vertigine - Dedacciai
Transcription
vertigine - Dedacciai
FR MODE D’EMPLOI ET MAINTENACE vertigine FR Nous vous remercions pour avoir choisi Dedacciai. Dedacciai développe, réalise et teste tout le temps ses produits afin de garder les standards de qualité plus élevés. En tout cas nous vous demandons de collaborer avec nous pour préserver et bien employer les produits Dedacciai. Pour obtenir ce résultat, nous vous invitons à bien suivre ce mode d’emploi, le garder soigneusement et le livrer au nouveau acheteur en cas de revente à des tiers de votre cadre ou des éléments Dedacciai de votre propriété. INDEX FR introduction_____________________________________________________________ pag.4 Emploi prévu et limitations_______________________________________________ pag.4 Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ?____________________ pag.5 Le cadre VERTIGINE________________________________________________________ pag.6 Parties et assemblage____________________________________________________ pag.9 introduction VERTIGINE Ce mode d’emploi reporte tout ce qui est importante savoir à propos du cadre que vous êtes en train d’acheter ou monter. Nous vous invitons à lire soigneusement et à consulter périodiquement le site www. dedacciaistrada.com pour des recommandations supplémentaires, mise à jour et éventuels rappel de produits défectueux. Emploi prévu et ses limitations FR Kit cadre conforme aux consignes de sécurité ISO 4210 – EN 14781 peut être utilisé seulement avec des vélos destinés à emploi routière, pavé avec asphalte regulier. 4 • • • On ne peut pas monter sacs et porte-bagages On ne peut pas transporter d’autres gens sauf soi-même N’exposez pas le cadre à des temperatures supérieur à 65 °C (150 F) Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ? Laissez monter et faire maintenance du votre vélo à des mécaniciens professionnels qualifiés de la chaîne de vente Dedacciai Strada. Chaque année, et en tout cas chaque 5000 km, Veuillez SVP démonter votre vélo pour les opérations de graissage périodique. Dans cette occasion vérifiez soigneusement le cadre, avec attention à la jonction entre le tube diagonal et le jeu direction et à la boîte du mouvment centrale. Vérifiez aussi la fourche avec attention au pivot. Chaque fois, avant de sortir en vélo, Veuillez SVP suivre cette simple liste qui vous permet de prévenir la plupart des inconvénients possibles: • • • • • Vérifiez que la fourche tourne librement, avec le fonctionnement correct et standard du jeu direction. enfin la potence ne doit pas tourner avec le pivotvérifiez que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence. Vérifiez que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence. Vérifiez que les vis de serrage da la façade frontale soient intègres et que la façade n’ait aucune craquelure ou abrasion. Vérifiez que les vis de serrage de la potence avec le pivot de la fourche soient intègres, sans craquelures ou abrasion. Vérifiez la stabilité de la selle avec la tige. Si il y a des mouvements pas corrects, avant de serrer les vis davantage, démontez et vérifiez l’intégrité de la selle et de la tige. Vérifiez que la tige de selle ne tourne et plie pas dans le siège du cadre. Si il y a ça, avant de serrer le collier davantage, démontez et vérifiez la tige de selle pour bien regarder que tout soit intègre. Après une chute accidentelle ou accident, il est indispensable un contrôle soigné du vélo et du cadre! On vous rappelle que suite à des accidents les matériels composites peuvent se craquer dans zones qu’on ne peut pas vérifier et donc se deformer. Si éventuellement il y a du bruit ou des changements de la précision de guide, cela est index importante de danger! Ne sous-estimez et allez dès que possible chez méchaniciens compétents pour un contrôle soigné de l’ensemble cadre-fourche. 5 le cadre VERTIGINE VERTIGINE a été développé pour employ sur routes sans trous et / ou mauvaises conditions. VERTIGINE est performante et rapide, développé pour tous les passionnés qui cherchent la liaison parfait entre qualité et valeur. VERTIGINE a un poids inférieur au Kg pour faire des montages de haut niveau. Possibilité de choisir parmi le groupe, Di2/Eps ou méchaniques grâce aux cables stopper en aluminium. Passage des câbles interne et intégré soit pour les systèmes méchaniques et électroniques. Vertigine permet l’introduction de la bacterie à l’intérieur de la tige de selle. Tous les cadres VERTIGINE sont de haut niveau et ils ont le numéro de série qui se trouve au-dessus du mouvent centrale à côté de l’étiquette de la taille. Ce numéro représente l’originalité du cadre et la possibilité d’écrire l’histoire du produit. N’enlevez pas ce numéro