Cal : Vocabulary

Transcription

Cal : Vocabulary
Cal: Penguin Books, 1984
Cal : Vocabulary
Page 7
thrust - enfoncé
ache - douleur, souffrance
want- le manque (He needs a cigarette.)
the carcasse - la carcasse
to venture in - to go in (s'aventurer)
the crack - the noise
the humane killer - an instrument for
killing animals painlessly
queuing beasts - les bêtes qui attendent,
qui "font la queue" pour être abattu.
to bellow - beugler, meugler
the Preacher - le prêtre, le pasteur
the prescription - l'ordonnance, le
remède
a vulture - un vautour
the tiles - les carreaux, le carrelage
breadcart of a bicycle - old bike?
a ladder - une échelle
a clutter- un assortiment
tools - les outils
nailing tracts...lids - clouant des tracts
faits avec des couvercles de boîtes
the wages of sin is death - la mort est le
salaire du péché.
the blade - la lame
Page 8
the killing pen - petit enclos dans lequel
l'animal à abattre est mis
to tip over - basculer
tumble a beast on to the floor - renverser
une bête par terre
to winch up - monter au treuil
the hind shanks- les jambes arrière
the spout of blood - le sang qui jaillissait
jutting out his hip - avançant sa hanche
slimy - visqueux, gluant
japped all over - covered
a sigh - un soupir
the pen - l'enclos
dung - fumier
Page 9
the flutter - le mouvement
1
the Union Jack - the flag of Great Britain
(crosses of St George (England), St
Patrick (Ireland) and St Andrew
(Scotland).)
Ulster flag - the flag of Northern Ireland
Loyalist - Protestant Irish who are loyal
to Britain
Twelfth of July - Orange Day
(procession annuelle des orangistes de
l'Irlande du Nord).
Orangemen - members of the Loyal
Orange Institution, an Irish society in
the province of Ulster. Established in
1795 to maintain Protestant
ascendancy.Name taken from the
family of William III of England.)
cussedness - esprit contrariant, désir
d'embêter le monde
kerbstones - bord du trottoir
to aim at - viser
the estate - le lotissement
had driven the others out - avait fait
partir les autres
stubborn - entêté
beyond - au-delà
threatening - menaçant
to stand by - soutenir
an eviction - une expulsion
amazement - étonnement
neat - rangé, soigné
a mug - sorte de tasse sans sous-tasse
a bolt - un verrou
a hardware - une quincaillerie
Page 10
privacy - solitude, vie privée
to drown - noyer
to sip - to drink slowly
to part (hair) - faire une raie
to screen - faire un écran, protéger
an overspill - un débordement
to curse oneself - s'injurier
pidgin French - un français estropié
to fret - se faire du souci
to make up - investir
more thoroughly - de manière plus
approfondie
Movement - Mouvement de Renaissance
Gaelique - mouvement nationaliste
désirant valoriser la culture et la
langue traditionnelle de l'Irelande.
Cal: Penguin Books, 1984
Page 11
barley - de l'orge
cheeping - piaulement
a sparrow - un moineau
to file his nails - se limer les ongles
trimmed - coupé
a pad - un coussinet
their scar of string - la marque de la
corde de la guitare
a plectrum - un plectre
against the grain - en travers de la fibre
unsnibbed - unlocked
the Giro - virement postal (probably his
unemployment insurance)
bullet-proof glass - verre pare-balles
to do - to hold up, to rob
warble-fly - une sorte de mouche
fumble - chercher à tâtons
Page 12
to spit - cracher
fondling (ici) - se masturber
to display - mettre en vitrine, montrer
to browse (in a bookshop) - feuilleter les
livres
the counter - le comptoir
to match (couleur) - aller bien avec
the index file - le fichier
sallowness - teint jaunâtre
a revolving stand - un étalage tournant
the elbows - les coudes
the rack - un support, un étalage
squeakily - en faisant un grincement
to will s.o. to do sth. - adjurer qn
intérieurement de faire qch.
Page 13
slotting - glissant
a screech - un grincement
to respond - obéir à sa volonté
to stumble - trébucher
on the old man's heels - immediately
after the old man left
to crawl - ramper, marcher (insecte)
the porch of his ear - l'oreille extérieure
to lean (leant, leant) - appuyer
to recall - to remember
to pace the floor - faire les 100 pas
to summon up - se rappeler de
2
a bland set of features - des traits, un
visage sans caractère
He rooted in his drawer - Il a fouillé dans
son tiroir...
