vertigine - Dedacciai

Transcription

vertigine - Dedacciai
FR
MODE D’EMPLOI ET MAINTENACE
vertigine
FR
Nous vous remercions pour avoir choisi Dedacciai.
Dedacciai développe, réalise et teste tout le temps ses produits afin de garder les
standards de qualité plus élevés.
En tout cas nous vous demandons de collaborer avec nous pour préserver et bien
employer les produits Dedacciai. Pour obtenir ce résultat, nous vous invitons à bien
suivre ce mode d’emploi, le garder soigneusement et le livrer au nouveau acheteur
en cas de revente à des tiers de votre cadre ou des éléments Dedacciai de votre
propriété.
INDEX
FR
introduction_____________________________________________________________ pag.4
Emploi prévu et limitations_______________________________________________ pag.4
Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ?____________________ pag.5
Le cadre VERTIGINE________________________________________________________ pag.6
Parties et assemblage____________________________________________________ pag.9
introduction
VERTIGINE
Ce mode d’emploi reporte tout ce qui est importante savoir à propos du cadre que
vous êtes en train d’acheter ou monter.
Nous vous invitons à lire soigneusement et à consulter périodiquement le site www.
dedacciaistrada.com pour des recommandations supplémentaires, mise à jour et
éventuels rappel de produits défectueux.
Emploi prévu et ses limitations
FR
Kit cadre conforme aux consignes de sécurité ISO 4210 – EN 14781 peut être utilisé
seulement avec des vélos destinés à emploi routière, pavé avec asphalte regulier.
4
•
•
•
On ne peut pas monter sacs et porte-bagages
On ne peut pas transporter d’autres gens sauf soi-même
N’exposez pas le cadre à des temperatures supérieur à 65 °C (150 F)
Qu’est-ce que c’est importante pour votre
sécurité ?
Laissez monter et faire maintenance du votre vélo à des mécaniciens professionnels
qualifiés de la chaîne de vente Dedacciai Strada. Chaque année, et en tout cas
chaque 5000 km, Veuillez SVP démonter votre vélo pour les opérations de
graissage périodique. Dans cette occasion vérifiez soigneusement le cadre, avec
attention à la jonction entre le tube diagonal et le jeu direction et à la boîte du
mouvment centrale. Vérifiez aussi la fourche avec attention au pivot. Chaque fois,
avant de sortir en vélo, Veuillez SVP suivre cette simple liste qui vous permet de
prévenir la plupart des inconvénients possibles:
•
•
•
•
•
Vérifiez que la fourche tourne librement, avec le fonctionnement correct et
standard du jeu direction. enfin la potence ne doit pas tourner avec le pivotvérifiez
que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence.
Vérifiez que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence.
Vérifiez que les vis de serrage da la façade frontale soient intègres et que la façade
n’ait aucune craquelure ou abrasion. Vérifiez que les vis de serrage de la potence
avec le pivot de la fourche soient intègres, sans craquelures ou abrasion.
Vérifiez la stabilité de la selle avec la tige. Si il y a des mouvements pas corrects,
avant de serrer les vis davantage, démontez et vérifiez l’intégrité de la selle et de
la tige.
Vérifiez que la tige de selle ne tourne et plie pas dans le siège du cadre. Si il y a ça,
avant de serrer le collier davantage, démontez et vérifiez la tige de selle pour bien
regarder que tout soit intègre.
Après une chute accidentelle ou accident, il est indispensable
un contrôle soigné du vélo et du cadre!
On vous rappelle que suite à des accidents les matériels composites peuvent se
craquer dans zones qu’on ne peut pas vérifier et donc se deformer. Si éventuellement
il y a du bruit ou des changements de la précision de guide, cela est index importante
de danger! Ne sous-estimez et allez dès que possible chez méchaniciens compétents
pour un contrôle soigné de l’ensemble cadre-fourche.
5
le cadre VERTIGINE
VERTIGINE a été développé pour employ sur routes sans trous et / ou mauvaises
conditions.
