ce niveau d’étude, le dictionnaire bilingue est à-peu-près proscrit (à divers titres).
L’évaluation hebdomadaire des préparations faites « à la maison » tiendra une part essentielle
dans l’évaluation semestrielle globale.
Éléments bibliographiques :
Dictionnaires unilingues :
- MOLINER María, Diccionario de uso del español, Gredos
- REAL ACADEMIA, Diccionnario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 21ème éd., 1992, 2 vol. (existe
sous forme de deux petits volumes brochés)
- REY- DEBOVE, J., REY, A., Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993
- LITTRE E., Dictionnaire de la langue française
Grammaires :
- GERBOIN et LEROY, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 1994 (la plus
« pratique » à l’heure actuelle)
Outils complémentaires :
- GREVISSE, M ., Le Bon usage, Paris, Duculot-Gembloux, 12ème éd., 1986
- Collection Bescherelle : El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, 1984,
- Bescherelle 1, L’art de conjuguer, Nouvelle édition entièrement remise à jour, Paris, Hatier, 1990.
E42ES6 : LINGUISTIQUE
Enseignant : M. Jean-Louis Barreau
Programme : Phonétique et phonologie de l'espagnol contemporain
Bibliographie :
ALARCOS LLORACH Emilio, 1961, Fonología española, Madrid, Gredos. (Ou éditions postérieures).
BÉNABEN Michel, 1993, Manuel de linguistique espagnole, Paris, Ophrys, 262 p.
DUBOIS Jean et alii, 2007, Grand dictionnaire linguistique et sciences du langage, Paris, Larousse.
GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1994, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, 527 p.
MARTINET André, 1986, Éléments de linguistique générale, Paris, Armand Colin, 221 p.
QUILIS Antonio, 1997, Principios de fonología y fonética españolas, Madrid, Arco Libros, 96 p.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 1999, Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa, 162p.
E43 ES6 : CIVILISATION ESPAGNE CONTEMPORAINE– 39H - ECTS : 5
RESPONSABLE : Mme Chrystelle BURBAN Adresse électronique : [email protected]
Programme : Civilisation de l’Espagne du XIXè siècle, de 1808 à 1898
Lecture obligatoire : PEREZ GALDOS, Benito, Tristana
Bibliographie : elle sera précisée à la rentrée
E44ES6 : CIVILISATION DE L’AMERIQUE COLONIALE– 39H - ECTS : 5
RESPONSABLE : M. Marc MORESTIN : [email protected]
Enseignant (CM + TD) : M. Marc Morestin
Programme : Voyages maritimes et ouverture au nouveau monde. Les Indes espagnoles.
L’administraton coloniale et l’organisation sociale et économique.
L’évolution idéologique, nourrie du Siècle des Lumières et des évolutions techniques et
commerciales, inspirera l’émancipation qui conduira aux Indépendances (1824).
Axes principaux de l’enseignement :
- L’Europe entre 1450 et 1500 (domaine maritime et « découvertes »).
- Christophe Colomb et autres navigateurs. Conquistadores et occupation du sol.
- Clés idéologiques de la colonisation. Évangélisation, repartimiento et encomienda ;
Populations et société coloniale ; métissages raciaux et culturels ; l’apport africain ;
Institutions et systèmes de pouvoir (administration coloniale et finances) ; Économie et
commerce (les mines ; l’activité urbaine ; le monopole commercial); L’Église coloniale.
- Les réformes de Carlos III (néo-colbertisme) et l’esprit des Lumières aux Amériques.
- Criollismo et pulsions émancipatrices.
- Les Libertadores et les guerres pour l’Indépendance du continent (1805-1825).
Bibliographie : Limitée à quelques titres abordables pour un ensemble de questions complexes. Vous
pouvez essayer d’autres sources, très nombreuses.
- Georges BAUDOT, La vie quotidienne dans l’Amérique espagnole de Philippe II. Hachette (x éditions).
- Bartolomé BENNASSAR, La América española y la América portuguesa, siglos XVI-XVIII. Barcelona, Akal, 1987 (ou
postérieur).
- Jean-Claude CARRIERE, La controverse de Valladolid. Pocket n° 4689, 2003.
- Richard KONETZKE, América latina. t II : La época colonial. Madrid México, Siglo XXI, 1993 (ou postérieur).
- Bernard LAVALLÉ, L’Amérique espagnole de Christophe Colomb à Bolivar. Belin Sup-Histoire, 1993. (A acheter pour
consultation fréquente et travail personnel.)
- Manuel A. de PAZ SANCHEZ, La América Española (1763-1898) Cultura y vida cotidiana. Madrid, Editorial Síntesis,
2000.
- Joseph PEREZ, Los movimientos precursores de la emancipación en Hispanoamérica. Madrid, Alhambra, 1982.