a Biro - un stylo à bille
two tickets - il semble avoir besoin de
billets pour emprunter des livres
the rim - le bord
to sip - boire à petites gorgées
Page 14
a tape - une bande
startled - étonné
the prints - les empreintes
stooped over the sink - penché sur l'évier
towel - un linge
black - puddings - du boudin
to sandpaper - frotter avec du papier de
verre
a yahoo - un voyou
the venetian blind - sorte de store
composé de lames horizontales
a slat - une des lames
a youth - a young man
to lounge - s'appuyer paresseusement
a scarf - un foulard, une écharpe
scarlet - rouge
braces - des bretelles
to loathe - avoir horreur de, détester
Page 15
a cross-section - une coupe transversale
a wart - une verrue
bound in - entouré de
sellotape - sorte de bande collante
a weapon - une arme
an accomplice - un complice, un
collaborateur
to remove - enlever
to stab - poignarder
steel - en acier
the lads - les gars
to make it up to her - la compenser pour
ce qui était arrivé (on ne sait pas
encore quoi)
the tapes of the black puddings l'extérieur du boudin
limp - flasque, mou
slimy - gluant
to shudder - frissonner
Cal: Penguin Books, 1984
There's always a sneaky bastard - Il y a
toujours qn (ici une cuillère) qui
échappe
to eat ashes - regretter, être rongé par le
remords
Page 16
a crow - un corbeau
to make a racket - faire du bruit
a bow - un noeud
a marble - une bille
to bounce - faire rebondir
a notice - un avis
she was intent on - elle se concentrait sur
the stuff - l'étoffe
lace - la dentelle
the want - le manque
the hood - le capuchon
tucking his hair in - mettant les cheveux
dedans
a mac - un manteau
awkwardness - maladresse
misted - couvert de buée
soaked - trempé
Page 17
spuds - potatoes
You've bugger all to do all day. - Tu n'as
rien à foutre toute la journée
to be held up - être retenu
a jug - une cruche
to swill - faire tournoyer un liquide
Waste not, want not - celui qui ne
gaspille pas ne manquera de rien (un
proverbe)
arse = ass - le cul
the first item - la première nouvelle
redundancies - des licenciements
a shipyard - un chantier naval
the van - la camionnette
that lad - ce garçon, ce gars-là
to knock around with someone - fréquenter qn, avoir qn comme copain
Page 18
a fag - une cigarette
wise - sage, prudent
nasty - méchant
his ears stick out - il a les oreilles
décollées
3
had no compunction about - n'hésita pas
à
to pick - choisir, sélectionner
to grab - saisir
to screw (ici) - tordre
to punch - frapper, donner un coup de
poing
lewd- obscène
the gulpin - le voyou
Page 19
to flay - battre
righteous - juste, justifié
to swish - to move quickly
a worm - un ver (a low person)
filthy - sale
to corner - coincer, acculer
a cubicle - une cabine, une alcôve
a lightening dart - a sudden movement
to wipe - essuyer
the smear - la marque
white sprocket holes - des bords dentelés
fuckin' - vulgar word showing
annoyance
the rattle - le bruit
to thump - to hit
balls - testicules
to bend over - se pencher, se plier
to crack - frapper
slewed sideways - tomba d'un côté
dull - sourd
a bone noise - un bruit d'os qui cassent
delft - en faïence
the horseshoe - la lunette
the lavatory bowl - la cuvette de WC
Page 20
curled - recroquevillé
the thigh - la cuisse
out-of-.focus - flou
sheepishly - l'air penaud
praise - des éloges
crawler - lécheur
a washboard - une planche à laver
to snore - ronfler
Nationwide - a TV programme
stored - préservé
the slats - les lamelles
aggro - abr of aggression, grabuge
Page 21
Cal: Penguin Books, 1984
to get the whole thing over and done
with - en finir tout de suite
to peep - regarder
a jumper - un pull
frizzed - crépu, permanenté
the grate - âtre, foyer
Go unbeannuigh Dia duit - May God
bless you
Dia is Muire duit - God and Mary be
with you
lapel - revers
lifted - arrêtés
Page 22
4
can ride on our coat-tails - peuvent
bénificié de ce que nous faisons sans
être actif eux-mêmes
Humes - John Humes - co-founder of the
SDLP, a moderate Catholic party
a union - un syndicat
to steel oneself - s'endurcir
the issues - les problèmes
to achieve - accomplir, réaliser
a tray - un plateau
spindly - peu solide
to focus on - fixer son attention sur
to sag - pendre
Page 25
to squeal - siffler, crisser
brakes - le frein
to tail off - se faire rare
internment - internement,
emprisonnement
the edge - l'effet
to shrug - hausser les épaules
to cock - relever
the thumb - le pouce
Dick Turpin - a thief
Robin Hood - He was said to rob the rich
in order to give to the poor
a stunt - un truc, un exploit
rent strike - grève des loyers
to catch up - rattraper le retard
wee job - un petit coup
to appropriate (ici) - voler
funds - de l'argent
a bookie's - chez un bookmaker
to settle up - régler
make them up - les inventer
off-licence- shop where you can buy but
not drink alcohol
to nibble - grignoter