VERTIGINE est performante et rapide, développé pour tous les passionnés qui
cherchent la liaison parfait entre qualité et valeur.
VERTIGINE a un poids inférieur au Kg pour faire des montages de haut niveau.
Possibilité de choisir parmi le groupe, Di2/Eps ou méchaniques grâce aux cables
stopper en aluminium.
Passage des câbles interne et intégré soit pour les systèmes méchaniques et
électroniques.
Vertigine permet l’introduction de la bacterie à l’intérieur de la tige de selle.
Tous les cadres VERTIGINE sont de haut niveau et ils ont le numéro de série qui se
trouve au-dessus du mouvent centrale à côté de l’étiquette de la taille. Ce numéro
représente l’originalité du cadre et la possibilité d’écrire l’histoire du produit.
N’enlevez pas ce numéro de série même en cas de garantie
4.1 MATÈRIELS
Carbone Toray comme suit:
•
•
•
•
•
Toray 600T triangle principal
Toray 40T triangle arrière
Mouvement centrale en carbone
Pattes arrières en carbone avec protection en aluminium
Plaquette dérailleur arrière en aluminium
4.2 POIDS
•
•
980 gr pour le cadre en taille M peint
360 gr pour la fourche F-24 peinte – code article MFF001Z158
FR
* le poids de la fourche et du cadre peuvent s’écarter du +/- 7% par rapport aux
données indiquées
6
4.3 géométrie
Refer.
design
SIZE
XS
S
M
L
XL
A
505
520
535
555
575
B
475
495
530
545
575
B1
435
455
490
505
535
C
115
130
145
165
190
D
75°
74,5°
74°
73,5°
73°
E
71,5°
71,5°
72°
72°
73°
F
407
407
410
410
410
G
567
578
584
600
605
H
367
374
379
389
395
I
516
526
542
561
588
7
4.4 PASSAGE DES CÀBLES ET COMPATIBILLTÈ
Le cadre VERTIGINE est compatible avec
•
•
Systèmes méchaniques, le passage des câbles est prévu à l’intérieur parmi
les cables stopper
Dérailleur antérieur à souder pour collier de 35 mm
Dessin des passage méchaniques
3
3
1
•
•
2
Systèmes électroniques, Di2 et Campagnolo EPS, passage des câbles à
l’intérieur du cadre pendant les cables stopper
Dérailleur antérieur pour collier de 35 mm, ceci est inclus dans le kit du
producteur du groupe La bacterie peut être appliqé au-dessus du tube
diagonal avec le rivetage.
On peut aussi monter à l’intérieur de la tige de selle et / ou à l’intérieur du tube diagonal
FR
4
8
1
câble dérailleur arrière méchanique
2
câble dérailleur en avant méchanique
3
câble frein arrière
4
câble derailleur en avant / arrière électronique
parties et assemblage
5.1 FOURCHE
La fourche du cadre VERTIGINE est monocoque carbone avec jeu direction
conique et les caractéristiques suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Tiges en carbone
Pattes en carbone
Laminage extérieur UD
Jeu conique 1” 1/8 – 1” ½
Longueur tube direction 300 mm
Angle de coupe 45 mm
Expander Dedacciai souhaité 23,5 code article EXP
Poids 365 gr
5.2 JEU DIRECTION
Calotte 45° demi-intégré avec le code article SSDIFF83
• Roulement supérieur: 1” 1/8 – code article MSS118R
• Roulement inférieur: 1” ½ – code article MSS118112R
9
5.3
DEASSEMbLING
LA FOURCHE OPERATIONS:
5.3MONTAGE
STEERING
Pour un montage correcte de la fourche, il faut:
Bouchon
vis
boltetwith
de fermeture
star nut
Stem
potence
épaisseur
Spacer
Calotte
Top de
cap
fermeture
Roulement
1/2
bearing 1”
1”1/2
eng
FR
Cône
base
crown
race
10
20
a)
Forçer
cône crown
base race
du collier
a) Install
theleheadset
on the
de
la tube
fourche,
ne
steerer
withoutsoignez
damagingde
its top
pas
endommager
la race
partie
surface.
