station meteorologique 01 07 2013

Transcription

station meteorologique 01 07 2013
Programme des Nations Unies pour le Développement
Réponses aux questions relatives à la consultation pour l’acquisition et l’installation de
quatre (04) stations agro météorologiques automatiques dans 4 communes du Bénin
(RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
(PRIERE NOTER QUE NOUS ACTUALISERONS CE DOCUMENT AU FUR ET A MESURE DES
QUESTIONS JUSQU’AU DELAI FIXE DANS LA DEMANDE DE COTATION)
I - QUESTIONS ADMINISTRATIVES
Q1 : J'aimerais savoir si une société béninoise peut faire groupement avec une société étrangère
pour participer à l'avis d'appel d'offre
R1 : Oui, toutefois il est important de mentionner laquelle des deux entités est la principale dans la
soumission. De plus, les informations nécessaires et exigées sur les deux sociétés doivent être
fournies.
Q2 : Je veux savoir si la garantie de FONOGA est acceptée?
R2: Oui
Q3 : To whom will be paid the bid bond ?
A qui la caution de soumission doit être payée ?
R3: The Bid bond should be issued in favor of UNDP and will be used only if the conditions are not
respected by the bidder.
La caution de soumission est délivrée en faveur du PNUD et sera utilisée que si les conditions ne
sont pas respectées par le soumissionnaire
Q4: When does the bid bond need to be paid?
A quel moment la caution de soumission sera payée ?
R4: The bid bond will be paid if the vendor decides to retire his submission before the deadline
La caution de soumission sera payée quand la soumission décide de retirer son offre avant le délai
fixé dans le dossier.
Q5: Do you have a draft of the bid bond document ?
Avez-vous un draft de la caution de soumission ?
R5 : A template is attached.
Un modèle est attaché.
Page 1 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
Q6 : Is there more information avalable concerning this RFQ ?
Y a-t-il plus d’informations sur ce RFQ ?
R6: All relevant information has been provided in the RFQ document.
Tous les renseignements nécessaires ont été donnés dans la demande de cotation.
Q7: 1) all the bid documents we will submit to you are to be in French
language or we can prepare them in English?
Tous les documents doivent être soumis en français ou nous pouvons préparer la
soumission en anglais ?
R7: The bid will be submitted in French
La soumission doit être faite en français
Q8 please may you indicate us a list of local companies which could support us
for installation?
Prière indiquer la liste des compagnies locales pouvant nous aider à
l’installation
R8: Unfortunately this is beyond the scope of this RFQ.
Nous ne disposons pas de cette liste
II - QUESTIONS TECHNIQUES
Q9 : Souhaitez-vous des stations météorologiques agricoles qui respectent les
normes OACI/OMM ? En effet, ces normes imposent des instruments de mesures
extrêmement précis et il en découle forcément un surcoût important sur le
système. Généralement, nous vendons des stations météo « Synoptique » qui
respectent les réglementations OACI/OMM et nous vendons des stations météo «
agricole » avec des instruments de mesures dont la précisions est un peu en
dessous des réglementations OACI/OMM mais largement suffisant pour des
applications agricoles.
R9 : Une station météo est un ensemble qui sert à mesurer un paramètre donné.
De ce point de vue, tout constructeur doit batailler en tenant compte des
contraintes liées à chaque type de mesure pour donner une valeur réelle de la
grandeur à mesurer. Quel que soit le domaine d'application: agro
météorologique, météo aéronautique, prévision météo, climatologie, nous avons
besoin de données très fiables.
Q10 : La résolution du pluviomètre est décrite dans deux endroits différents
du document avec des valeurs différentes. « 0.2mm ou 0.1mm » et « 0.2mm ou
0.5mm ». Quelle donnée devons-nous considérer ?
Page 2 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
R10 : la résolution connue pour la mesure de précipitation est de 1/10mm
(0,1mm), s'il y a d'autres valeurs qui se sont glissées, ça doit être une
erreur de frappe.