to withdraw - se retirer
awkward - difficile
funds - des fonds (s'ils ne vont tuer ou
attaquer personne)
attaboy - that's a good boy
to pass s.o. - passer devant
cardboard - carton
groceries - épicerie, provisions
flap - rabat
to tilt backwards - se plier ou se tenir en
arrière
the weight - le poids
clumped - fell
to squat - s'accroupir
an item - un article
to wedge - coincer
upright - devout
flour - farine
tanned - bronzé
to spill - se renverser
to stoop over - se pencher
Page 23
Page 26
to flick - to throw
wailing - plaintif
The Dark Side of the Moon - a Pink
Floyd LP (1973)
distaste - répugnance
callous - insensible, dur
a figure - un chiffre
to commit oneself - s'engager
Page 24
He had it coming - Il l'a bien mérité
flustered - embarrassed - gêné
idle - inactif
nails - les ongles
reluctance - hésitation à, répugnance à
the boot - le coffre
to blow out - respirer profondément
to wave - faire signe
casually - avec désinvolture
Page 27
to shroud - to cover
Cal: Penguin Books, 1984
folded - plié
Fenyan - Irish Catholic (in hostile use);
refers to the Fenian Brotherhood, a
Republican movement of the 19th
century
scum - salaud, ordure
to slant - to fall at an angle
pinpoints - small points
top clink - tinter résonner
to splutter - crachoter
drainpipe - tuyau d'écoulement
curlew - courlis
ungainliness - maladresse
bulk - big body
asbestos - amiante
to take pot-shot - tirer à vue de nez
made his skin crawl - lui donna la chair
de poule
Page 28
to pucker - se plisser
flab - chair
flush - à niveau
bullet - balle
to grope for - to search by feeling with
the hands
it's a bugger - it's difficult
he lit up - he lit a cigarette
hiss - sifflement, bruissement
slim - mince
calf - mollet
Page 29
to shudder - frisonner
to stub out - éteindre
a kind of static - sorte de bruit
d'interference électrique
a shell - un coquillage
to whisper - chuchoter
the squeak - le grincement, crissement
felt-tip - feutre
a .38 - a sort of gun
a mob - une foule
grateful - reconnaissant
the baddies - les méchants
to mark s.o. out - désigner, distinguer
a blinding flash - un éclat de lumière
all over - tout fini
the floorboard - la planche
to do s.o. a favour - rendre un service
5
Page 30
wrapped in sacking and.. - bien emballé
stuff - trucs, articles
to run him - to drive him
a swivel - un pivot
a close call - ils avaient failli être pris
plusieurs fois
a load - un chargement
to pull up - to stop
the ditch - le fossé au bord de la route
to aim at - viser
the linings - la doublure
on the verge of tears - au bord des larmes
to put up with - supporter, tolérer
clenched - serré
scum - salopard (the scum of the earth le rebut du genre humain)
to paw - tripoter
a turd - une crotte, de la merde
the dashboard - le tableau de bord
Page 31
gooseflesh - chair de poule
a crewneck sweater - un pull marin
to unravel - se défaire, d'effiler
tousled - échevellé ébouriffé
moved - touché
to sensitize - rendre sensible
to shiver - frissonner, trembloter
cradled - held
a mug - a kind of cup
to throw up - vomir
I moved heaven and earth - J'ai utilisé
toute mon influence, J'ai fait tout ce
que je pouvais
you jack it in - tu laisses tomber, tu
abandonnes
Page 32
the tumble - la chute, culbute
innards - entrailles
steaming - qui dégagent de la vapeur
to subside - s'affaisser
flick and jig of movement uncontrolled, quick movements
get the better of me - gagner (l'obliger à
déménager)
rotten to the core - complétement pourri,
mauvais jusqu'au coeur
Cal: Penguin Books, 1984
I had a go - J'ai essayé
dole - assurance chômage
Wolver-bloody-hampton - bloody
Wolverhampton
digs - une chambre, un appartement
pipes - des tuyaux
jumper - pull
to oversleep - dormir trop longtemps
clasped - serrées
the janitor - le concièrge de l'école
amazed - surprised
the headmaster - le directeur de l'école
Page 33
to collapse - s'effondrer
an apron - un tablier
a lump to his throat - feeling as if one
had something in one's throat as a
result of sadness
to crumbling - émietter
wheaten loaf - pain de froment
whoop - shout of joy
mass - la messe
the rosary - le chapelet, une prière
a missal - religious book
to bulge with - to be full of
novena - neuvaine
to chew - mâcher
areas - des sujets
at a loss for words - ne savait pas quoi
dire, ne trouvait pas ses mots
a bruise - un bleu, une contusion
the crook - l'angle
the elbow - le coude
Page 34
engrossed in - plongé dans
eventually - in the end, au bout d'un
moment
a pillow - un oreiller
folded - plié
to muffle - to cover
a recurring dream - a dream that comes
back all the time
to flit - to move quickly
breasts - les seins
the belly - le ventre
stark - intense
skewered - embroché
railings - cloture, grille en fer
6
CHAPTER TWO
Page 35
a bundle - un paquet, un ballot
Were you at nine? - Did you go to mass
at nine?