Verify that the crown
has
supérieure
et vérifiez qui soit
been fitted correctly.
tout dedans.
b) Insert
the forklain fourche
the head set
group
b)
Introduire
dans
le
as showncomme
in the picture.
groupe
le dessin ci-joint
c)Si nécessaire, mettre les
c) épaisseurs
If necessary, useau-dessus
spacers on topdu
of
the
headset
cap
to
raise
the
stem
and
bouchon supérieur du jeu
handlebars to
rider’s preferred
direction,
dethefaçon
que la
position
(do
not
exceed
30 mm
of
potence soit à la hauteur
plus
spacers).
conforme aux caractéristiques
anthropométrique de l’athlète
Anneau fendu de
compressure ring
d) (ne
Fasten pas
withoutdépasser
tightening (less
than
30mm
précharge
0,5
Nm
torque)
the
handle
bar
stem
d’épaisseurs).
Roulement
1” 1/8
bearing 1”1/8
to the steerer tube. Mark the steerer
d) Mettre la potence (serrage
to designate the portion to cut.
inférieur à 0,6 Nm) et tracer la
cote de coupure du pivot.
e) Disassemble the fork and with the aid
Conic
steering
Jeu
direction
e)
la cut
fourche
et
of Démonter
a jig (not supplied)
the steerer.
tube
conique
procéder
à
la
coupure
du
pivot
The cut should be perpendicular to
suivant
signé
le
the stem la
(90 cote
° +/- 0.2),
andavec
must be
gabarit
(pas
disponible
dans
3 mm (+0.2 / -0.0) below the mark
le
kit). to
Laensure
coupure
doit
in order
that the
top être
cap
perpendiculaire
à
l’axe
deAfter
la
presses on the handlebars stem.
fourche
(90°
+/0.2),
et
doit
être
the cut, remove internal and external
àburrs
3 mm
au-dessous
with(+0.2/-0.0)
fine sandpaper
or with a
de
la
cote
signé,
afin
que le
file.
bouchon supérieur pousse vers
Fourche
Fork
la potence quand on fait une
pre-compression. Après avoir
effectué la coupure, défilez le
gabarit et bavez à l’intérieur et
à l’extérieur avec une lime ou un
papier abrasive mince le pivot
de la fourche.
Attention:
nethe
respirez
pas
la poussière
carboneduring
et la résine
quiand
se dévelopWARNING:
carbon
dust
and resin de
generated
cutting
sanding
pe
pendant Do
la coupure
et it!
le ponçage, il est nuisible pour la santé !
is harmful.
not inhale
Attention:
un mask
petit masque
pendant
la coupure:
les
WARNING:portez
wear gants,
gloves,lunettes
glassesetand
during cutting
operation,
as the
fibres
se développent
peuvent
nuisible
et allergéniques.
fibersqui
released
can be harmful
andêtre
cause
allergies.
f)f)
Remonter
la fourche
le jeu
direction
et introduire
l’expander
dans
Slip the fork
into the dans
headset
and
insert the
supplied expander.
Tighten
lethe
pivot.
Serrer
l’expander
avec
3
N/m
max.
attention:
la
cote
de
serrage
expander with a 5 N/m torque max. caution: The torque should be the
minimum
l’expander
doit garantir
celle-ci
setightening
défile pas
minimumde
to ensure
the expander
does que
not slip
duringnethe
of quand
the top
oncap
serre
le
vis
du
bouchon
supérieur.
Une
cote
de
serrage
très
élevé
compression bolt. An unnecessarily high torque creates a detrimental
qui
n’est
pas
nécessaire
peut
provoquer
un
efforçe
radiale
sur
le
pivot
radial stress on the steerer tube, which in turn could crack and/or shear
dewithout
la fourche:
cela
peut
se
craquer
sans
aucun
préavis.