Q11 : Est-il acceptable de vous proposer une solution de communication GPRS à
la place de la communication GSM Data. En France par exemple, la communication
GSM data est abandonnée par les opérateurs de télécommunication et cela pose
des problèmes de couverture pour les stations de nos clients. La solution GPRS
pourrait s’affranchir de cet éventuel problème au bénin mais également être
plus économique à l’usage.
R11 : je m'étonne franchement que le protocole "DATA ONLY" ne fonctionne plus
en France. Il faudra vérifier si ça marche encore au BENIN. Au cas où ce
protocole ne serait plus fonctionnel au BENIN, on sera obligé de changer de
mode de transmission.
Q12 : Le tableau « 1. Liste de fournitures et calendrier de livraison »
détails dans la rubrique « Stations agro météorologique GSM » le « lot de
sonde température (10 20 50 1m) » et une « sondes de température dans le sol
avec câble gainé ». Vous désirez finalement 5 sondes de températures dans le
sol, ai-je bien compris ?
R12 : il existe 4 types de thermomètres dans le sol: 10CM, 20CM, 50CM et 100CM
(1M)
Q13 : Pouvez-vous détailler les quantités désirés de l’ensemble complet des
stations météorologiques et des pièces de rechanges. Le tableau « 1. Liste de
fournitures et calendrier de livraison » décrivent des quantités troublantes
de « capteurs » par exemple : 8 « unité d’acquisition », 12 « capteur vent à
deux mètres ».
R13 : c'est des dispositions préventives que la cellule de passation de marché
a dû prendre en guise de maintenance palliative en attendant la correction de
l'élément défaillant.
Q14 : Pouvez-vous m’indiquer par quel moyen financier pouvons-nous vous
fournir la caution de soumission ?
R14 : L’original doit nous parvenir par courrier et la copie scannée dans le
dossier soumis électroniquement
Q 15 Un logiciel multi-utilisateurs, multi-langue qui est capable d'alerte
précoce (modélisation de la maladie et l'irrigation, des alarmes et
événements)"
Question: Pouvez-vous clarifier ce que cela veut dire?
Page 3 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
R15 : En fait le logiciel dont vous parlez on l'appelle 'interface
d'acquisition' qu'on installe sur un PC à distance permettant de visualiser
les données. C’est une interface graphique qui doit être accessible à tout le
monde. Demandez-leur une possibilité de traduction du graphisme et des
acquisitions. par multi-utilisateur je comprends le partage des données. si
c'est ça, cela ne regarde pas les soumissionnaires. C’est un réseau que nous
pourrons créer nous-même par une architecture serveur-client par le biais du
protocole FTP par exemple. Là chaque utilisateur pourra aller se servir sur le
server. Tout ceci se fera après mise en place du système.
Q16 – "Les données sont ensuite envoyées à une fréquence déterminée par
l'administrateur du réseau vers le concentrateur ou elles pourront être
analysées et utilisées pour divers utilisations tels que calcul automatique de
l'ETP, prévention des maladies des plantes, sommes des températures, etc."
Question: Quel est le sens de cet article?
R16: Ce n'est pas l'administrateur qui définit les fréquences(les pas
d'observation). C’est le soumissionnaire qui le fait sur demande. Les cahiers
des charges doivent donc définir les pas d'observation: horaire, tri-horaire,
hebdomadaire ou mensuel et il revient à l'administrateur de choisir le pas
qu'il veut. Exigez leur donc ces fréquences.
Q17 - Les données sont ensuite envoyées à une fréquence déterminée par l'administrateur du réseau
vers le concentrateur ou elles pourront être analysées et utilisées pour divers utilisations tels que
calcul automatique de l'ETP, prévention des maladies des plantes, sommes des températures etc.
sont…:
"Diverses applications telles que la modélisation de l'agriculture, la
sécurité environnementale, climatique ".