an usher - un placeur
the aisle - couloir central, allée
waved him forward - lui a fait signe
d'avancer
the altar - l'autel
to squeeze into - se serrer dans
Page 36
a row - un rang, une rangée
hazel - brownish-green
to wink - faire un clin d'oeil
to crouch - se blottir contre
the lectern - le lutrin
the gospel - a reading from the bible
to drift - se laisser aller, ne penser à rien
atonement - expiation
laying him out - preparing him to be
buried
waist - taille
lapped in - entouré de
a staple - une agrafe
a wire - un fil de fer
the links - les chaînons
to be willing to - vouloir bien, accepter
de
the likes of us - people like us
Page 37
drifted - changed, se déplaça
snatches - des bouts de conversation
countless - beaucoupbounce him on her
knee - le tenir sur ses genoux
threaded - put
chestnut-coloured - brun
bowed - baissé
to skip - sautiller
scraped back - tiré en arrière
the open-knitted texture - le tricot
glazed his eyes - a rendu sa vision floue
Page 38
Cal: Penguin Books, 1984
shepherding - guidant
the crush - la bousculade
skimmed over - passed over
the row - la rangée
aching - souffrant
packed - bondé
brushed against - frôla
wool - en laine
lace - dentelle
a pin - une épingle
the slope - la courbe
down - duvet
the haunch - la hanche
pushed back - se retira
to fan out - se disperser
the font - fonts baptimaux
Page 39
glided - se glissa
the gravel - le gravier
Clones - a town just across the border in
the Republic of Ireland
stifled - étouffé, réprimé
a green, white and gold tricolour - the
flag of Ireland (Eire)
a scarf - une écharpe
packed with - full of
Antrim- a region in Northern Ireland
at their heels - right after them, sur leurs
talons
an umpire - un arbitre
tubby - potelé
balding - perdant les cheveux
fishmongers - des vendeurs de poisson
venial - véniel
he lost himself - oublia ses soucis
a background - un constant, un arrièreplan
the hiss - le sifflement
reeked - smelled strongly
overpowering - accablant
the stink - la puanteur
mildewed - moisi
to hold ones breat - retenir son souffle
the drain - l'égout
to overflow - déborder
clogged - bouché
Page 40
to shield - protéger
churned up - remué, travaillé
7
muck - de la boue
cinders - des la cendre
to tiptoe - marcher sur la pointe des
pieds
a plumber - un plombier, un installateur
sanitaire
they punch the hole - ils font le trou, la
brèche
to collapse - s'effondrer
puzzled - perplexe
upright - debout
to hoist - lever, soulever
Page 4l
slabbered with - covered with
a gleam - une lueur
to totter - avancer en chancelant
to introduce - présenter qn à qn
a chord - un accord
incessantly - all the time
to overdo - exagérer, aller trop loin
nod - faire signe de la tête
to dread - appréhender, redouter
a reprieve - un répit, un sursis
to split - fendre
Page 42
fit - here it seems to mean "ready"or "are
you feeling all right"?
an elm - un orme
copse - un bois
up-ended - renversé
a ditch - un fossé
an axe - une hache
to lop - to cut
the trunk - le tronc
the saw - la scie
the pitch - le ton
sawdust - la sciure
a thrush - une grive
the demented motorbike - the noise like
the noise made by a madman on a
motorbike
to blot out - recouvrir
a sledge-hammer - un marteau de
forgeron, une masse
a wedge - un coin
split - fendre
the crack - la fente
the ring - the noise
a blister - une ampoule, une cloque
Cal: Penguin Books, 1984
Page 43
the load - la cargaison, le chargement
that was the point - c'était le but
thoroughly hose down - well-washed
stank - to stink, stank, stunk - puer
to flush out - faire partir
to trek round the doors - faire du porte à
porte
a twist - un virage
to handle - à manier
the clutch - l'embrayage, la pédale
d'embrayage
the lane - chemin
unmetalled - pas goudronné
ruts - ornières
to sway - vaciller
a weal - une marque
twitched - moved
blocks - large pieces of wood for burning
frames - les montures
Page 44
tailboard - hayon
to stack - entasser
the Rayburn - sorte de poêle
to shrub - hausser les épaules
straying - moving
to chop - couper, fendre
to tip the load off - renverser le
chargement par terre
a rumbling - a deep noise
extra - en plus, plus
the tool shed - cabane à outils
Page 45
to stack - entasser
the gable-end - le côté de la maison
to ignore - faire semblant de ne pas voir
sore - douloureux
scalded - brûlé, échaudé
to straighten - redresser
an array of - a lot of
scarlet - red
the orb - le cercle
slightly - un peu, légèrement
a blind wall - when there was a corner
that he couldn't see around behind
which someone might be hiding
to make out - distinguer, discerner
8
dusk - crépuscule
He flicked his eyes up - il leva
brusquement les yeux
casually - nonchalemment
to veer - tourner, changer de trajectoire
at the same pace - à la même vitesse
Page 46
lunged - fit un mouvement brusque en
avant
to grab - saisir
to butt - donner un coup de tête
snot - de la morve
to stagger back - reculer en chancelant
to club - frapper
to jerk back - partir brusquement en
arrière
to leap, leapt, leapt - sauter par-dessus
to scratch - égratigner
limping - boitant
a club - une massue, une matraque
pickhandles - des manches de piochard
to bolt - verrouiller
to saw - scier
fantasized - revivre la scène, fantasmer
Page 47
wax - la cire (blanc)
to swell, swelled, swollen - enfler
to spit, spat, spat - cracher
knuckles - les articulations des doigts
the blisters - les ampoules
the scars - les cicatrices
to snort - grogner, ronchonner
a hammering - a beating
a scratch - griffure, une égratignure
Dont't fuss! - ne fais pas des histoires
the tremor - le tremblement
sherry - kind of wine
Their blood is up! - Ils sont montés
contre nous!
Page 48
to fade away - se calmer
snapped it off - turned it off
to shrink - rétrécir
a dot - une tache
to thump - battre
to swell - enfler
a bruise - un bleu
Cal: Penguin Books, 1984
buttocks - fesses
thighs - cuisses
a toe-cap - le bout renforcé d'un soulier
a welt - une marque
wrinkled - ridé, plissé
Page 49
jugfuls - des cruches pleines
a target - une cible
stark - completely
groping with outstretched arms cherchant à tâtons
the landing - le palier
bowed over - penché sur
the washbasin - le lavabo
the blanket - la couverture
pitted - irrégulier, plein de trous
repulsive - répugnant
awe - crainte
on a level with - au niveau de
a dot - une tache
to commit - commettre
a sin - un péché
Our Lady - the Virgin Mary
the potholes - les trous
the track - le chemin
fancied - liked
9
to nuzzle into - se frotter contre, se
blottir contre
to warn - avertir
a lever - un levier
to tug - tirer
the waist - la taille
Page 52
the world was out to get me - le monde
était contre moi
Girl Guides - feminine equivalent of the
the Boy Scouts
to whinge - geindre, se plaindre
the barn - la grange
a hoof mark - la marque d'un sabot
to fracture - to break
to lurch - avancer lentement en faisant
des embardées
the gable-end - the end of the house
R.U.C. - Royal Ulster Constabulary - the
police force of Northern Ireland
canvas-green - vert
bullet-proof bib - habit pare-balles qui
recouvre la poitrine
to make out - distinguer
wire - en fil de fer
to fade - s'éloigner
Page 50
the sledge-hammer - la masse
the wedges - les coins
raw - sensible
to spit, spat, spat - cracher
squelching through the mud - walking
noisily in the mud
the yard - la cour
to chat - causer
rotten to the core - pourri jusqu'au coeur
tilted - à un angle
to weigh - peser
at speed - rapidement
the puddles - les flaques
the hedge - la haie
Page 5l
a toddler - a very young child
smothered - emmitouflé
wellingtons - bottes en caoutchouc
groceries - achats, commissions
to scorn - mépriser
Page 53
to wave - faire signe
neat - ordré, bien fait
filthy - très sale
the porch - l'entrée
the heels - les talons
to jerk -tirer brusquement
the can - la boîte
to pour -verser
forming no head - il n'y avait pas de
mousse
the cooker - la cuisinière
a tea-caddy - une boîte de thé
a wallet - une bourse
a fan - un éventail
a shudder - un tremblement
to lift potatoes - faire la récolte des
pommes de terre
Page 54
folded - plié
Cal: Penguin Books, 1984
will pick everybody up - viendra prendre
tout le monde
to drain - to finish
a bout of coughing - une crise de toux
death throes - l'agonie
He felt his gorge rise - Cela lui soulevait
le coeur
turn inside out - se retourner comme une
chaussette
the fit - la crise
to block off - boucher, obstruer
crooning - parlant doucement pour
réconforter qn
injured - blessé
unnerving - déconcertant
sympathetically - avec compassion
the laces - les lacets
gritty - sale
welts - marques
Page 55
shabby - usé
high spirits - gaieté
as the day wore on - au fur et à mesure
que la journée passait
a drizzle of rain - une pluie fine mais
continue
muck - la boue
to clog - se coincer
the nails - les ongles
the forehead - le front
wheeling up the soil and potatoes exposant les pommes de terre
the landscape - le paysage
the drab hue - la couleur terne
to come across - trouver par hasard
a relief - un soulagement
call a halt - say that it was time to stop
a stool - un tabouret
to groan - gémir
to crawl - pass slowly
Page 56
to go blank (mind) - être vide
to be switched off - ne pas penser à ses
problèmes
idleness - oisiveté, absence d'action
to clog - boucher, obstruer
to gather - ramasser
to be praised - recevoir des éloges
a trailer - une remorque
10
to be short-handed - avoir besoin
d'employés
But no dole.... If she gives him a full
time job she wants him to declare it
and stop getting unemployment
insurance.
