Vivre et travailler en Allemagne Vocabulaire - Formation

Transcription

Vivre et travailler en Allemagne Vocabulaire - Formation
Vivre et travailler
en Allemagne
Vocabulaire restauration
Eine Handreichung für den Unterricht in
Bildungsangeboten des CJD Maximiliansau
und von GRETA Nord Alsace
CJD Maximiliansau, Rheinstraße 1, D-76744 Wörth
http://www.pamina-weiterbildungspark.de
http://www.cjd-maximiliansau.de
Redaktion: Ulrike Grünwald
Gestaltung: Claudia Mechnig
Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt
Das Projekt ist kofinanziert aus dem Europäischen Fonds
für regionale Entwicklung EFRE.
CJD Maximiliansau, Projektträger – Porteur du projet
Christliches Jugenddorfwerk Deutschlands, gemeinnütziger e.V.
GRETA Nord-Alsace, Haguenau und Saverne
Groupement d’établissements (Académie de Strasbourg)
GIP/FCIP Alsace
Groupement d´Intérêt Public Formation Continue Insertion Professionnelle
Diese Broschüre wurde erstellt im Rahmen des Projekts „Berufsbildung ohne Grenzen“, gefördert
aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung EFRE – Interreg IV A.
La brochure présente a été conçue dans le cadre du projet Formation sans Frontières. Ce
projet est soutenu par le Fonds européen de développement régional – FEDER
Berufsbildung ohne Grenzen ist ein Projekt, das von der europäischen Kommission gefördert
wird. Dennoch geben die entwickelten Inhalte nicht zwingend die Meinung der europäischen
Kommission zu diesem Thema wieder.
Fisch und Meeresfrüchte
die Forelle
der Lachs
die
Froschschenkel
der Flusskrebs
die Goldbrasse
der Kabeljau
der Rochen
die Seezunge
der Thunfisch
der Tintenfisch
die Austern
die
Jakobsmuschel
die Miesmuscheln
der Hummer
die Garnelen
der
Taschenkrebs
die Meeresschildkröte
der Seeigel
Die Bildseiten und Textseiten können mit den Rückseiten aneinander geklebt, ausgeschnitten und dann
als Memoryspiel verwendet werden. Deshalb ist das Material etwas stärker gewählt und die Textkarten
sind seitenverkehrt angeordnet.
Fleisch
das Rind
das Filet
das Zwischenrippenstück
das Kalb
die Kutteln
die Haxe
das Schwein
der Schinken
die Koteletts
das Lamm
die Lammkeule
der Lammrücken
das Hähnchen
die Geflügelbrust
der Schenkel
die Rinderzunge
die Nieren
der Kalbskopf
Gemüse
die Karotte
die rote Rübe
der Kürbis
der Knollensellerie
der Knoblauch
und
die Zwiebel
der Blumenkohl
der Rosenkohl
die Artischocke
der Spinat
der Lauch
der Chicorée
grüne Bohnen
(f/pl)
die Aubergine
die Zucchini
junge Erbsen
(f/pl)
der Champignon
der Feldsalat
die Kartoffel
Früchte
der Apfel
die Birne
die Melone
die Pflaume
die Kirsche
die Erdbeere
die Johannisbeere
die Traube
die Ananas
die Banane
die Mandarine
der Pfirsisch
die Feige
die Mandel
der Pinienkern
die Kokosnuss
die Aprikose
die Himbeere
Desserts
das
Eisbiskuit
das Schokoladensoufflé
die Charlotte
das Mousse au
chocolat
die Schneeeier
die karamelisierte
Creme
das Baiser
die Crêpe/
der dünne Eierpfannkuchen
der Krapfen/
der Berliner
der kleine mit
Rum getränkte
Hefekuchen
der kleine
Windbeutel
mit Sahne
Saint Honoré
(aus Windbeuteln)
der Blätterteigkuchen
(Millefeuille)
der
Kirschkuchen
der Zitronenkuchen
mit Baiserhaube
die Makronen
die Waffel
die Schlagsahne
Küchengeräte
der Kochtopf
die Schwenkkasserolle
die Bratpfanne
der Schmortopf
das Wasserbad
die Fritteuse
die Terrine
die Kuchenform
das Spitzsieb
der Backofen
der Grill
der Kühlschrank
das Schneidbrett
der Kessel
das Mehlsieb
das Sieb
oder
die Seihe
der Eisschrank
die Schmorpfanne
Küchenwerkzeug
der Sparschäler
das Küchenmesser
das Filetiermesser
die Geflügelschere
die Flossenschere
der Austernöffner
das Spickrohr
das Aufschnittmesser
der Schöpflöffel
der Schneebesen
der Kochlöffel
die Sautiergabel
der Schaumlöffel
die Hebe-Palette
die Schneckenzange
der Kartoffelstampfer
die Salatschleuder
Tisch
der Teller
die Serviette
die Fischgabel
die Gabel
das Fischmesser
das Messer
der Suppenlöffel
die Butterdose
die Kuchengabel
der Dessertlöffel
die Weinkaraffe
die Sauciere
der Sektkelch
das Wasserglas
das Weißweinglas
das Rotweinglas
Les mois
janvier
février
mars
avril
mai
juin
juillet
août
septembre
octobre
novembre
décembre
lundi
mardi
mercredi
vendredi
samedi
et
dimanche
jeudi
Die Monate
März
Februar
Januar
Juni
Mai
April
September
August
Juli
Dezember
November
Oktober
Mittwoch
Dienstag
Montag
Samstag
und
Sonntag
Freitag
Donnerstag
Les poids et mesures
un gramme
une livre
un kilo(gramme)
un sac
une caisse
un demi-quintal
(50 kg)
un bidon
un paquet
une palette
un récipient
un litre
une bouteille
une canette
une brique
Tetrapack
un carton
une pincée
une pochette
un petit paquet
Die Maßeinheiten
ein Kilo(gramm)
ein Pfund
ein Gramm
ein Zentner
eine Kiste
ein Sack
eine Palette
ein Paket
ein Kanister
eine Flasche
ein Liter
ein Behälter
ein Karton
ein Tetrapack
eine Dose
ein Päckchen
eine Tüte
eine Prise
La brigade de cuisine
le sous-chef
le chef de cuisine
le saucier
le potager
le hors d‘œuvrier
le poissonnier
le rôtisseur
l‘entremetier
le boucher
le gardemanger
le grillardin
le patissier
le tournant
le commis
l‘apprenti
Die Küchenbrigade
der Küchenchef
der Stellvertreter
der Vorspeisenkoch
der Suppenkoch
der Saucenkoch
der Gemüsekoch
der Bratenkoch
der Fischkoch
der Koch am Grill
der Koch der
kalten Küche
der Küchenfleischer
der Vertretungskoch
der Küchenkonditor
der Lehrling
der Jungkoch/
Gehilfe
préparer
nettoyer
gratter
éplucher
laver
égoutter
tourner
émincer
râper
couper…
en julienne
en brunoise
en paysanne
en tranche
en morceaux
braiser
blanchir
étuver
bouillir
zubereiten
schälen
schaben
säubern
drehen,
wenden
abtropfen
(lassen)
waschen
schneiden ...