U3BES6 –PREPROFESSIONNALISATION – 39h – ECTS : 6
E471DC4 : PRÉPROFESSIONNALISATION : DOCUMENTATION ET
INFORMATION - 39H – ECTS : 6
U3LES6 – LANGUES ET / OU OPTIONS – 39 H – ECTS : 4
E49CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES
Présentation :
L'enseignement utilisera en particulier les nouvelles technologies TICE, tant pour la recherche
documentaire que pour l'application des formes acquises, permettant ainsi l’apprentissage d’une
langue en prise directe avec le réel. Via la plateforme pédagogique d’apprentissage en ligne de l’UPV
Moodle, les étudiants auront accès aux supports de cours en format PDF, à des exercices
complémentaires, des devoirs et des corrigés, mais aussi à des reportages courts sur le Web, des
chansons en catalan.
Manuel obligatoire:
BADIA, Dolors. Llengua catalana. Nivell Llindar 1. Vic: Edicions l’Àlber, 2006. (Couverture jaune)
Ouvrage à consulter :
FREYSSELINARD, Eric. Grammaire et vocabulaire du catalan. Paris : Ophrys, 2004.
Dictionnaires :
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
Cinquième semestre
LICENCE LLCER ESPAGNOL
3e ANNÉE
U5AES6 – ENSEIGNEMENT DISCIPLINAIRE – 208 h – ECTS : 20
E51ES6 : LITTERATURE MOYEN-AGE / SIECLE D’OR – 39H – ECTS : 4
RESPONSABLE : M. Michel BOEGLIN : [email protected]
Ce cours (CM+TD) se propose d'analyser les principales œuvres de la littérature espagnole de la fin du
Moyen Âge et du Siècle d'Or, en poésie, théâtre et prose. Nous analyserons également la naissance et
développement du roman à travers l'étude de trois œuvres du Siècle d'or.
Objectifs: acquisition et maîtrise des notions fondamentales de stylistique. Repérage chronologique
des principales productions littéraires au Moyen Âge et à l'époque moderne. Acquisition et maîtrise
de la technique d'analyse littéraire et de dissertation.
Lecture obligatoire : il est important d'acquérir l'œuvre dans les collections indiquées et réalisées par
les éditeurs signalés.
1. Rojas, Fernando de, La Celestina, éd. de Dorothy S. Severin. Letras Hispánicas 4 Cátedra,
Madrid.
2. Constantino Ponce de la Fuente. Confesión de un pecador. Édition numérique. Un
exemplaire será déposé au secrétariat pour être photocopié.
3. Quevedo, F. de, El buscón, (ed. de Domingo Ynduráin), Letras Hispanicas (Catedra) Madrid.
Les œuvres auront été acquises et lues pour la rentrée. Un contrôle de lecture sera effectué au cours
des premieres semaines.
Bibliographie :
F. Rico. Historia y crítica de la literatura del Siglo de Oro. Barcelona, Crítica. Serie de vols. n°2.1 et 2.2
(Siglo de Oro. Renacimiento).
Canavaggio dir: Histoire de la littérature espagnole, Fayard, vol. 1.
Civil, P., La prose narrative du siècle d’or espagnol, Paris, Dunod, 1997
Reda-Euvremer, N., La littérature espagnole au Siècle d’or, Paris, Armand Colin, 2000.
E52ES6 : LANGUE : THEME-VERSION-LINGUISTIQUE - 52H – ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Claire LATXAGUE
Équipe pédagogique: Mme Claire LATXAGUE ; Mme Noelle BANTREIL; M. Jean-Louis BARREAU
E52ES6 : THEME – 19,5 h
Enseignante : N. BANTREIL
Programme : Cet enseignement a pour but la pratique du thème à partir de textes tirés de la littérature française (XIXe-XXIe siècles). Cet exercice implique donc deux types de difficultés :
celles qui sont afférentes aux faits de langue et celles qui tiennent à la spécificité de la langue
littéraire qu'il convient de maîtriser tant en français qu'en espagnol
Bibliographie :
Dictionnaires unilingues :
- MOLINER María, Diccionario de uso del español, Gredos
- REAL ACADEMIA, Diccionnario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 21ème éd., 1992, 2 vol.(existe
sous forme de deux petits volumes brochés)
- REY- DEBOVE, J., REY, A., Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993
- LITTRE E., Dictionnaire de la langue française
Dictionnaires bilingues :
- Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français, Paris, Larousse, 2007
- DENIS S., MARAVAL M., POMPIDOU L., Dictionnaire espagnol-français/français-espagnol, Paris, Hachette,
1976
Grammaires :
- BEDEL J-M, Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF, 4ème éd. mise à jour, 2004
-GERBOIN et LEROY, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 1994
- COSTE J., REDONDO, A., Syntaxe de l’espagnol moderne, Paris, SEDES, 8ème éd., 1990
- POTTIER, B., DARBORD, B., CHARAUDEAU, P., Grammaire explicative de l’espagnol, Paris, Nathan Université,
1994
Outils complémentaires :
- GREVISSE, M ., Le Bon usage, Paris, Duculot-Gembloux, 12ème éd., 1986
- Collection Bescherelle : El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, 1984,
- Bescherelle 1, L’art de conjuguer, Nouvelle édition entièrement remise à jour, Paris, Hatier, 1990
L’étudiant peut également consulter les Précis de vocabulaire qui permettent de faire
de grands progrès en vocabulaire (Le mot et l’idée, Paris, Ophrys, 1998 ; AGNÈS/VIÑAS,
Les mots espagnols, Paris, Hachette, 1948).