Le
montage
warning. Incorrect assembly of the fork, stem and handlebars
pas
correcte
la fourchefailure,
et du serious
jeu direction
provoquer des
could
lead tode
component
injuriespeuvent
or death.
accidents dans lesquels vous pourriez rester blessés, paralysés ou
g) mourir
Insert !the stem on the steerer tube, making sure that the height of the steerer
clamp of la
thepotence
stem is less
the length
of the
supplied
(43 de
mm).
g) Introduire
dansthan
le pivot,
vérifiez
queexpander
la hauteur
du collier
la
Fasten
without
fully
tightening
the
stem’s
steerer
clamp
bolts.
Place
the
top
potence soit toujours inférieur à la largeur de l’expander donné (43 mm)
on the
and
tighten its
screwleuntil
there issupérieur
no axial play
the headset.
etcap
mettez
lesstem
vis de
serrage.
Mettez
bouchon
deinfermeture
et
Ensure
the
fork
and
handlebars
turn
properly,
without
friction
or
hindrance.
serrez le vis de précompression jusqu’à la total suppression des
écarts
Tightendu
thejeu
stem
steerer clamp
bolts
following
the manufacturer’s
instructions.
axiales
direction.
Vérifier
que
la fourche
et le guidon tournenent
CAUTION:
The
torque
to
fasten
the
stem
should
be
the
minimum
needed
correctement sans empêchements et procéder au serrage de la potence
to
ensure
the
stem
doesn’t
rotate
on
the
steer.
An
unnecessarily
high
selon les procedures prévu par le producteur. Ne pas dépasser la cote
torque
creates
a
detrimental
radial
stress
on
the
steerer
tube,
which
in
de serrage max 5 N/m. un serrage élevé peut provoquer un efforçe
turn
could
crack
and/or
shear
it
without
warning.
radiale et par conséquence il y aura des craquelures sans préavis.
WARNING: Do not use a stem the height of which exceeds the height of the
supplied expander. Do not use excessive number of spacers up the stem. Use
many spacers
ondoit
thejamais
above monter
part in des
orderpotences
to matchavec
the hauteur
stem clamp
with the
on ne
du collier
qui
Attention:
dépassent
la longueur
de l’expander donné (voir dessin) ou employer des
expander position.
(See Picture)
épaisseurs supérieurs et inférieurs qui emmènent le collier de la potence pas
en ligne avec l’expander.
Si on ne respecte pas ces règles on peut avoir des accidents dans lesquels
vous pourriez rester blessés, paralysés ou mourir !
Expander
Expander
NO!
11
21
5.4 TIGE DE SELLE
Le cadre VERTIGINE a une tige de selle avec diamètre 31.6.
Cela doit être introduit pour 80mm au moins à l’intérieur du tube vertical ou avec la
modalité souhaitée par les producteurs de tige de selle.
Ne dépassez pas le serrege au-delà de 6 Nm avec la clé dynamométrique spécifique
afin de ne pas endommanger le tube en carbone.
N’exploitez pas tout le recul disponible de la selle.
Selle et tige de selle travaillent correctement dans la partie centrale de régolation.
Si pour avoir une position correcte vous devez reculer jusqu’à la fin, vous pourriez
générer une traction élevé aux vis. Dans ce cas changez la tige de selle par un
modèle avec un recul supérieur et modifiez les autres éléments pour gagner une
position plus ergonomique.
OK
no!
OK
no!
5.5 MOUVEMENT CENTRALE
Le movement centrale est Press Fit 30 totalement en carbone avec diamètre 46 mm
et largeur 68 mm
•
•
Dedacciai offre l’adapteur pour BSA (code article APF30BSA )
Dedacciai offre l’adapteur pour BB30 (code article APF30BB30 )
5.6 PLAQUETTE DÈRAILLEUR ARRIÈRE
FR
La plaquette en aluminium du cadre VERTIGINE est le code
article FRCDINTDR24
12
Dedacciai se réserve le droit de modifier partiellement ou
totalement ses produits, les instructions et la garantie sans
aucun préavis au client.
Dedacciai Srl - Via Leonardo da Vinci, 19
26010 Campagnola Cremasca (CR) - Italy
Ph. +39 0373 74 499
[email protected]
www.dedacciaistrada.com