Septentrion heeft zijn eigen blog:

Transcription

Septentrion heeft zijn eigen blog:
COMMUNIQUÉ DE PRESSE
La revue trimestrielle Septentrion. Arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas, entièrement rédigée
en français, donne un aperçu de la vie culturelle en Flandre et aux Pays-Bas. Elle met particulièrement en
évidence l'interaction entre la culture francophone et celle des Plats Pays. Septentrion est par excellence
le périodique qui favorise le rapprochement entre francophones et néerlandophones.
En mars 2013, l'association flamando-néerlandaise Ons Erfdeel vzw, éditrice de Septentrion, est présente
avec son propre stand à deux salons du livre en francophonie:
- du 7 au 11 mars à la Foire du Livre de Bruxelles (stand 402)
www.flb.be
- du 22 au 25 mars au Salon du Livre de Paris (stand V 70)
www.salondulivreparis.com
Ons Erfdeel vzw vient de publier le livre Grens 1713 / 2013 Frontière, dans une version néerlandaise et une
version française.
Il y a trois cents ans, la paix d'Utrecht a fixé la frontière entre la France et les anciens Pays-Bas autrichiens.
Grens 1713 / 2013 Frontière se propose de reconnaître et d'explorer cette frontière.
La version française Frontière / Grens 1713-2013 sera présentée:
- à la Foire du Livre de Bruxelles (le 9 mars à 16.00 h)
- à la Délégation générale flamande de Paris (le 22 mars à 19.00 h)
Au sommaire du numéro 1 de la quarante-deuxième année de Septentrion:
* Ludo Milis brosse le tableau des conséquences politiques de la paix d'Utrecht, signée il y a trois
cents ans. Cette “paix” a notamment fixé la frontière entre les Pays-Bas du Sud de l'époque (grosso
modo la Belgique d'aujourd'hui) et la France.
* L'écrivain flamand Tom Lanoye (° 1958) “cartonne” actuellement en francophonie, notamment
grâce à quelques remarquables traductions dues à Alain van Crugten. Frank Hellemans retrace les
grandes lignes de l'œuvre de Lanoye. Son article est suivi de deux passages en prose de Tom
Lanoye en traduction française.
* L'artiste flamand Kris Martin (° 1972) s'est déjà largement fait connaître à l'étranger. Dans l'article
qu'il lui consacre, Paul Depondt fait ressortir combien Martin est obsédé par le temps qui passe à
une vitesse fulgurante et par la mort.
* “Lach of ik schiet” (Riez ou je tire): ce leitmotiv caractérise à merveille l'architecture moderne du
centre-ville de Zaandam (Hollande-Septentrionale). Jaap Huisman explique pourquoi et comment
Zaandam a subi cette véritable métamorphose.
* Pour son florilège Le dernier cru, Jozef Deleu a rassemblé des poèmes récemment parus de
Roland Jooris, Tomas Lieske, Gerrit Komrij, Rob Schouten, Marc Tritsmans et Bernard Wesseling..
La traduction française est chaque fois accompagnée de l'original néerlandais.
* Paul Verhaeghe (° 1955), professeur de psychothérapie à l'université de Gand, s'en prend de
manière assez mordante à la société néolibérale. Tomas Vanheste s'est intéressé de près à la critique
de Verhaeghe.
* Le cinéma flamand s'est distingué à maintes reprises ces dernières années. Erik Martens a tenté de
voir si la réussite chez soi entraîne ipso facto le succès à l'étranger.
* Quelques extraits en traduction française de “Grip”, roman de l'écrivain néerlandais Stephan Enter
(° 1968).
La rubrique “Actualités” donne au lecteur des informations sur les publications, manifestations et autres
événements marquants de l'espace néerlandophone.
Prix:
Adresse de la rédaction:
par numéro: € 11,00 / € 12 (FR + EU) / € 13 (Autres pays)
abonnement (quatre numéros): € 43 (BE) / € 45 (FR + EU) / € 49 (Autres pays)
Septentrion. Arts, lettres et culture de Flandre et des Pays-Bas
Murissonstraat 260, B-8930 Rekkem, Belgique
Tél.: + 32 (0)56 41 12 01
Fax: + 32 (0)56 41 47 07
e-mail: [email protected] [email protected]
Le site internet de Ons Erfdeel vzw est entièrement rénové
www.onserfdeel.nl www.onserfdeel.be
Septentrion a aussi un blog:
http://septentrionblog.onserfdeel.be