la symphonie des deux rives
Transcription
la symphonie des deux rives
© J. Dorkel Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page4 Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page5 À l’occasion du 50e anniversaire de la signature du Traité de l’Élysée et du 20e anniversaire des institutions transfrontalières - INFOBEST Kehl-Strasbourg, l’Euro-Institut et le Centre Européen de la Consommation les Villes de Strasbourg et de Kehl organisent une grande « Fête sur le Rhin » placée sous le signe de la rencontre entre voisins allemands et français. Le temps fort musical de la fête est le concert en plein air de l’Orchestre Philharmonique de Strasbourg le samedi à 21h30. D er 50. Jahrestag der Unterzeichnung des ElyséeVertrages und der 20. Geburtstag der grenzüberschreitenden Einrichtungen – INFOBEST Kehl-Strasbourg, Euro-Institut und Zentrum für europäischen Verbraucherschutz – sind für die Städte Strasbourg und Kehl Anlass, ein besonderes Rheinfest zu feiern, das ganz im Zeichen der Begegnung zwischen den deutschen und französischen Nachbarn steht. Musikalischer Höhepunkt des Festes ist das Open-Air-Konzert des Philharmonischen Orchesters Strasbourg am Samstag um 21.30 Uhr. EXPOSITION « MARIANNE UND MICHEL – EIN BEISPIEL FÜR DIE WELT » AUSSTELLUNG „MARIANNE UND MICHEL – EIN BEISPIEL FÜR DIE WELT“ À l’occasion des festivités pour le 50e anniversaire du Traité de l’Élysée, le Hanauer Museum de Kehl expose 50 caricatures de dessinateurs allemands et français. Les hauts et les bas de l’entente franco-allemande sont thématisés avec beaucoup d’humour mais également d’un œil critique voire parfois même moqueur. Anlässlich der Feierlichkeiten zum 50. Jahrestag des Elysée-Vertrags zeigt das Hanauer Museum Kehl 50 Karikaturen von deutschen und französischen Zeichnern. Humorvoll werden die Höhen und Tiefen der Verständigung beidseits des Rheins mit kritischem, manchmal auch spöttischem Blick thematisiert. Hanauer Museum Friedhofstraße 5 77694 Kehl Hanauer Museum Friedhofstraße 5 77694 Kehl Samedi - 14h – 17h Dimanche - 10h – 17h Samstag - 14 – 17 Uhr Sonntag - 10 – 17 Uhr GUINGUETTE DU RHIN RHEINTANZZELT La Guinguette du Rhin attend tous les amateurs de danse tout au long du week-end et restera ouverte jusqu’au 15 septembre ! Im Tanzzelt können alle TanzBegeisterten ihrem Hobby frönen am Rheinfest-Wochenende und bis zum 15. September. Samedi 21h et Dimanche 16h Rive française Samstag 21 Uhr und Sonntag 16 Uhr Französische Rheinseite Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page6 BLECHBLASKAPELLE Valse, polka ou marche – la fanfare des Badische Stahlwerke présente un programme animé. Sous la direction du chef d’orchestre Walter Mannßhardt, les 25 musiciens jouent surtout de la musique tzigane pour cuivres, avec également du chant, dans un style typique de la région de l’Egerland. Samedi -12h - Rive allemande Ob Walzer, Polka oder Marsch – die Blaskapelle der Badischen Stahlwerke bietet ein schwungvolles Programm. Unter der Leitung ihres Dirigenten Walter Mannßhardt spielen die 25 Musiker überwiegend böhmische Blasmusik, auch mit Gesang, im typischen egerländer Stil. © Europinia © Druckluftorchester Samstag -12 Uhr -Deutsche Rheinseite Blechblaskapelle Europinia EUROPINIA ORCHESTRE PERLE Happening artistique avec la peintre Antonia Duende