Question: Est-ce aussi la responsabilité du fournisseur?
R17 : Quant aux applications climatologiques, agro météorologiques et
consorts, ce que nous appelons produits météorologiques, il faut expliquer aux
soumissionnaires que c'est un travail à part. Sinon ils vont croire que c'est
le logiciel d'acquisition qui doit faire tout ça alors que non. Ils doivent
concevoir un système d'exploitation des données acquises à des fins diverses:
climatologie, agro météo............etc.
En ce qui concerne les alertes, il faut forcément définir des seuils en deçà
ou au-delà desquels le système pourra déclencher une alerte. Étant donné que
l'appel est déjà lancé, il faut leur exiger qu'ils définissent eux-mêmes les
seuils et les paramètres concernés
Page 4 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
Page 5 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
Q18 : Il n’y a pas de problème pour le mode de transmission de données (GSM), mais nous
souhaiterions vous conseiller le GPRS qui est beaucoup plus simple, pratique moins cher et offrent
beaucoup de possibilités. Je vous explique rapidement:
o
o
le GSM connecte la station au PC (serveur) via un modem GSM côté station et un
modem GSM ou RTC côté PC et un logiciel spécial qu'il faut installer dans le PC.
le GPRS utilise l'internet pour transférer les données. la station est équipée d'un
modem GPRS. elle envoie les données vers un serveur (celui du constructeur de la
station en général). le client n'a qu'à se connecter à l'internet pour exploiter ou
télécharger ses données moyennant bien entendu un login et mot de passe.
R18 : Faire toute autre proposition en option
Q19 : Certains des capteurs que vous avez retenus sont surdimensionnés et si on doit les respecter
on sera obligé d'opter pour des stations très hautes de gamme et pas des petites stations destinées
au pilotage des irrigations. Pour vous en donner une idée les prix ils risquent de passer de 5000 EURO
l'unité pour les petites stations à 40000 EURO pour les hauts de gammes. Comme vous voyez le
rapport est très grand. Nous aimerions que vous nous confirmiez l’usage que vous souhaitez faire de
ces équipements. Cela nous permettra de vous proposer une solution plus adéquate à vos besoins.
R19 : Merci de rester dans le cahier de charge tel que demandé
Q20 : Concernant ce que vous appelez "la cadence de mesure", est ce que vous voulez dire par ça
que les données doivent être stockées dans le « datalogger » toutes les 5s (pour la T° par exemple)?
C’est à dire qu'on va avoir 3600 données par heures?
R20 : Exactement. C’est l’administrateur qui décide ensuite de la valeur des
pas d’observation horaire, tri-horaire, quotidien, hebdomadaire et mensuel
qu’il veut.
Q21 : Pour le logiciel, apparemment il y a une confusion entre le logiciel des stations météo et des
logiciels de traitement des données. Les logiciels des stations météo sont utilisés pour récupérer le
fichier data, afficher les données, les transférer vers une autre application (Excel par exemple) pour
d'autres traitement, mais ils ne traitent pas ces données (validation, données manquantes, etc.). Il
existe d'autres logiciels spécialisés qui font ce genre de traitement.
R21 : Exactement. L’interface d’acquisition permet de récupérer les données et
le traitement est fait par d’autres applications qui doivent être
conçues/proposés directement par le prestataire.
Page 6 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
Q22 Je ne comprends pas ce que signifient les nombres : Liste des fournitures et calendrier de
livraison Section CAPTEURS Quantité
Pouvez-vous me dire à quoi correspondent ces quantités? (Quelle relation avec les équipements
demandés de STATION AGRO à Installation?)