de série même en cas de garantie 4.1 MATÈRIELS Carbone Toray comme suit: • • • • • Toray 600T triangle principal Toray 40T triangle arrière Mouvement centrale en carbone Pattes arrières en carbone avec protection en aluminium Plaquette dérailleur arrière en aluminium 4.2 POIDS • • 980 gr pour le cadre en taille M peint 360 gr pour la fourche F-24 peinte – code article MFF001Z158 FR * le poids de la fourche et du cadre peuvent s’écarter du +/- 7% par rapport aux données indiquées 6 4.3 géométrie Refer. design SIZE XS S M L XL A 505 520 535 555 575 B 475 495 530 545 575 B1 435 455 490 505 535 C 115 130 145 165 190 D 75° 74,5° 74° 73,5° 73° E 71,5° 71,5° 72° 72° 73° F 407 407 410 410 410 G 567 578 584 600 605 H 367 374 379 389 395 I 516 526 542 561 588 7 4.4 PASSAGE DES CÀBLES ET COMPATIBILLTÈ Le cadre VERTIGINE est compatible avec • • Systèmes méchaniques, le passage des câbles est prévu à l’intérieur parmi les cables stopper Dérailleur antérieur à souder pour collier de 35 mm Dessin des passage méchaniques 3 3 1 • • 2 Systèmes électroniques, Di2 et Campagnolo EPS, passage des câbles à l’intérieur du cadre pendant les cables stopper Dérailleur antérieur pour collier de 35 mm, ceci est inclus dans le kit du producteur du groupe La bacterie peut être appliqé au-dessus du tube diagonal avec le rivetage. On peut aussi monter à l’intérieur de la tige de selle et / ou à l’intérieur du tube diagonal FR 4 8 1 câble dérailleur arrière méchanique 2 câble dérailleur en avant méchanique 3 câble frein arrière 4 câble derailleur en avant / arrière électronique parties et assemblage 5.1 FOURCHE La fourche du cadre VERTIGINE est monocoque carbone avec jeu direction conique et les caractéristiques suivantes: • • • • • • • • Tiges en carbone Pattes en carbone Laminage extérieur UD Jeu conique 1” 1/8 – 1” ½ Longueur tube direction 300 mm Angle de coupe 45 mm Expander Dedacciai souhaité 23,5 code article EXP Poids 365 gr 5.2 JEU DIRECTION Calotte 45° demi-intégré avec le code article SSDIFF83 • Roulement supérieur: 1” 1/8 – code article MSS118R • Roulement inférieur: 1” ½ – code article MSS118112R 9 5.3 DEASSEMbLING LA FOURCHE OPERATIONS: 5.3MONTAGE STEERING Pour un montage correcte de la fourche, il faut: Bouchon vis boltetwith de fermeture star nut Stem potence épaisseur Spacer Calotte Top de cap fermeture Roulement 1/2 bearing 1” 1”1/2 eng FR Cône base crown race 10 20 a) Forçer cône crown base race du collier a) Install theleheadset on the de la tube fourche, ne steerer withoutsoignez damagingde its top pas endommager la race partie surface. Verify that the crown has supérieure et vérifiez qui soit been fitted correctly. tout dedans. b) Insert the forklain fourche the head set group b) Introduire dans le as showncomme in the picture. groupe le dessin ci-joint c)Si nécessaire, mettre les c) épaisseurs If necessary, useau-dessus spacers on topdu of the headset cap to raise the stem and bouchon supérieur du jeu handlebars to rider’s preferred direction, dethefaçon que la position (do not exceed 30 mm of potence soit à la hauteur plus spacers). conforme aux caractéristiques anthropométrique de l’athlète Anneau fendu de compressure ring d) (ne Fasten pas withoutdépasser tightening (less than 30mm précharge 0,5 Nm torque) the handle bar stem d’épaisseurs). Roulement 1” 1/8 bearing 1”1/8 to the steerer tube. Mark the steerer d) Mettre la potence (serrage to designate the portion to cut. inférieur à 0,6 Nm) et tracer la cote de coupure du pivot. e) Disassemble the fork and with the aid Conic steering Jeu direction e) la cut fourche et of Démonter a jig (not supplied) the steerer. tube conique procéder à la coupure du pivot The cut should be perpendicular to suivant signé le the stem la (90 cote ° +/- 0.2), andavec must be gabarit (pas disponible dans 3 mm (+0.2 / -0.0) below the mark le kit). to Laensure coupure doit in order that the top être cap perpendiculaire à l’axe deAfter la presses on the handlebars stem. fourche (90° +/0.2), et doit être the cut, remove internal and external àburrs 3 mm au-dessous with(+0.2/-0.0) fine sandpaper or with a de la cote signé, afin que le file. bouchon supérieur pousse vers Fourche Fork la potence quand on fait une pre-compression. Après avoir effectué la coupure, défilez le gabarit et bavez à l’intérieur et à l’extérieur avec une lime ou un papier abrasive mince le pivot de la fourche. Attention: nethe respirez pas la poussière carboneduring et la résine quiand se dévelopWARNING: carbon dust and resin de generated cutting sanding pe pendant Do la coupure et it! le ponçage, il est nuisible pour la santé ! is harmful. not inhale Attention: un mask petit masque pendant la coupure: les WARNING:portez wear