reiben
klein schneiden
... in julienne
(in feine Streifen)
... in brunoise
(in kleine Würfel)
... in paysanne
(in große Stücke)
schmoren
in Stücke
in Scheiben
kochen
dünsten
abbrühen,
blanchieren
Muster-Lebenslauf
CV
CUISINIER
Behring Stephan
Lessingstrasse 6
D-16278 Angermünde
Né le 13.10.1985 á D-Schwedt/Oder
21 ans
célibataire
1 enfant
allemand
Tél:0049-3331-21756
Portable:0049-176-21123937
Formation
27.03.2006-02.06.2006
« Vivre et travailler en France » stage de mise à
niveau en français professionnel et d´usage courant, théorie et pratique, au CJD Maximilians-
au (Allemagne) et au GRETA Alsace.
2003-2006
Formation de cuisinier, sanctionnée par le
Gesellenbrief (l’équivalent du C.A.P. en France) à l’Hôtel/Restaurant Pflug Ottenhöfen:
- 2 services par jour
- à la carte, tous les postes
- buffets et banquets
2002 Erweiterte Berufsbildungsreife (l’équivalent du
Brevet en France, mais avec option profession-
nelle) Ehm-Welk-Gesamtschule, D- 16278 Anger-
münde
Langues Allemand (langue maternelle)
Anglais scolaire (4 ans)
Français notion
Loisirs
Pratique du foot
Danse
Muster-Lettre de motivation
Stephan Behring
6, Lessingstraße
D- Angermünde
Tél. 0049-017621123937
Hotel Pineto A l’attention de M. Ferretti
ROUTE DE LA MARANA
BIGUGLIA CORSICA fr 20620
12 avril 2007
Candidature au poste de COMMIS DE CUISINE – offre de l’ANPE n˚172568Y
Monsieur,
En réponse à l’offre d’emploi de commis de cuisine que vous publiez, je me permets de vous
adresser ma candidature pour travailler au sein de votre entreprise.
Etant Allemand, je suis actuellement un stage intitulé „Vivre et travailler en France“, piloté
conjointement par l’Agentur für Arbeit et l’ANPE. Ce stage me permettra d’acquérir en 10
semaines les bases de la langue et de la culture françaises. Pour moi c’est une possibilité de
poursuivre ma progression dans ce métier qui me passionne, de découvrir de nouvelles conditions et méthodes de travail et de partager celles que j’ai acquises jusqu’à présent.
Ma formation de cuisinier a duré trois ans et a été sanctionnée par le Gesellenbrief (équivalent du C.A.P. en France). Pendant ma formation, j´ai travaillé en alternance pour le restaurant de l’Hôtel Pflug GmbH. Je suis habilité à travailler en groupe ainsi que seul. J’ai démontré mes compétences sur tous les postes.
Je peux apporter à votre entreprise mon sens des responsabilités, ma ponctualité et mon
goût du contact avec la clientèle.
Je vous remercie à l’avance, de l’attention que vous porterez à ma candidature et je reste à
votre disposition pour toute information complémentaire.
Dans l’espoir de vous lire, je vous prie d’agréer, Monsieur, mes sincères salutations.
Stephan Behring
Die Internetquelle: http://www.meilleurduchef.com
Weiterleitung zu Materialien,
Werkzeug und Geräten
Auswahl an Geräten mit genauer
französischer Bezeichnung
Notizen
Die Grenzregion Deutschland/Frankreich
wächst zu einem Wirtschaftsraum zusammen, der qualif izierte Arbeitskräfte braucht.
Mit dem PAMINA Weiterbildungspark ist eine Drehscheibe für Menschen, Betriebe und Bildungspartner
in der Region entstanden, die diesen Wirtschaftsraum bei der Qualif izierung von Arbeitskräften unterstützt,
Mobilität und Beschäftigung fördert und lebenslanges Lernen und Kompetenzentwicklung ermöglicht.
Formation professionnelle sans frontières - Berufsbildung ohne Grenzen
Dépasser les frontières - projet après projet
Der Oberrhein wächst zusammen - mit jedem Projekt