CHAPTER THREE
Page 57
to drum - tambouriner, taper
the draining board - l'endroit où l'on met
la vaisselle à s'égoutter
to clap s.o. on the shoulder - taper qn sur
l'épaule
it's bound to be better - It's sure to be
better
cotton wool - de l'ouate
to swallow - avaler
the pedal-bin - la poubelle
the headlines - les gros titres
hooded - avec des capuchons
Page 58
filed - limé
the screen - l'écran
to chew - mâcher
slumped - affalé
muted - en sourdine
ragged - en loques
Long Kesh - prison and internment camp
mainly for I.R.A. members
a clenched fist - un poing serré
surrounded - entouré
raised up - en relief
sagging breast - seins qui pendaient
gums - les gencives
a sneer - un ricanement
off-licence - a place where you can buy
alcohol
Page 59
the takings - le butin
to do a twirl - faire une pirouette
a model - un mannequin
Page 60
the saplings - small trees
Cal: Penguin Books, 1984
thrashing and cracking - making a lot of
noise
the steering wheel - le volant
the glove compartment - la boîte à gants
the upholstery - le dossier du siège
to suit - convenir à
stilts - échasses
to hum - fredonner
to click - claquer
frosted- glass door - porte en verre
opaque
to double park - to park beside a car
which is already parked
the hood - le capuchon
the scarf - l'écharpe
Page 6l
a lead - une laisse
to sniff - renifler
the hind leg - la jambe arrière
the tray - le plateau
the gear stick - le levier de changement
de vitesse
level with - à côté de
the pool - the light
a street light - un lampadaire, un
réverbère
to squeal the tyres - faire crisser les
pneus
Page 62
It was a cinch - c'était du gâteau
the waft - the smell
sweat - transpiration
Sink the boot! - Go as fast as possible.
to dump - laisser
the rag - le chiffon
to wrap - evelopper
We'll drop them. - Nous les laisserons.
the gap - le trou, la brèche
beyond - au-delà de, plus loin que
headlights - des phares
to stagger - chanceler
to scuffle - farfouiller
to sort - trier
the bundle of notes - le paquet de billets
on his lap - sur ses genoux
Page 63
a barking - un aboiement
11
a slit - a little bit, une fente
hand over - livrer, donner
dumb - muet
gilt - doré
to snuffle - renifler
the crotch - l'entre-jambes
to smack - frapper
awkwardly - mal à l'aise
the waistband - la taille
the nipples - mamelon, bout de sein
Page 64
the barriers - les barrières
the transistor - the transistor radio
to fade - donner un son moins fort
a battery - une pile
a Brit - a British soldier
to frisk - fouiller
the lumps - les bosses
a Pioneer - someone who is a member of
a group which doesn't drink alcohol
a tonic - a kind of bottled water
the punchline - la conclusion, la partie
drôle
provided you - à condition que
at the runt-end of the school - qui ne sont
pas bons à l'école
to spin a yarn - raconter une histoire
to hang around - rôder, errer, traîner
utterly - completely
the armpit - l'aisselle
Page 65
the wit - l'homme d'esprit
the pit - la tanière, le trou
a fund - un fonds
to sort - trier
on the tip of his tongue - sur le bout de
sa langue
to congratulate - féliciter
slip a few quid of this - donner un peu de
cet argent à
to stack - entasser
Page 66
pointless - inutile, vain, futile
to squeak - grincer
eventually - after a while
to shrug ones shoulders - hausser les
épaules
Cal: Penguin Books, 1984
to grudge - donner à contrecoeur
Page 67
an ashtray - un cendrier
recruits - des recrues
the Paras - the parachutists
let the Paras loose - laisser les Paras
avoir libre cours
the guts - les entrailles
to ignore - ne pas tenir compte de