E52ES6 : VERSION -– 19,5 h
Enseignant : M. Michel BOEGLIN
Programme : Traduction de textes des XVI° et XVII° siècles et des XIXe et XXIe siècles.
On rendra en français des textes tirés des œuvres de la littérature espagnole ou des
productions de l’Amérique coloniale. Les textes classiques présentent des états de la langue qui
se différencient nettement de l’espagnol contemporain. L’ «ordre » de la phrase peut être
différent de celui auquel vous êtes habitués aujourd’hui. Il importe donc d’identifier la structure
grammaticale de la phrase et ses fonctions principales (« analyse »). Vérifiez ensuite chaque
terme (le lexique) ; il peut véhiculer –à votre insu- un sens qui a notoirement évolué
aujourd’hui, voire être totalement oublié. Les « faux amis » sont fréquents ou ne subsistent
guère que dans des tournures très « littéraires » et inusitées, qu’en général vous ignorez ou ne
soupçonnez même pas. Explorez à fond ce qu’offre un dictionnaire unilingue espagnol du XVII°
ou XVIII° siècle. Aiguisez aussi votre curiosité étymologique (recherche de l’origine, latine le plus
souvent). En licence, la version devient aussi et surtout un exercice de style; à vous de montrer
la richesse et la variété de ce qui fait votre marque personnelle! A vous de l'enrichir par vos
lectures, par une pratique régulière de l'écriture et des exercices ad hoc.
Éléments bibliographiques :
- DUPONT Pierre, La langue du Siècle d’Or…, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1987 et autres. [panorama
concis de la syntaxe du « S.O. » et l’essentiel du vocabulaire général].
- SESÉ, Bernard et ZUILI, Marc, Vocabulaire de la langue espagnole classique, Nathan Université.
- GREVISSE, Maurice, Le Bon Usage, 15e édition par André Goosse, de Boeck Duculot, 2011 (ou une autre plus
ancienne)
E52ES6 : LINGUISTIQUE -– 13 h
Enseignant : M. Jean-Louis BARREAU
Programme : Linguistique synchronique
Questions de morphologie et de syntaxe. Exemples : les déictiques spatio-temporels;
morphosyntaxe pronominale : usage du pronom sujet ; pronoms compléments : leísmo, laísmo,
se lo ; formes d’adresse (tratamiento) : systèmes espagnol et américains ; emplois des temps du
passé de l’indicatif (PC/PS) en espagnol péninsulaire ; américanismes lexicaux.
Bibliographie indicative :
ALARCOS LLORACH Emilio, 1991, Estudios de gramática funcional del español, Madrid, Gredos.
CAMPRUBI Michel, 2001, Études fonctionnelles de grammaire espagnole, Toulouse, Presses Universitaires du
Mirail.
DUBOIS Jean et alii, 2007, Grand dictionnaire linguistique et sciences du langage, Paris, Larousse.
GERBOIN Pierre et LEROY Christine, 1994, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, 527 p.
GILI Y GAYA Samuel, 1976, Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Vox.
KANY Charles E, 1976, Sintaxis hispanoamericana, Madrid, Gredos.
ZAMORA VICENTE Alonso, 1985, Dialectología española, Madrid, Gredos. [“Español de América”]
E53 ES6 : CIVILISATION ESPAGNE CONTEMPORAINE – 39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Chrystelle BURBAN : [email protected]
Programme : Civilisation de l’Espagne du XXè siècle de 1898 à 1975
Lecture obligatoire : Javier CERCAS, Soldados de salamina
Bibliographie : elle sera précisée à la rentrée
E54ES6 : CIVILISATION DE L’AMERIQUE LATINE CONTEMPORAINE – 39H ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme. Claire LATXAGUE
Programme : Amérique Latine XXe-XXIe. Caractères fondamentaux et évolutions
Nous étudierons l’histoire de l’Amérique latine depuis la fin du XIXe siècle jusqu’à nos jours, afin de
comprendre les bouleversements politiques, économiques et sociaux de ce vaste territoire. Nous
puiserons dans l’histoire nationale des différents pays latino-américains les exemples permettant
d’illustrer ce parcours général. Ainsi nous proposerons une approche comparatiste qui permettra de
dégager à la fois les tendances communes du continent et les spécificités de chaque pays.
Le TD complètera l’approche chronologique du CM par une approche thématique des principales
problématiques contemporaines du continent.
Bibliographie indicative :
CHEVALIER, François, L’Amérique latine de l’Indépendance à nos jours, Paris, PUF, coll. Nouvelle Clio, 1993.
DABÈNE, Olivier, L’Amérique latine à l’époque contemporaine, Paris, Armand Colin, 2011.
DELAMARRE-SALLARD, Catherine, Manuel de civilisation espagnole et latino-américaine, Rosny-sous-Bois, Bréal, 2001.
LEMOGODEUC, Jean-Marie (dir.), L’Amérique hispanique au XXe siècle : identités, cultures et sociétés, Paris, PUF, 1997.
VAYSSIÈRE, Pierre, L’Amérique latine de 1890 à nos jours, Paris, Hachette, coll. Supérieur, 1999.
E55ES6 : APPROFONDISSEMENT (LITTÉ ESP - CIVI ESP. ET A.L.) – 39H - ECTS :
4
RESPONSABLE : M Michel BOEGLIN : mél.: [email protected]
Equipe pédagogique : M. BOEGLIN; Mme Chrystelle BURBAN; Mme. C. LATXAGUE
I - LITTÉRATURE MOYEN-ÂGE ET SIÈCLE D’OR (13 H- M. BOEGLIN)
Présentation : Analyse et comparaison d'œuvres littéraire du Siècle d'or entre elles et avec
d'autres objets et formes artistiques.
Bibliographie indicative :
BROWN, Jonhathan: La pintura española del Siglo de Oro, Nerea, Madrid, 1993. Existe également en français.
CANAVAGGIO J., (ouvrage dirigé par), Histoire de la littérature espagnole, Paris, Fayard, t. 1,
II- CIVILISATION ESPAGNE CONTEMPORAINE (13H – C.BURBAN)
Programme et bibliographie : à préciser à la rentrée
III- CIVILISATION AMÉRIQUE LATINE (13H- C. LATXAGUE)
Programme et bibliographie : à préciser à la rentrée
U5BES6 –PREPROFESSIONNALISATION – 39h – ECTS : 6
E57LLC4 – STAGE EN ENTREPRISE – ECTS : 6
RESPONSABLE : Michel BOEGLIN. Mél.: [email protected]
Présentation :
Le stage devra avoir une durée de 39 Heures sur une ou plusieurs semaines.
Il pourra être réalisé dans une entreprise, une institution ou un établissement public ou privé, dans
un secteur d’activité choisi par l’étudiant (enseignement, culture, tourisme, …).
L’étudiant devra définir son Projet de stage en accord avec le responsable pédagogique des stages.
Il s’agira d’un stage d’observation. Toutefois, au cours de son stage, l’étudiant pourra éventuellement
accepter de réaliser des tâches ponctuelles.
Organisation du semestre :
L’étudiant est tenu d’assister aux rencontres organisées par l’enseignant responsable pour
l’ensemble des étudiants inscrits à l’ECUE pendant le semestre. La présence à ces rencontres est
obligatoire et fera l’objet d’une évaluation de présence.
Evaluation :
La note finale obtenue à l’ECUE sera la résultante d’une moyenne entre l’évaluation du stage au sein
de l’entité d’accueil, et celle du rapport par l’enseignant responsable.
N.B. : Les étudiants recevront une fiche complète d’informations relatives à cet ECUE à la rentrée.
E57CA4 : DIDACTIQUE LANGUE ET CULTURE DES PAYS CATALANS
RESPONSABLE ET ENSEIGNANT : Mme Sandrine RIBES : [email protected]
Présentation : Cet enseignement se décompose en deux enseignements :
1. VERSION : Traduction de textes littéraires catalans contemporains.
BIBLIOGRAPHIE :
Ouvrage indispensable : FREYSSELINARD, Eric. Grammaire et vocabulaire du catalan. Paris : Ophrys,
2004.
Dictionnaires : CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
Guide de la traduction : BERTHELOT, Martine. Guide pratique de traduction Catalan-Français. Canet :
Trabucaire, 2007.
2. LITTERATURE CATALANE CONTEMPORAINE
Cet enseignement se propose de donner un panorama de la littérature catalane contemporaine de
l’après-guerre jusqu’à nos jours, à travers l’étude de textes d’auteurs catalans choisis parmi les plus
représentatifs de cette période.
BIBLIOGRAPHIE :
-BENSOUSSAN, M.. Ecrivains de Catalogne. Paris: Denoël, 1973 (XXe siècle).
-BONELLS, Jordi. Histoire de la littérature catalane, Paris: Presses Universitaires de France, 1994. («
Que sais-je? » n°2833).
Les ressources citées ou exploitées en cours se trouveront en ligne, dès septembre 2013, sur la
plateforme pédagogique MOODLE de l’UPV.
U5LES6 – LANGUES ET / OU OPTIONS – 39 h – ECTS : 4
E59CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
RESPONSABLE : Mme Sandrine RIBES
Présentation :
Ce cours consistera à renforcer les connaissances de base de la langue catalane (actes de langage,
grammaire, conjugaison, structures idiomatiques, lexique), mais également à perfectionner la
production écrite ainsi que la production orale dans la langue courante.
L'enseignement utilisera en particulier les nouvelles technologies TICE, tant pour la recherche
documentaire que pour l'application des formes acquises, permettant ainsi l’apprentissage d’une
langue en prise directe avec le réel. Via la plateforme pédagogique d’apprentissage en ligne de l’UPV
Moodle, les étudiants auront accès aux supports de cours en format PDF, à des exercices
complémentaires, des devoirs et des corrigés, mais aussi à des reportages courts sur le Web, des
chansons en catalan, etc.
Ouvrage indispensable :
FREYSSELINARD, Eric. Grammaire et vocabulaire du catalan. Paris : Ophrys, 2004.
Dictionnaires bilingues : (consultables en bibliothèque universitaire):
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Diccionari Català-Francès. Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat. Dictionnaire Français-Catalan. Canet : Trabucaire, 2007.
Sixième semestre
U6AES6 – ENSEIGNEMENT DISCIPLINAIRE – 208 h – ECTS : 20
E61ES6 : LITTERATURE ESPAGNE CONTEMPORAINE– 39H – ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Céline Pegorari . Mél.: [email protected]
Littérature Espagne contemporaine CM :
Enseignant : Mme Céline Pegorari
Programme : non communiqué.
E62ES6 : LANGUE : THEME-VERSION-LINGUISTIQUE - 52H – ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Séverine Valiente
Équipe pédagogique: M. Jean L. BARREAU; Mme Chrystelle BURBAN, Mme Séverine Valiente
E62ES6 : THEME – 19,5 h
Enseignant : Mme Séverine Valiente
Programme : Cet enseignement a pour but la pratique du thème à partir de textes tirés de la littérature française (XIXe-XXIe siècles). Cet exercice implique donc deux types de difficultés :
celles qui sont afférentes aux faits de langue et celles qui tiennent à la spécificité de la langue
littéraire qu'il convient de maîtriser tant en français qu'en espagnol
Bibliographie :
Dictionnaires unilingues :
- MOLINER María, Diccionario de uso del español, Gredos
- REAL ACADEMIA, Diccionnario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 21ème éd., 1992, 2 vol.(existe
sous forme de deux petits volumes brochés)
- REY- DEBOVE, J., REY, A., Le nouveau Petit Robert, Paris, 1993
- LITTRE E., Dictionnaire de la langue française
Dictionnaires bilingues :
- Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français, Paris, Larousse, 2007
- DENIS S., MARAVAL M., POMPIDOU L., Dictionnaire espagnol-français/français-espagnol, Paris, Hachette,
1976
Grammaires :
- BEDEL J-M, Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF, 4ème éd. mise à jour, 2004
-GERBOIN et LEROY, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 1994
- COSTE J., REDONDO, A., Syntaxe de l’espagnol moderne, Paris, SEDES, 8ème éd., 1990
- POTTIER, B., DARBORD, B., CHARAUDEAU, P., Grammaire explicative de l’espagnol, Paris, Nathan Université,
1994
Outils complémentaires :
- GREVISSE, M ., Le Bon usage, Paris, Duculot-Gembloux, 12ème éd., 1986
- Collection Bescherelle : El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, 1984,
- Bescherelle 1, L’art de conjuguer, Nouvelle édition entièrement remise à jour, Paris, Hatier, 1990
L’étudiant peut également consulter les Précis de vocabulaire qui permettent de faire de grands
progrès en vocabulaire (Le mot et l’idée, Paris, Ophrys, 1998 ; AGNÈS/VIÑAS, Les mots
espagnols, Paris, Hachette, 1948).
E62ES6 : VERSION -– 19,5 h
Enseignant : Séverine Valiente
Programme : Traduction de textes des XVI° et XVII° siècles et des XIXe et XXIe siècles.
On rendra en français des textes tirés des œuvres de la littérature espagnole ou des
productions de l’Amérique coloniale. Les textes classiques présentent des états de la langue qui
se différencient nettement de l’espagnol contemporain. L’ «ordre » de la phrase peut être
différent de celui auquel vous êtes habitués aujourd’hui. Il importe donc d’identifier la structure
grammaticale de la phrase et ses fonctions principales (« analyse »). Vérifiez ensuite chaque
terme (le lexique) ; il peut véhiculer –à votre insu- un sens qui a notoirement évolué
aujourd’hui, voire être totalement oublié. Les « faux amis » sont fréquents ou ne subsistent
guère que dans des tournures très « littéraires » et inusitées, qu’en général vous ignorez ou ne
soupçonnez même pas. Explorez à fond ce qu’offre un dictionnaire unilingue espagnol du XVII°
ou XVIII° siècle. Aiguisez aussi votre curiosité étymologique (recherche de l’origine, latine le plus
souvent).