alias Europinia. En l’espace de six heures, un tableau est créé sur une toile géante. Il raconte de nombreuses petites histoires entre les hommes, la nature et des objets animés et invite les passants ainsi que les enfants à participer. L'orchestre Perle de Strasbourg interprète un programme de variétés françaises allant des années 30 aux années 70 ainsi que le répertoire des standards américains de Jazz de Glenn Miller. Samedi - toute la journée - Rive allemande Kunsthappening mit der Malerin Antonia Duende alias Europinia. In sechs Stunden entsteht ein Bild auf einer Riesenleinwand. Es erzählt viele kleine Geschichten zwischen Menschen, Natur und animierten Gegenständen und lädt Passanten zum Stehenbleiben und Kinder unter Anleitung zum Mitmachen ein. Samedi - 14h - Rive allemande Das Straßburger Orchestre Perle spielt französische Musik der 30erbis 70er-Jahre sowie amerikanische Jazz-Standards von Glenn Miller. Samstag - 14 Uhr - Deutsche Rheinseite Orchestre Perle © G. Engel Samstag - ganztags - Deutsche Rheinseite Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page7 Un appareillage mécanique musical hors pair : actionné par un compresseur silencieux, commandé par un cerveau électronique et dirigé par son chef d’orchestre, le tout s’articule de manière organisée pour se transformer en musique exceptionnelle. Samedi -13h30, 15h, 17h, 19h, 20h30 Rive allemande Ein Ensemble einzigartiger mechanischer Musikapparaturen: Angetrieben von einem flüsterleisen Kompressor, gesteuert von einem Elektronengehirn und geleitet von seinem Chefdirigenten, gerät alles in organisierte Bewegung und wird so zu allerschönster Musik. Samstag - 13.30 Uhr, 15 Uhr, 17 Uhr, 19 Uhr, 20.30 Uhr -Deutsche Rheinseite © Big Band Bischheim DRUCKLUFT ORCHESTER Big Band Bischheim KRANZLERS Les trois musiciens originaires de Kehl présentent une grande variété musicale s’échelonnant sur plus de huit décennies. Ils interprètent des tubes et leurs propres chansons issus de répertoires très variés tels que le rock’n’roll, le rock, la pop, le swing, le blues ou le fox. Samedi - 17h30 -Rive allemande Die drei Musiker aus Kehl spielen ein breites musikalisches Spektrum aus acht Jahrzehnten. Zu hören sind Hits und eigene Songs der unterschiedlichsten Genres der Unterhaltungsmusik wie Rock‘n‘Roll, Rock, Pop, Swing, Blues oder Fox. © Kranzlers © Druckluftorchester Samstag -17.30 Uhr -Deutsche Rheinseite Universal Druckluft Orchester Kranzlers BIG BAND BISCHHEIM Les 20 musiciens présentent non seulement des classiques du jazz de Glenn Miller, Duke Ellington et autres, mais interprètent également des rythmes latino ou des chansons de T. Jones, M. Abene ou G. Goodwin. Samedi - 15h30 -Rive allemande Die 20 Musiker spielen sowohl JazzStandards von Glenn Miller, Duke Ellington und anderen als auch LatinoRhythmen bis hin zu Songs von T. Jones, M. Abene oder G. Goodwin. Samstag -15.30 Uhr -Deutsche Rheinseite MIDDLE COAST JAZZ CLUB À l’occasion de la Fête sur le Rhin, le Middle Coast Jazz Club se produit en quintette. Les musiciens abordent des morceaux connus et interprètent de célèbres mélodies adaptées à leur propre arrangement musical. Samedi -19h30 -Rive allemande Der Middle Coast Jazz Club spielt zum Rheinfest als Quintett auf. Die Musiker haben sich berühmter Themen und bekannter Melodien angenommen, die sie in eigenen Arrangements zum Besten geben. Samstag -19.30 Uhr -Deutsche Rheinseite Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page8 Plus de 10 000 spectateurs sur les pelouses du Jardin des deux Rives, un chef de grand talent, Laurent Petitgirard, des artistes de premier plan sur scène (dont Éric Serra qui composa la bande originale du Grand bleu), des partitions bien connues de tous et un feu d’artifice… Tels sont les ingrédients de la traditionnelle Symphonie des deux Rives de l’Orchestre philharmonique de Strasbourg dont la neuvième édition s’insère, à l’occasion du cinquantième anniversaire du Traité de l’Élysée, dans la Fête sur le Rhin / Rheinfest. Über 10 000 Besucher auf den Wiesen das Gartens der zwei Ufer, Laurent Petitgirard - ein hochtalentierter Dirigent -, erstrangige Künstler auf der Bühne (u.a. Éric Serra, der die Titelmusik zum Film “Im Rausch der Tiefe” komponierte), weltbekannte Kompositionen und ein Feuerwerk... Dies sind die Zutaten für das traditionelle Open Air-Konzert Symphonie der Zwei Ufer des Philharmonischen Orchesters Strasbourg. Anlässlich des 50. Jahrestags der Unterzeichnung des Elysée-Vertrags findet die 9. Auflage im Rahmen des Rheinfests statt. Samedi -21h30 -Rive française Samstag -21.30 Uhr -Französische Rheinseite Par mauvais temps, le concert sera décalé au dimanche soir Bei schlechtem Wetter findet das Konzert am Sonntagabend statt © J. Dorkel LA SYMPHONIE SYMPHONIE DES DEUX RIVES DER ZWEI UFER Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page2 MESSE ŒCUMÉNIQUE FRANCO-ALLEMANDE Dimanche - 10h30 - Rive allemande DEUTSCHFRANZÖSISCHER ÖKUMENISCHER GOTTESDIENST Sonntag - 10.30 Uhr - Deutsche Rheinseite KAMMERENSEMBLE KEHL – STRASBOURG Le « Kammerensemble KehlStrasbourg… Au pont de l’Europe » fut créé en 1999 par des musiciens amateurs et professionnels et est dirigé depuis 2004 par Gabriel Mattei. Depuis sa création, l’orchestre fait régulièrement des concerts des deux côtés du Rhin et est très sollicité par les chorales de la région. Dimanche - 12h - Rive française Das Impro(visations)theater Lux ist Experte für interkulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Frankreich. In ihren Auftritten nehmen die Schauspieler typische Situationen von Grenzgängern und die kleinen, aber feinen Unterschiede zwischen den Nachbarn humorvoll auf. Sonntag - 13.30 Uhr und 15 Uhr Deutsche Rheinseite JAZZ MUK DE KILSTETT Les 18 musiciens de cette formation présentent au public un mélange musical varié de jazz allant de Duke Ellington à Count Basie. Dimanche - 13h30 - Rive française Die 18 Musiker dieser Formation bieten dem Publikum einen Querschnitt durch die musikalische Jazzliteratur von Duke Ellington bis Count Basie. Sonntag - 13.30 Uhr - Französische Rheinseite Das „Kammerensemble KehlStrasbourg ...au pont de l’Europe“ wurde 1999 von engagierten Laienund Berufsmusikern gegründet und wird seit 2004 von Gabriel Mattei geleitet. Das Orchester gibt seit seiner Entstehung regelmäßig Konzerte beiderseits des Rheins und ist ein gefragtes Ensemble bei Chören der Region. Sonntag - 12 Uhr - Französische Rheinseite LUX – THÉÂTRE DES MOMENTS VOIX DU SUD, VOIX DU NORD Pendant 15 jours, une dizaine d’artistes a participé à l’atelier interculturel Voix du Sud, Voix du Nord et a travaillé sur l’écriture, la composition et l’interprétation en langue française, allemande, alsacienne et manouche. A l’occasion de la fête sur le Rhin, ces artistes proposent un concert de restitution de leur travail. Le théâtre d’improvisation Lux est un expert des différences interculturelles entre l’Allemagne et la France. Pendant leurs représentations, les acteurs mettent en scène avec beaucoup d’humour les situations typiques auxquelles sont confrontés les frontaliers et les petites différences entre les deux voisins. Dimanche - 15h30 - Rive allemande Dimanche - 13h30 et 15h - Rive allemande Sonntag - 15.30 Uhr - Deutsche Rheinseite Im Anschluss an den 15-tägigen interkulturellen Workshop Voix du Sud, Voix du Nord präsentieren professionelle Liedermacher und junge Talente aus Frankreich und Deutschland die in ihrer Muttersprache (Französisch, Deutsch, Elsässisch und Romani) erarbeiteten Lieder. Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page3 ERSTER DEUTSCH-FRANZÖSISCHER BRUNCH La Fête sur le Rhin est l’occasion d’organiser le 1er grand brunch franco-allemand participatif. Le public est invité à rapporter des spécialités qui constitueront un buffet géant à partager. L'association Garten//Jardin sera là pour coordonner le buffet. Ramenez vos plats et vos couverts et faites la connaissance de familles de l'autre côté du Rhin ! Animations pour petits et grands ! Beim Rheinfest findet der erste große deutsch-französische Brunch statt. Jeder bringt etwas zu essen und zu trinken mit - daraus ergibt sich ein riesengroßes Buffet, an dem man sich gemeinsam bedient. Der Verein Garten//Jardin wird das Buffet betreuen. Bringen Sie Ihr Geschirr, Ihr Besteck und Ihre Gläser mit und lernen Sie Familien von der anderen Rheinseite kennen. Für Unterhaltung für Kinder und Erwachsene ist gesorgt. Dimanche - 11h-16h - Rive française Sonntag - 11 – 16 Uhr - Französische Rheinseite PROGRAMME POUR LES ENFANTS KINDERPROGRAMM LE TABLEAU FRANCO-ALLEMAND LE PLUS LONG LÄNGSTES DEUTSCHFRANZÖSISCHES GEMÄLDE Pendant le brunch franco-allemand, tous les enfants sont invités à concevoir ensemble un tableau d’une longueur de 100 mètres. Beim deutsch-französischen Brunch sind alle Kinder eingeladen, ein 100 Meter langes Bild gemeinsam zu gestalten. Dimanche - 11h – 16h - Rive française Sonntag - 11 – 16 Uhr - Französische Rheinseite CIRQUE INTERACTIF MITMACHZIRKUS ZIRKUSZELT Samedi et dimanche - 11h – 15h - Rive allemande Samstag und Sonntag - 11 – 15 Uhr - Deutsche Rheinseite JEUX SPORTIF ET CHÂTEAU GONFLABLE SPORTLICHE SPIELE UND HÜPFBURG Dimanche - 11h – 16h - Rive française Sonntag - 11 – 16 Uhr - Französische Rheinseite © J. Dorkel 1ER GRAND BRUNCH FRANCO-ALLEMAND PARTICIPATIF Rhein fest plaquette LUNDI 17/6_Mise en page 1 19/06/13 10:30 Page1 STRASBOURG | RIVE FRANÇAISE SAMEDI 21h30 LA SYMPHONIE DES DEUX RIVES DIMANCHE 11h-16h BRUNCH FRANCO-ALLEMAND ANIMATIONS POUR LES ENFANTS KAMMERENSEMBLE JAZZ MUK DE KILSTETT 12h 13h30 KEHL | DEUTSCHE RHEINSEITE SAMEDI DIMANCHE Ganztags 12 Uhr 13.30, 15, 17, 19, 20.30 Uhr 14 Uhr 15.30 Uhr 17.30 Uhr 19.30 Uhr EUROPINIA BLECHBLASKAPELLE UNIVERSAL DRUCKLUFT ORCHESTER ORCHESTRE PERLE BIG BAND BISCHHEIM KRANZLERS MIDDLE COAST JAZZ CLUB 10.30 Uhr 13.30 und 15 Uhr 15.30 Uhr ÖKUMENISCHER GOTTESDIENST LUX – THEATER DES MOMENTS VOIX DU SUD, VOIX DU NORD