Vivre et travailler en Allemagne Vocabulaire - Formation
Transcription
Vivre et travailler en Allemagne Vocabulaire - Formation
Vivre et travailler en Allemagne Vocabulaire restauration Eine Handreichung für den Unterricht in Bildungsangeboten des CJD Maximiliansau und von GRETA Nord Alsace CJD Maximiliansau, Rheinstraße 1, D-76744 Wörth http://www.pamina-weiterbildungspark.de http://www.cjd-maximiliansau.de Redaktion: Ulrike Grünwald Gestaltung: Claudia Mechnig Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt Das Projekt ist kofinanziert aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE. CJD Maximiliansau, Projektträger – Porteur du projet Christliches Jugenddorfwerk Deutschlands, gemeinnütziger e.V. GRETA Nord-Alsace, Haguenau und Saverne Groupement d’établissements (Académie de Strasbourg) GIP/FCIP Alsace Groupement d´Intérêt Public Formation Continue Insertion Professionnelle Diese Broschüre wurde erstellt im Rahmen des Projekts „Berufsbildung ohne Grenzen“, gefördert aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE – Interreg IV A. La brochure présente a été conçue dans le cadre du projet Formation sans Frontières. Ce projet est soutenu par le Fonds européen de développement régional – FEDER Berufsbildung ohne Grenzen ist ein Projekt, das von der europäischen Kommission gefördert wird. Dennoch geben die entwickelten Inhalte nicht zwingend die Meinung der europäischen Kommission zu diesem Thema wieder. Fisch und Meeresfrüchte die Forelle der Lachs die Froschschenkel der Flusskrebs die Goldbrasse der Kabeljau der Rochen die Seezunge der Thunfisch der Tintenfisch die Austern die Jakobsmuschel die Miesmuscheln der Hummer die Garnelen der Taschenkrebs die Meeresschildkröte der Seeigel Die Bildseiten und Textseiten können mit den Rückseiten aneinander geklebt, ausgeschnitten und dann als Memoryspiel verwendet werden. Deshalb ist das Material etwas stärker gewählt und die Textkarten sind seitenverkehrt angeordnet. Fleisch das Rind das Filet das Zwischenrippenstück das Kalb die Kutteln die Haxe das Schwein der Schinken die Koteletts das Lamm die Lammkeule der Lammrücken das Hähnchen die Geflügelbrust der Schenkel die Rinderzunge die Nieren der Kalbskopf Gemüse die Karotte die rote Rübe der Kürbis der Knollensellerie der Knoblauch und die Zwiebel der Blumenkohl der Rosenkohl die Artischocke der Spinat der Lauch der Chicorée grüne Bohnen (f/pl) die Aubergine die Zucchini junge Erbsen (f/pl) der Champignon der Feldsalat die Kartoffel Früchte der Apfel die Birne die Melone die Pflaume die Kirsche die Erdbeere die Johannisbeere die Traube die Ananas die Banane die Mandarine der Pfirsisch die Feige die Mandel der Pinienkern die Kokosnuss die Aprikose die Himbeere Desserts das Eisbiskuit das Schokoladensoufflé die Charlotte das Mousse au chocolat die Schneeeier die karamelisierte Creme das Baiser die Crêpe/ der dünne Eierpfannkuchen der Krapfen/ der Berliner der kleine mit Rum getränkte Hefekuchen der kleine Windbeutel mit Sahne Saint Honoré (aus Windbeuteln) der Blätterteigkuchen (Millefeuille) der Kirschkuchen der Zitronenkuchen mit Baiserhaube die Makronen die Waffel die Schlagsahne Küchengeräte der Kochtopf die Schwenkkasserolle die Bratpfanne der Schmortopf das Wasserbad die Fritteuse die Terrine die Kuchenform das Spitzsieb der Backofen der Grill der Kühlschrank das Schneidbrett der Kessel das Mehlsieb das Sieb oder die Seihe der Eisschrank die Schmorpfanne Küchenwerkzeug der Sparschäler das Küchenmesser das Filetiermesser die Geflügelschere die Flossenschere der Austernöffner das Spickrohr das Aufschnittmesser der Schöpflöffel der Schneebesen der Kochlöffel die Sautiergabel der Schaumlöffel die Hebe-Palette die Schneckenzange der Kartoffelstampfer die Salatschleuder Tisch der Teller die Serviette die Fischgabel die Gabel das Fischmesser das Messer der Suppenlöffel die Butterdose die Kuchengabel der Dessertlöffel die Weinkaraffe die Sauciere der Sektkelch das Wasserglas das Weißweinglas das Rotweinglas Les mois janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre lundi mardi mercredi vendredi samedi et dimanche jeudi Die Monate März Februar Januar Juni Mai April September August Juli Dezember November Oktober Mittwoch Dienstag Montag Samstag und Sonntag Freitag Donnerstag Les poids et mesures un gramme une livre un kilo(gramme) un sac une caisse un demi-quintal (50 kg) un bidon un paquet une palette un récipient un litre une bouteille une canette une brique Tetrapack un