Éléments bibliographiques :
Manuels :
- DUPONT Pierre, La langue du Siècle d’Or…, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1987 et autres. [panorama
concis de la syntaxe du « S.O. » et l’essentiel du vocabulaire général].
- SESÉ, Bernard et ZUILI, Marc, Vocabulaire de la langue espagnole classique, Nathan Université.
E62ES6 : LINGUISTIQUE -– 13 h
Enseignant : Mme Chrystelle Burban
Programme : Linguistique diachronique : phonologie diachronique, graphie, éléments de
morphologie verbale
Bibliographie : elle sera précisée à la rentrée.
E63 ES6 :LITTERATURE AMERIQUE LATINE– 39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : Véronique PITOIS PALLARES
CM : Écrire l’histoire au XXe siècle en Amérique Latine
Programme : Ce cours visera à apporter une vision des spécificités de la littérature hispanoaméricaine du XXe siècle à partir de la question de l’écriture de l’histoire contemporaine et de son
évolution. On y abordera ainsi en priorité les genres particuliers que sont le roman de la révolution au
Mexique ou le roman de la dictature, ainsi que les réécritures parodiques dont ils ont fait l’objet dans
la seconde moitié du XXe siècle. On étudiera également l’attrait pour le journalisme et le témoignage
et leur rôle significatif dans la récupération des voix marginales et minoritaires, celles de l’histoire
non-officielle, la catharsis des vaincus et des opprimés. Enfin, le cours tentera de cerner les enjeux du
nouveau roman historique hispano-américain et la renégociation qu’il propose des rapports entre la
réalité et la fiction au sein des œuvres référentielles récentes.
Les œuvres étudiées en cours seront l’occasion de rappeler certaines grandes caractéristiques de la
littérature hispano-américaine du XXe siècle telles que le Boom hispano-américain ou le réalisme
magique, de même que les tendances qui leur ont fait suite : le post-boom, le réalisme documentaire,
etc.
Lectures obligatoires évaluées :
- AZUELA, Mariano. Los de abajo (1916)
- ASTURIAS, Miguel Ángel. El señor Presidente (1946)
- IBARGÜENGOITIA, Jorge. Los relámpagos de agosto (1964)
- PONIATOWSKA, Elena. La noche de Tlatelolco (1969) (fragments distribués en cours)
- PIGLIA, Ricardo. Respiración artificial (1980)
Bibliographie :
-AUBAGUE, Laurent, FRANCO, Jean et LARA-ALENGRIN, Alba. « Introduction », Les littératures d’Amérique latine au
XXe siècle : une poétique de la transgression ?, Paris : l’Harmattan, 2009, p. 11-35.
-CYMERMAN, Claude et FELL, Claude. Histoire de la littérature hispano-américaine de 1940 à nos jours, Paris : Nathan,
Coll. « Université », 1997.
-Palabra de América (prólogo de Guillermo Cabrera Infante), Barcelona : Seix-Barral, 2004, 236 p.
-DE LA FUENTE, José Luis. La nueva narrativa hispanoamericana, entre la realidad y las formas de la apariencia,
Valladolid : Universidad de Valladolid, 2005, 274 p.
-DELPRAT François et al. Littératures de l’Amérique latine, Aix-en-Provence : Edisud, 2009, 286 p.
-MUDROVCIC, María Eugenia. « En busca de dos décadas perdidas : la novela latinoamericana de los años setenta y
ochenta » in Revista Iberoamericana, Pittsburgh, N° 164-165, julio-diciembre 1993, p. 445-484
-OVIEDO, José Miguel. Historia de la literatura hispanoamericana 4. De Borges al presente, Madrid : Alianza, coll.
« Universidad Textos », 2001, 492 p.
-SHAW, Donald L. Nueva narrativa hispanoamericana, Madrid : Cátedra, 2003.
-TRUJILLO MUNOZ, Gabriel. “La narrativa mexicana finisecular. Guía para turistas » in Jornada Semanal, México, N°
252, 10-04-94, p. 18-23
TD :
En complémentarité avec le cours magistral, l’objectif du TD est l’étude approfondie des œuvres
littéraires proposées dans le CM. Afin de mieux saisir et comprendre l’approche de ce sujet dans la
littérature latino-américaine contemporaine, l’étudiant se servira du commentaire de texte et de la
lecture comparative entre les différents romans proposés.
Le professeur donnera plus de précisions en cours.
Bibliographie : Elle sera précisée à la rentrée
E64ES6 : CIVILISATION DE L’ESPAGNE CLASSIQUE – 39H - ECTS : 4
RESPONSABLE : Mme Patricia BANERES
CM : Le cours de civilisation de 2e année avait pour but de poser les grands jalons de l’histoire de l’Espagne sur une longue trajectoire allant des Rois Catholiques aux premiers Bourbons. En 3 e année,
nous reviendrons sur les périodes comprises entre le début du XVIe et la fin du XVIIe siècle, en insis tant davantage sur certains aspects représentatifs de l’histoire sociale, politique et religieuse du
pays : comportements démographiques, fondements de la civilisation, population dépendante, pauvreté, délinquance et système carcéral, élites (notamment clergé et noblesse), minorités religieuses
et conflits.
Lecture obligatoire : des chapitres tirés d’un des livres signalés dans la bibliographie ci-dessous, au
choix, feront l’objet de présentations orales ou d’analyses écrites.
Bibliographie :
Bennassar, Bartolomé, Un siècle d’Or espagnol, Paris, Robert Laffont, 1982.
Bennassar, Bartolomé (dir.), Histoire des Espagnols (t. 1), Paris, Fayard, 1985.
Boeglin, Michel et Parello, Vincent, Lexique de l’Espagne moderne, Strasbourg, UOH, 2009. Ouvrage accessible en
ligne : http://meticebeta.univ-montp3.fr/lexique.
Carrasco, Raphaël , L’Espagne classique, 1474-1814, Paris, Hachette, 1992.
Carrasco, Raphaël, Dérozier, Claudette, Molinié-Bertrand, Annie, Histoire de l’Espagne classique, 1492-1808, Paris,
Nathan, 1991.
Dominguez Ortiz, Antonio, El Antiguo Régimen: los Reyes Católicos y los Austrias, Historia de España, t. III, Madrid,
Alianza Editorial, 1973.
Fernández Alvarez, Manuel, Díaz Medina, Ana, Historia de España, los Austrias Mayores y la culminación del Imperio
(1516-1598), Madrid, Gredos, 1987.
Lynch, John, Carlos V y su tiempo, Barcelone, Crítica, 2000.
Pérez, Joseph, L’Espagne du XVIe siècle, Paris, Armand Colin, 1972.
Pérez, Joseph, Isabelle et Ferdinand. Rois Catholiques d’Espagne, Paris, Fayard, 1988.
Pérez, Joseph, L’Espagne de Philippe II, Paris, Fayard, 1999.
Pérez, Joseph, Historia de una tragedia, La expulsión de los judíos de España, Barcelone, Crítica, 2001.
Tuñón de Lara, Manuel (dir.), La frustración de un imperio (1476-1714), Barcelone, Ed. Labor, T.V, 1989.
TD : Ce cours analysera, à travers l’étude de textes et documents variés, les différents points abordés
dans le cours magistral. Il permettra également de voir ou de revoir la méthodologie du commentaire
de texte historique, les normes de présentation orale et autres aspects méthodologiques .
E65ES6 : APPROFONDISSEMENT (CIVI ESP -LITTÉ ESP. ET A.L.) – 39H - ECTS :
4
RESPONSABLE : Mme Patricia BANERES
Equipe pédagogique : Mme Patricia Banères, Mme Sandrine Ribes, M. Julio Zárate
E65ES6 : APPROFONDISSEMENT : CIVILISATION ESPAGNE CLASSIQUE
Enseignant : M. Patricia Banères
Objectifs : cet enseignement vise non seulement à approfondir certaines questions vues en
cours mais aussi à revenir sur certains points qui n’auront pas été suffisamment compris par les
étudiants.
E65ES6 : APPROFONDISSEMENT : LITTERATURE AMERIQUE LATINE
Enseignant : Mme V. PITOIS-PALLARES
Programme : Ce cours propose un panorama de la littérature hispano-américaine du XXème
siècle à travers la nouvelle et le roman court. Il s’agira d’aiguiser l’esprit d’analyse des étudiants
pour s’approcher des textes proposés et de connaître le travail des écrivains tels que Jorge Luis
Borges ou Julio Cortázar. En même temps nous aborderons des textes plus récents d’auteurs
comme Edmundo Paz Soldán ou Xavier Velasco, entre autres. Les textes seront distribués à
chaque cours.
Bibliographie générale :
ANDERSON IMBERT, Enrique. Historia de la literatura hispanoamericana, México : FCE, 1986 (2 vol.)
BELLINI, Giuseppe. Nueva historia de la literatura hispanoamericana, Madrid : Castalia, 1997.
FERNANDEZ MORENO, César (coord.). América Latina en su literatura, México : Siglo XXI, 1972.
FRANCO, Jean. Historia de la literatura hispanoamericana, Editorial Ariel, 1990.
HENRÍQUEZ UREÑA, Pedro. Las corrientes literarias en la América hispánica, México/Bogotá : FCE, 1994.
MARCHESE, Angelo et FORRADELLAS, Joaquín. Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria,
Barcelona : Ariel, 2000.
OVIEDO, José Miguel. Historia de la literatura hispanoamericana 1., Madrid : Alianza, coll. « Universidad
Textos ».
OVIEDO, José Miguel. Historia de la literatura hispanoamericana 2. Del Romanticismo al Modernismo, Madrid :
Alianza, coll. « Universidad Textos », 2005.
_____________________ Historia de la literatura hispanoamericana 3. Postmodernismo, Vanguardia, Regionalismo,
Madrid : Alianza, coll. « Universidad Textos », 2001.
_____________________ Historia de la literatura hispanoamericana 4. De Borges al presente, Madrid : Alianza, coll.
« Universidad Textos ».
YURKIEVICH, Saúl. Littérature latino-américaine : traces et trajets, Paris : Gallimard, Coll. « Folio essais N°
102 ».
E65ES6 : APPROFONDISSEMENT : LITTERATURE ESPAGNE
Enseignant : Mme Sandrine Ribes
Programme : Le TD consistera à approfondir la méthode d’analyse de textes de théâtre en
fonction de la spécificité du genre. Les étudiants devront essentiellement commenter des textes
extraits des deux œuvres dramatiques proposées au programme qui appartiennent à la littérature
contemporaine espagnole.
Ouvrages au programme :
La Zapatera prodigiosa de Federico García Lorca (accessible en ligne et en PDF sur la plateforme Moodle de
l’UPV)
Terror y miseria en el primer franquismo de José Sanchis Sinisterra (ed. Cátedra, 2003)
U6BES6 –PREPROFESSIONNALISATION – 39h – ECTS : 6
E67LLC4 – STAGE EN ENTREPRISE – ECTS : 6
RESPONSABLE : Mme Sandrine Ribes
Présentation :
Le stage devra avoir une durée de 39 Heures sur une ou plusieurs semaines.
Il pourra être réalisé dans une entreprise, une institution ou un établissement public ou privé, dans
un secteur d’activité choisi par l’étudiant (enseignement, culture, tourisme, …).
L’étudiant devra définir son Projet de stage en accord avec le responsable pédagogique des stages.
Il s’agira d’un stage d’observation. Toutefois, au cours de son stage, l’étudiant pourra éventuellement
accepter de réaliser des tâches ponctuelles.
Organisation du semestre :
L’étudiant est tenu d’assister aux trois rencontres organisées par l’enseignant responsable
pour l’ensemble des étudiants inscrits à l’ECUE pendant le semestre. La présence aux trois rencontres
(en Semaine 3, 7 et 13) est obligatoire et fera l’objet d’une évaluation de présence.
Evaluation :
La note finale obtenue à l’ECUE sera la résultante d’une moyenne entre l’évaluation du stage au sein
de l’entité d’accueil, et celle du rapport par l’enseignant responsable.
N.B. : Les étudiants recevront une fiche complète d’informations relatives à cet ECUE à la rentrée.
E67CA4 – DIDACTIQUE : LANGUE ET LITTÉRATURE DES PAYS CATALANS –
ECTS : 6
Lundi, 13h30-16h30
RESPONSABLE : M. Michel BOURRET [email protected]
Thème : Barcelone dans le roman noir contemporain.
Textes de travail :
Jaume Benavente, Lluny d'aquí, Barcelone : Alrevés Editorial, coll. crims .cat, 2013
Andreu Martín, Barcelona connection, Barcelone : La Magrana, 1990 (1e éd. 1988)
Àlex Martín Escribà & Sebastià Bennassar (dir.), Crims.cat 2.0, Barcelone : Alrevés Editorial, coll.
crims .cat, 2013
Premières orientations bibliographiques :
crims.cat
Entrevista CRIMS.CAT/Àlex Martín Escribà
http://www.ivoox.com/entrevista-crims-cat-alex-martin-escriba-audios-mp3_rf_1032571_1.html
Joan Mañas, "La novel·la negra a Catalunya (I) Una història amb alts i baixos" (Revista Lletres,
núm. 45 | octubre / novembre 2010)
Joan Mañas, "La novel·la negra a Catalunya (II). Existeix una novel·la negra a la catalana?"
Jordi Nopca, "Mig segle de novel⋅la negra en català"
U6LES6 – LANGUES ET / OU OPTIONS – 39 h – ECTS : 4
E69CA4 : CATALAN - 19,5 H – ECTS : 2
Mardi, 13h-14h30
Responsable : M. Michel BOURRET
Enseignant : M. Michel BOURRET
Le but de cet enseignement de dernier semestre de licence est de maîtriser la communication orale
dans les situations quotidiennes. L'enseignement reposera sur les nouvelles technologies, tant pour
la recherche documentaire que pour l'application des formes acquises. Les ressources utilisées en
cours, les exercices et leurs corrigés seront disponibles sur l'espace utilisateur de la plateforme
pédagogique moodle.
Bibliographie:
CAMPS, Cristià, BOTET, Renat, Diccionari Català-Francès, Barcelone : Enciclopèdia Catalana, 2001.
CAMPS,
Cristià,
BOTET,
Renat,
Dictionnaire
Français-Catalan,
Canet-en-Roussillon :
Trabucaire,
2007.
FREYSSELINARD, Éric, Grammaire et vocabulaire du catalan, Paris : Ophrys, 2004.