to cower - se tapir, se recroqueviller
a hanky - a handkerchief - un mouchoir
the Last Rites - derniers sacrements
a trespasser - un intrus
Page 68
to race through - to explain very quickly
to dismantle - démonter
brown stomach ---worm - des maladies
qui peuvent attaquer les vaches
to show off - essayer d'impressionner
to counter - se défendre
the reek - the smell
dung - fumier
to muck out the byre - nettoyer l'écurie
to scrape - racler
to shovel - pelleter
hewers of wood - woodcutters
on the go - à la mode, une question
actuelle
hoors - rhymes with "whores" prostitutes
drawers - also means calecons
stained-glass windows - les vitraux
to slack - éviter les travail, travailler
lentement
derelict - abandonnée
to cuff - souffler contre, frapper
a draught - un courant d'air
the putty - le mastic
lino - linoleum
Page 69
a horseshoe of a padlock - un cadenas
en forme de fer à cheval
to sneak a cigarette - fumer en douce
to give s.o. a lift - prendre qn dans sa
voiture
to prattle - babiller
wary of - méfiant
12
to take on - engager
I put in a good word for you - Je t'ai
soutenu, J'ai dit du bien de toi
an out-and-out scoundrel - un parfait
salopard
so-called - soi-disant
a layabout - un bon-à-rien
to turn up - arriver
to give him his cards - le renvoyer
Page 70
to give oneself away - se trahir
a hanky - a handkerchief - un mouchoir
rosaries - le chapelet
the lino - le linoléum
to get the sack - être renvoyé
to put s.o. off - dégoûter
for the rest of her natural - For the rest of
her life
drawn up - arrêté
a flak-jacket - une veste fluorescente
to wave down - faire signe d'arrêter
a Sten - une mitraillette Sten
the hip - la hanche
to draw level with - arriver à côté de
to rap - frapper
a glimpse - un aperçu, une vue
riveted to - rivé sur
a Sunday Independent - a local
newspaper
on duty - de garde
Page 71
a row - une ligne, une rangée
a surge of elation - envahi de joie
the parka - la veste
to browse - regarder les livres
a fart - un pet
in case it should be misinterpreted - au
cas où on l'aurait mal interprété
Scholls - a kind of shoe
scanning - looking at
to make a shutter-image of it - garder
dans sa mémoire l''image
sprawled - couchées
slotted - put
to blush - rougir
Page 72
a polo-neck - un col roulé
Cal: Penguin Books, 1984
without the slightes hint of pride - sans
la moindre trace d'orgueil
the cot - le berceau, le petit lit
tapes - des cassettes, des bandes
relief - soulagement
the elbow - le coude
to shrug - hausser les épaules
Page 73
to take the piss out of - se moquer de
uneasy - mal à l'aise
School put me off - l'école m'a dégoûter
(de la lecture)
to retreat - se retirer
the shelves - les étagères
neatness - précision
tilted - penché
the spines - le dos
battering-ram blunt - des visages carrés
de béliers
to have a squint - loucher
refreshed - ranimé
Page 74
pointed - explicite
Don't let the names put you off. - Ne
vous laissez pas décourager par les
noms.
a glow - une lueur
billowing with - rempli de
the blue pulse of a warning light - a blue
light which turns around and around,
usually on an ambulance or a police
car.
to gush from - jaillir de
to wrestle with - lutter avec
the hose - le tuyau
to scorch - brûler
Page 75
a crack - un craquement
flickerings - des flammes, des lumières
the pavement - le trottoir
daft - crazy
to shiver - trembler
to squat - s'accroupir
a pensioner's bungalow - une petite
maison de retraité
Page 76
13
the fuss (ici) - bruit, confusion
to pour - verser
inferno - enfer
to shuffle - avancer d'un pas traînant
the lavatory - les W.C.