R22 : il s’agit d’avoir des capteurs et des unités en réserves pour la
maintenance préventive
Q23 : les spécifications techniques I 1. est marquée:
La station météorologique automatique comprend :
……Un logiciel multi-utilisateurs, multi-langue qui est capable d'alerte précoce (modélisation
de la maladie et l'irrigation, des alarmes et événements)
Veuillez préciser que, bien que le logiciel fourni par l' fournisseur doit être en mesure
de mettre d’alerte, mais la modélisation a souligné ci-dessus est en dehors du travail
/ responsabilité de l' fournisseur
R23 : Prière nous faire la modélisation en option car il ne rentre pas dans le
travail de base.
Q 24 : les spécifications techniques I 2. est marquée:
Les données sont ensuite envoyées à une fréquence déterminée par l'administrateur du
réseau vers le concentrateur ou elles pourront être analysées et utilisées pour divers
utilisations tels que calcul automatique de l'ETP, prévention des maladies des plantes,
sommes des températures, etc
Veuillez préciser que, bien que le système fourni par l'entrepreneur doit être capable
de transmettre les données vers le concentrateur, mais l’analyse /utilisations
souligné ci-dessus sont en dehors du travail / responsabilité de l' fournisseur
R24 : Prière nous le mettre en option car il ne rentre pas dans le travail de
base.
Q25 : Pouvons-nous proposer plusieurs solutions pour ce projet ?
R25 : Toutes autres solutions peuvent être proposées en option.
Page 7 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
ANNEXE
FORMULAIRE DE GARANTIE DE SOUMISSION
(Ceci doit être finalisé sur le papier à en-tête officiel de la banque émettrice.
Sous réserve des espaces prévus à cet effet, aucune modification ne peut être
apportée au présent modèle.)
A:
Le PNUD
[Insérez les coordonnées indiquées dans la fiche technique]
CONSIDERANT que [nom et adresse du prestataire] (ci-après, le « Soumissionnaire ») a déposé une
soumission auprès du PNUD en date du ………., pour la fourniture de biens et services connexes au titre de
[indiquez le titre de l’AO] (ci-après, « la Soumission ») ;
CONSIDERANT que vous avez stipulé que le Soumissionnaire devait vous fournir une garantie bancaire
émise par une banque reconnue et du montant y indiqué à titre de garantie au cas où le Soumissionnaire :
a) s’abstiendrait de signer le contrat après son attribution par le PNUD ;
b) rétracterait sa soumission postérieurement à la date d’ouverture des soumissions ;
c) ne se conformerait pas à une modification des exigences décidée par le PNUD en application de la
section F.3 de l’AO ; ou
d) s’abstiendrait de fournir une garantie de bonne exécution, des assurances ou d’autres documents
pouvant être exigés par le PNUD à titre de condition préalable à l’entrée en vigueur du contrat ;
ET CONSIDERANT que nous avons accepté de délivrer au Soumissionnaire une telle garantie bancaire.
CECI ETANT RAPPELE, nous déclarons par les présentes que nous nous portons garants et que nous
sommes responsables envers vous, pour le compte du Soumissionnaire, dans la limite de [montant de la
garantie] [en lettres et en chiffres], ladite somme étant payable dans les devises et les proportions de devises
dans lesquelles le prix offert est payable, et nous nous engageons à vous payer, à première demande écrite de
votre part et sans objection ou discussion, toute somme dans la limite de [montant de la garantie
susmentionné] sans que vous ayez à prouver ou motiver votre demande en paiement.
Page 8 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)
Programme des Nations Unies pour le Développement
La présente garantie sera valable pendant 30 jours à compter de la date de délivrance par le PNUD
d’une attestation d’acceptation sans réserve de l’ensemble des biens et de bonne exécution/achèvement de
l’ensemble des services connexes par le Soumissionnaire.
SIGNATURE ET CACHET DE LA BANQUE GARANTE
Date ......................................................................................................................
Nom de la banque .........................................................................................................
Adresse .................................................................................................................
Page 9 sur 9
Questions –réponses (RFQ : CDS/PANA1/SAMA/06/2013/ap)

Documents pareils