gants, gloves,lunettes glassesetand during cutting operation, as the fibres se développent peuvent nuisible et allergéniques. fibersqui released can be harmful andêtre cause allergies. f)f) Remonter la fourche le jeu direction et introduire l’expander dans Slip the fork into the dans headset and insert the supplied expander. Tighten lethe pivot. Serrer l’expander avec 3 N/m max. attention: la cote de serrage expander with a 5 N/m torque max. caution: The torque should be the minimum l’expander doit garantir celle-ci setightening défile pas minimumde to ensure the expander does que not slip duringnethe of quand the top oncap serre le vis du bouchon supérieur. Une cote de serrage très élevé compression bolt. An unnecessarily high torque creates a detrimental qui n’est pas nécessaire peut provoquer un efforçe radiale sur le pivot radial stress on the steerer tube, which in turn could crack and/or shear dewithout la fourche: cela peut se craquer sans aucun préavis. Le montage warning. Incorrect assembly of the fork, stem and handlebars pas correcte la fourchefailure, et du serious jeu direction provoquer des could lead tode component injuriespeuvent or death. accidents dans lesquels vous pourriez rester blessés, paralysés ou g) mourir Insert !the stem on the steerer tube, making sure that the height of the steerer clamp of la thepotence stem is less the length of the supplied (43 de mm). g) Introduire dansthan le pivot, vérifiez queexpander la hauteur du collier la Fasten without fully tightening the stem’s steerer clamp bolts. Place the top potence soit toujours inférieur à la largeur de l’expander donné (43 mm) on the and tighten its screwleuntil there issupérieur no axial play the headset. etcap mettez lesstem vis de serrage. Mettez bouchon deinfermeture et Ensure the fork and handlebars turn properly, without friction or hindrance. serrez le vis de précompression jusqu’à la total suppression des écarts Tightendu thejeu stem steerer clamp bolts following the manufacturer’s instructions. axiales direction. Vérifier que la fourche et le guidon tournenent CAUTION: The torque to fasten the stem should be the minimum needed correctement sans empêchements et procéder au serrage de la potence to ensure the stem doesn’t rotate on the steer. An unnecessarily high selon les procedures prévu par le producteur. Ne pas dépasser la cote torque creates a detrimental radial stress on the steerer tube, which in de serrage max 5 N/m. un serrage élevé peut provoquer un efforçe turn could crack and/or shear it without warning. radiale et par conséquence il y aura des craquelures sans préavis. WARNING: Do not use a stem the height of which exceeds the height of the supplied expander. Do not use excessive number of spacers up the stem. Use many spacers ondoit thejamais above monter part in des orderpotences to matchavec the hauteur stem clamp with the on ne du collier qui Attention: dépassent la longueur de l’expander donné (voir dessin) ou employer des expander position. (See Picture) épaisseurs supérieurs et inférieurs qui emmènent le collier de la potence pas en ligne avec l’expander. Si on ne respecte pas ces règles on peut avoir des accidents dans lesquels vous pourriez rester blessés, paralysés ou mourir ! Expander Expander NO! 11 21 5.4 TIGE DE SELLE Le cadre VERTIGINE a une tige de selle avec diamètre 31.6. Cela doit être introduit pour 80mm au moins à l’intérieur du tube vertical ou avec la modalité souhaitée par les producteurs de tige de selle. Ne dépassez pas le serrege au-delà de 6 Nm avec la clé dynamométrique spécifique afin de ne pas endommanger le tube en carbone. N’exploitez pas tout le recul disponible de la selle. Selle et tige de selle travaillent correctement dans la partie centrale de régolation. Si pour avoir une position correcte vous devez reculer jusqu’à la fin, vous pourriez générer une traction élevé aux vis. Dans ce cas changez la tige de selle par un modèle avec un recul supérieur et modifiez les autres éléments pour gagner une position plus ergonomique. OK no! OK no! 5.5 MOUVEMENT CENTRALE Le movement centrale est Press Fit 30 totalement en carbone avec diamètre 46 mm et largeur 68 mm • • Dedacciai offre l’adapteur pour BSA (code article APF30BSA ) Dedacciai offre l’adapteur pour BB30 (code article APF30BB30 ) 5.6 PLAQUETTE DÈRAILLEUR ARRIÈRE FR La plaquette en aluminium du cadre VERTIGINE est le code article FRCDINTDR24 12 Dedacciai se réserve le droit de modifier partiellement ou totalement ses produits, les instructions et la garantie sans aucun préavis au client. Dedacciai Srl - Via Leonardo da Vinci, 19 26010 Campagnola Cremasca (CR) - Italy Ph. +39 0373 74 499 [email protected] www.dedacciaistrada.com