carton une pincée une pochette un petit paquet Die Maßeinheiten ein Kilo(gramm) ein Pfund ein Gramm ein Zentner eine Kiste ein Sack eine Palette ein Paket ein Kanister eine Flasche ein Liter ein Behälter ein Karton ein Tetrapack eine Dose ein Päckchen eine Tüte eine Prise La brigade de cuisine le sous-chef le chef de cuisine le saucier le potager le hors d‘œuvrier le poissonnier le rôtisseur l‘entremetier le boucher le gardemanger le grillardin le patissier le tournant le commis l‘apprenti Die Küchenbrigade der Küchenchef der Stellvertreter der Vorspeisenkoch der Suppenkoch der Saucenkoch der Gemüsekoch der Bratenkoch der Fischkoch der Koch am Grill der Koch der kalten Küche der Küchenfleischer der Vertretungskoch der Küchenkonditor der Lehrling der Jungkoch/ Gehilfe préparer nettoyer gratter éplucher laver égoutter tourner émincer râper couper… en julienne en brunoise en paysanne en tranche en morceaux braiser blanchir étuver bouillir zubereiten schälen schaben säubern drehen, wenden abtropfen (lassen) waschen schneiden ... reiben klein schneiden ... in julienne (in feine Streifen) ... in brunoise (in kleine Würfel) ... in paysanne (in große Stücke) schmoren in Stücke in Scheiben kochen dünsten abbrühen, blanchieren Muster-Lebenslauf CV CUISINIER Behring Stephan Lessingstrasse 6 D-16278 Angermünde Né le 13.10.1985 á D-Schwedt/Oder 21 ans célibataire 1 enfant allemand Tél:0049-3331-21756 Portable:0049-176-21123937 Formation 27.03.2006-02.06.2006 « Vivre et travailler en France » stage de mise à niveau en français professionnel et d´usage courant, théorie et pratique, au CJD Maximilians- au (Allemagne) et au GRETA Alsace. 2003-2006 Formation de cuisinier, sanctionnée par le Gesellenbrief (l’équivalent du C.A.P. en France) à l’Hôtel/Restaurant Pflug Ottenhöfen: - 2 services par jour - à la carte, tous les postes - buffets et banquets 2002 Erweiterte Berufsbildungsreife (l’équivalent du Brevet en France, mais avec option profession- nelle) Ehm-Welk-Gesamtschule, D- 16278 Anger- münde Langues Allemand (langue maternelle) Anglais scolaire (4 ans) Français notion Loisirs Pratique du foot Danse Muster-Lettre de motivation Stephan Behring 6, Lessingstraße D- Angermünde Tél. 0049-017621123937 Hotel Pineto A l’attention de M. Ferretti ROUTE DE LA MARANA BIGUGLIA CORSICA fr 20620 12 avril 2007 Candidature au poste de COMMIS DE CUISINE – offre de l’ANPE n˚172568Y Monsieur, En réponse à l’offre d’emploi de commis de cuisine que vous publiez, je me permets de vous adresser ma candidature pour travailler au sein de votre entreprise. Etant Allemand, je suis actuellement un stage intitulé „Vivre et travailler en France“, piloté conjointement par l’Agentur für Arbeit et l’ANPE. Ce stage me permettra d’acquérir en 10 semaines les bases de la langue et de la culture françaises. Pour moi c’est une possibilité de poursuivre ma progression dans ce métier qui me passionne, de découvrir de nouvelles conditions et méthodes de travail et de partager celles que j’ai acquises jusqu’à présent. Ma formation de cuisinier a duré trois ans et a été sanctionnée par le Gesellenbrief (équivalent du C.A.P. en France). Pendant ma formation, j´ai travaillé en alternance pour le restaurant de l’Hôtel Pflug GmbH. Je suis habilité à travailler en groupe ainsi que seul. J’ai démontré mes compétences sur tous les postes. Je peux apporter à votre entreprise mon sens des responsabilités, ma ponctualité et mon goût du contact avec la clientèle. Je vous remercie à l’avance, de l’attention que vous porterez à ma candidature et je reste à votre disposition pour toute information complémentaire. Dans l’espoir de vous lire, je vous prie d’agréer, Monsieur, mes sincères salutations. Stephan Behring Die Internetquelle: http://www.meilleurduchef.com Weiterleitung zu Materialien, Werkzeug und Geräten Auswahl an Geräten mit genauer französischer Bezeichnung Notizen Die Grenzregion Deutschland/Frankreich wächst zu einem Wirtschaftsraum zusammen, der qualif izierte Arbeitskräfte braucht. Mit dem PAMINA Weiterbildungspark ist eine Drehscheibe für Menschen, Betriebe und Bildungspartner in der Region entstanden, die diesen Wirtschaftsraum bei der Qualif izierung von Arbeitskräften unterstützt, Mobilität und Beschäftigung fördert und lebenslanges Lernen und Kompetenzentwicklung ermöglicht. Formation professionnelle sans frontières - Berufsbildung ohne Grenzen Dépasser les frontières - projet après projet Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt