Tournée littéraire Les Boréales 2016

Transcription

Tournée littéraire Les Boréales 2016
Tournée littéraire Les Boréales 2016
Le festival Les Boréales 2016 fêtera du 18 au 27 novembre 2016 sa 25e édition avec
comme pays invités d’honneur la Finlande et l’Estonie.
La tournée des auteurs en région va être articulée autour du weekend littéraire qui aura lieu
les 19 et 20 novembre à l’Auditorium du Musée des Beaux-Arts, Caen.
La première journée sera consacrée à l’Estonie, les auteurs estoniens étant donc disponibles
pour tourner les 17 et 18 novembre, la seconde se tournera davantage sur la littérature
nordique, ces auteurs étant plutôt disponibles en tournée les 19, 21, 22, 23 novembre.
Auteurs estoniens confirmés :
- Katrina Kalda
Katrina Kalda est née en 1980 en Estonie avant
d’arriver en France à l'âge de dix ans. Elle a étudié
les lettres à l’École normale supérieure de Lyon. Elle
vit et travaille désormais en France. Un roman
estonien et Arithmétique des dieux sont ses deux
premiers romans. Le troisième sera publié en mai
2016 chez Gallimard.
Le pays où les arbres n’ont pas d’ombre [Gallimard, 2016]
Trois femmes, Marie, sa mère Astrid et sa grand-mère Sabine, habitent à la périphérie de la Ville où
elles ont été déplacées pour une raison qu’on leur tait. Toutes trois tentent de survivre dans une
société qui empêche toute forme de solidarité. Un jour, Astrid et sa fille décident de rejoindre le père
de Marie...
(Probablement disponible les 17 et 18 novembre 2016)
- Mehis Heinsaar
Né en 1973, Mehis Heinsaar a fait ses débuts dans le groupe
littéraire de Tartu Erakkond (« le parti des ermites »). Après
seulement deux recueils (Le voleur de vieillards, 2001 ; Les
chroniques de Monsieur Paul, 2001), il est déjà considéré par
la critique comme l’un des meilleurs nouvellistes estoniens. Il
cultive un réalisme magique très imaginatif, souvent empreint
d’un humour discret. Il a obtenu deux fois le prix Friedebert
Tuglas, notamment en 2000 pour sa nouvelle « L’hommepapillon ».
Les Chroniques de Mr Paul [Kantoken, 2016], trad. Antoine Chalvin
Monsieur Paul est probablement un flamboyant schizophrène un peu mélancolique. À moins qu’il ne
soit un immortel philosophe zen adepte de la méditation. Ses 46 chroniques sont un ensemble de
textes tout à fait particulier. On y croise des jardinières d’enfants, énormément de meubles et de
silence, des hommes parfois mystiques, un parapluiste.
(Auteur en résidence à la Villa La Brugère, Arromanches-les-Bains. Disponible le 18
novembre 2016)
- Andreï Ivanov
Andreï Ivanov est un écrivain estonien d’expression russe né
en 1971. Il poursuit une œuvre romanesque originale et
diverse, entre autofiction et narration historique. Les
Papillons de Harbin a reçu le Prix « Nos » 2013 et Le Voyage
d'Hanuman a été dans la sélection finale de l'équivalent
russe du Booker Prize. Il vit et travaille à Tallin.
Le Voyage de Hanuman, [Le Tripode, 2016], trad. Hélène Henry-Safier
Le Voyage de Hanuman est son premier livre publié. Il se lit comme une sorte de roman picaresque
contemporain, mi vécu, mi imaginaire. Annoncé comme le premier volume d’une trilogie, il raconte les
tribulations de deux anti-héros, clandestins apatrides (un narrateur à l’identité incertaine, Estonien
d’origine russe coupé de sa famille, et un jeune Indien chassé de son pays, hanté par un rêve
d’Amérique) à travers un Danemark qui les assigne, dans l’attente improbable d’un permis de séjour,
à une existence dégradée dans un camp de migrants. La puanteur que répandent les engrais dans la
campagne danoise désigne, pour les deux laissés-pour-compte, la haine éprouvée envers un monde
qu’ils refusent et qui les repousse.
(Probablement disponible les 17 et 18 novembre 2016)
- Jaan Kaplinski
Né en 1941, il est le principal poète estonien contemporain.
Sa poésie méditative, influencée par les sagesses
orientales, accorde une place importante à la nature et
puise de façon croissante son inspiration dans la vie
quotidienne. Il a traduit en estonien de nombreux auteurs
étrangers. Sa poésie est traduite dans près d'une vingtaine
de langues. Il a reçu en 1997 le grand prix de littérature de
l'Assemblée baltique et sa candidature est régulièrement
proposée pour le prix Nobel de littérature. En 2016 il a
obtenu le prix européen de littérature.
Difficile de devenir léger [Corsaire, 2016], trad. Antoine Chalvin
Le présent recueil est la reproduction intégrale, avec sa traduction, d’un recueil publié en estonien en
1982. La traduction de quarante poèmes en vers et en prose. Dans ce recueil, l’émerveillement devant
la nature est exprimé dans une suite de poèmes aux vers courts, libres et non rimés.
(Probablement disponible les 17 et 18 novembre 2016)
- Piret Raud
Née en 1971 à Tallinn en Estonie, Piret Raud a fait des
études de gravure à l’Estonian Academy of Arts.
Diplômée en 1995, elle travaille depuis comme auteurillustratrice de livres pour enfants à Tallinn. À ce jour, elle
a publié plus de 40  livres pour enfants et a été traduite en
français, italien, anglais, japonais, espagnol, russe,
polonais , letton, lituanien , albanais , hongrois et
allemand.
Trooommmpfff ou la voix d’Elie, [Rouergue, 2016]
Les arbres murmurent, la mer hurle et même la pluie chante quand elle tombe ; tout le monde a une
voix ! Sauf Elie qui reste désespérément muette. Un jour, l’oiseau Elie trouve sur la plage un
instrument très curieux qui lui permet de faire des sons extraordinaires. Trööömmmpfff,
Trööömmmpfff. On vient de loin pour entendre cette « voix » si singulière et on applaudit à tout
rompre. Mais cet instrument appartient à un autre, un certain Duke Junior qui est totalement
désemparé. Voici comment Elie va découvrir la musique, la mélodie et les notes si finement jouées
qu’elle en restera sans voix ... Une manière pour elle et les lecteurs de faire la distinction entre le bruit
démonstratif et la mélodie source d’émotions subtiles.
(Probablement disponible les 24 et 25 novembre 2016)
Auteurs nordiques confirmés :
- Soffía Bjarnadóttir
Soffía Bjarnadóttir a grandi à Reykjavík. J’ai toujours ton
cœur avec moi est son premier roman – délicieusement
décentré et miraculeusement juste.
J’ai toujours ton cœur avec moi [Zulma, 2016],
trad. Jean Christophe Salaün
Phénix excentrique tant de fois ressurgi de ses cendres,
Siggý n’est plus. Elle qui n’a jamais été là pour personne a
légué à sa fille Hildur son mal étrange et une petite
maison jaune sur l’île de Flatey.
Une lettre de sa mère pour seul viatique, Hildur s’embarque vers ce point minuscule perdu dans
l’océan. Avec pour ange tutélaire l’homme aux yeux vairons. Et une foule de souvenirs sans pareils –
les extravagances de Siggý et de son voisin Kafka, les mantras de grand-mère Láretta contre les
idées noires, l’appel des phoques sacrés ou les fantômes de la rue Klapparstígur... Qui tous portent la
promesse d'une singulière renaissance.
(Probablement disponible les 19, 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Guðmundur Andri Thorsson
Gudmundur Andri Thorsson est né en 1957. Il est l’auteur
de cinq romans, tous salués par la critique islandaise. La
Valse de Valeyri est son premier livre traduit en français.
La valse de Valeyri [Gallimard, 2016],
trad. Éric Boury
Il est quatre heures et demie de l’après-midi, nous
sommes un vendredi 24 juin, et la brume arrive de la mer
dans le petit village de pêche nommé Valeyri, en Islande.
C’est cet instant précis que le narrateur choisit pour saisir les histoires et surtout les secrets des
habitants de Valeyri. Kata va devoir se concentrer : cette jeune femme venue de Slovaquie dirigera la
chorale ce soir, même si elle ne parvient pas à surmonter son chagrin d’avoir été abandonné par son
amant. Kalli l’avait arrachée à l’enfer de la prostitution, avant de quitter Josa, qui s’apprête à célébrer
son anniversaire toute seule. Le vieux commerçant Lalli ne parvient pas non plus à oublier Emilia, qu’il
a aimée puis repoussée par conformisme. Quant au pasteur Saemundur, il s’abîme des nuits entières
à jouer au poker en ligne… Un bateau entre dans le port, la chorale va chanter dans la salle de fêtes,
et la brume se pose sur seize destins à Valeyri.
(Probablement disponible les 19, 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Minna Lindgren
Née en 1963, Minna Lindgren est une journaliste finlandaise
connue pour ses éditos farfelus. En 2009, elle a reçu le prestigieux
Bonnier Journalism Prize pour son article sur le décès de son père.
Les deux premiers volets de sa trilogie ont connu un vif succès
dans son pays. Le dernier tome paraîtra en avril 2016 en France.
Les Petits vieux d’Helsinki se couchent de bonne heure
[Calmann-Lévy, 2016], trad. Martin Carayol
Ce dernier tome nous replonge dans le monde merveilleux de la
maison de retraite. Cependant, le Bois du Couchant a bien changé
depuis ses travaux, et plus aucun résident ne s’y sent chez lui. La
résidence est devenue une pointure de technologie dans la gestion du troisième âge. Nous y
retrouvons tous les survivants des deux premiers tomes, heureux d’être réunis, mais très vite ébranlés
à nouveau par la mort soudaine de l’un d’entre eux. Cette fois, la justice pourrait bien intervenir…
(Probablement disponible les 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Laura Gustafsson
Laura Gustafsson est née en Finlande en 1983. Féministe
engagée, auteur de pièces de théâtre, de pièces radiophoniques,
de nouvelles et de divers projets artistiques à la croisée de l’écriture
et de la recherche scénique et plasticienne, elle a déjà publié chez
Grasset un premier roman très controversé, Conte de putes
(Grasset, 2013). Anomalia est son deuxième roman.
Anomalia [Grasset, 2016], trad. Claire Saint-Germain
Dans les années 1920, au cœur de la forêt indienne, une meute de
loups terrorise les villageois. Parmi ces bêtes, deux têtes blondes –
deux fillettes sauvages, bientôt recueillies par le pasteur Singh dans
son orphelinat pour être « civilisées ».
Quelques années plus tard, une hôtesse de l’air, enceinte, apprend
que son enfant est atteint de trisomie, et prend alors une décision
aussi étrange que fatidique.
Le même jour, un fait divers atroce défraie la une de tous les
journaux anglais : la mort d’un tout jeune enfant, martyrisé par une mère immature et un beau-père
sadique.
À travers ces trois destins entremêlés, Laura Gustafsson dresse avec audace et humour le portrait
glaçant du monde que nous partageons, gouverné par la cruauté, la bêtise et l’indifférence. Un monde
où, plus que jamais, l’homme est un loup pour l’homme.
(Probablement disponible les 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Olivier Truc
Journaliste depuis 1986, il vit à Stockholm depuis 1994 où il est le
correspondant du Monde, après avoir travaillé à Libération.
Spécialiste des pays nordiques et baltes, il est aussi
documentariste pour la télévision.
La suite du Dernier Lapon et du Détroit du loup est à paraitre à la
rentrée littéraire 2016.
Le Détroit du loup [Métailié, 2014]
À Hammerfest, petite ville de l’extrême nord de la Laponie, au bord
de la mer de Barents, le futur Dubai de l’Arctique, tout serait parfait
s’il n’y avait pas quelques éleveurs de rennes et la
transhumance… Là, autour du détroit du Loup, des drames se
nouent. Alors que des rennes traversent le détroit à la nage, un
incident coûte la vie à un jeune éleveur. Peu après, le maire de
Hammerfest est retrouvé mort près d’un rocher sacré. Et les morts
étranges se succèdent.
(Probablement disponible les 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Erik Axl Sund
Erik Axl Sund est le nom de plume du duo Jerker Eriksson
(né en 1974) et Håkan Axlander Sundquist (né en 1965).
Erik Axl Sund a débuté sur la scène littéraire avec la
trilogie Les Visages de Victoria Bergman, récompensée
par le Special Award de la Swedish Academy of Crime
Writers en 2012.
Les corps de verre [Actes sud, 2015],
trad. Rémi Cassaigne
Un peu partout en Suède, des jeunes mettent fin à leur
vie. Une vague de suicides décidément étrange : chaque fois, les procédés choisis sont déroutants,
les mises en scène horriblement méticuleuses… On charge l’inspecteur Jens Hurtig d’enquêter.
Bientôt la police découvre qu’au moment de passer à l’acte les victimes écoutaient une cassette, une
mixtape unique créée pour l’occasion par un obscur musicien underground. La durée de chaque
enregistrement correspond à la date d’anniversaire de la personne à laquelle elle est destinée. Puis
c’est une série de meurtres bestiaux qui vient faire déborder les casiers de la criminelle. Quand Hurtig
finira par comprendre que ces crimes ont un lien avec les suicides, il sera peut-être déjà trop tard…
(Probablement disponible les 19, 21, 22 et 23 novembre 2016)
- Mons Kallentoft
Mons Kallentoft est né en 1968 à Linköping en Suède.
Après Pesetas, lauréat du très estimé Katapultpriset, ce
journaliste s’est lancé dans le polar avec Hiver, premier
tome de la série Malin Fors. Vendus à 50 000 exemplaires
en
France
et
traduits
en
plusieurs
langues, Hiver, Été, Automne, Printemps… ont connu un
succès retentissant dès leur parution.
Zack [Gallimard, 2016], trad. Frédéric Fourreau
Quatre Thaïlandaises travaillant dans un salon de massage de Stockholm sont brutalement
assassinées. Tout laisse à penser que leur activité ne se limitait pas aux soins du corps
«traditionnels», et que leur exécution a pour but de faire passer un message... À vingt-sept ans, Zack
Herry est le plus jeune membre d'une Unité spéciale de la police, récemment constituée pour se
charger des affaires les plus difficiles. Il fréquente malgré tout, les boîtes de nuit interlopes, se drogue,
a pour meilleur ami un dealer rencontré lorsqu'ils étaient gamin – dans la banlieue où ils ont appris ce
que «lutter pour vivre» signifiait... En proie à ses addictions et ses excès en tous genres, Zack est
pourtant bien décidé à résoudre cette énigme. Quitte à faire cavalier seul. Mais alors que les
massacres se poursuivent, Zack le «loup solitaire» s'aperçoit qu'il risque d'être confronté à bien plus
féroce que lui.
(Probablement disponible les 19, 21, 22 et 23 novembre 2016)