scorched - brûlé
to collapse - s'effondrer
tablets - comprimés
as yet - pour le moment
ladder - échelle
a pane of glass - une vitre
stink - mauvaise odeur
the beam - la lumière, le rayon
had not got this far - n'étaient pas arrivés
jusqu'ici
warped - déformé
Page 77
to groan - gémir, protester
to creak - craquer
the safety catch - le cran de sécurité
the tuning knobs - les clés
the back banged away from the top with
a faint grating chord - le fond se
détacha et il entendit un faible son
discordant
breathless - essoufflé
striped - rayé
cap - la casquette
insured - assuré
Page 78
useless (ici) - incapable, mauvais
running a house - gérer une maison
a pensioner - un retraité
the hearth - la dalle du foyer
the pills - les comprimés
fate - destin (On ne sait jamais ce qui
peut nous arriver)
the wee weather man - fait allusion à une
sorte de baromètre où un petit homme
sort d'une maison s'il va faire beau et
un autre s'il va pleuvoir. (Dermot
n'arrête pas d'entrer et de sortir.)
the range - le fourneau
the rattle - le bruit sec
the creak - le craquement
Page 79
Cal: Penguin Books, 1984
Matt Talbot - the man the priest
preached a sermon about on page 36
the coals - les braises
to collapse - s'effondrer
to tick - faire de petits bruits
Page 80
drained - fatigué
shallow - peu profond
a bloke - un type, un gars
between the jaws of a vice - dans un étau
to tighten - serrer
the skull - le crâne
a meat hook - un crochet à viande
scanning - scrutant
to draw level - venir à côté de quelqu'un
the pillion - le siège arrière
to unfold - déplier
to remove - enlever
to release - libérer
second gear - la deuxième vitesse
to pull in - s'arrêter
We were burnt out. - Ils ont incendié
notre maison.
Page 81
to purse ones mouth - faire la moue
What would the police make of it ?
What would the police think about it
?
staunch - convaincu
to muck out the byre - nettoyer l'étable
the cattle - les bêtes, le bétail
to low - meugler
a moan - un gémissement
to muck out - nettoyer
mindless - machinal, n'exigeant pas de
réfléchir
to salvage - sauver, récupérer
to be a goner - être fichu
tapes - les cassettes, les bandes
the tape-deck - le magnétophone
a wound - une blessure
to cleanse - nettoyer
a derelict cottage - un cottage abandonné
to tug - tirer
the padlock - le cadenas
mouldering - moisissant
meths - alcool à brûler
Page 82
14
hardboard - isorel
a crowbar - une barre
to screech - crailler
a floorboard - une latte du plancher
a mate - un copain
to pick s.o. up - aller chercher ou prendre
quelqu'un
disgruntled - déçu
to shelter - (s')abriter
to head - se diriger
the lane - le chemin
to sip - boire lentement
a pint - une bière
the sideboard - le buffet
to hunker down - s'installer
to squat - squatter (une maison)
a torch - une lampe de poche
to nick - piquer
a roll - un petit pain
chugged - pulled
the foam - la mousse
to spill - se renverser, déborder
Page 83
framed - encadré
aware - conscient
a menial - un domestique insignifiant
the gate-lodge - petite maison où habite
le portier d'une grande propriété
to drag by - passer lentement, traîner
a monk - un moine
deprived - dépourvu
embedded in him - entré dans sa chair
to cripple - estropier
to turn into a vegetable - transformer en
légume
to grind - moudre : to grind each other
out of existence - se détruire
to claw - griffer
the sin - le péché
pitch darkness - l'obscurité totale
to pace - faire les cent pas
to call for - aller chercher
Page 84
the band was tuning up - l'orchestre
accordait ses instruments
a cop - un policier
We do him. - Nous l'abattons.
unhung - qui n'a pas encore été pendu
to squeeze - serrer, faire pression sur
Cal: Penguin Books, 1984
a turd - une crotte, un salaud
to pick - choisir
to plant a gun on - cacher une arme sur
quelqu'un ou dans sa maison ou sa
voiture afin de pouvoir le découvir
plus tard et accuser la personne de
possession d'armes.
his mates - ses copains
give them a kicking to end all kickings les passer à tabac
Page 85
to chink - faire un petit bruit métallique
to give s.o. away - trahir
some hardware to pick up - de la
quincaillerie (des armes, du matériel)
à prendre
wheels - a car (American slang)
to loathe - détester
to grit - serrer
the string of Ford keys - a lot of Ford
keys
the starter fired - le moteur démarra
the aisle - le centre de la place de park
to belch - roter
a Spar carrier bag - un sac en plastique
juice (ici) - essence
Page 86
wee - little
to be liable to jam - avoir tendance à
s'enrayer
undipped headlights - une voiture avec
les grands phares
to swallow - avaler
to reverse - reculer
jumpy - nerveux
the farm lane - le chemin d'entrée de la
ferme
the potholes - les trous dans la route
to bark - aboyer
a swig - a drink
Keep her running. - Don't turn off the
motor.
to need a piss - avoir besoin de pisser
the steering wheel - le volant
the idling engine - le moteur tournant au
ralenti
to stall - caler
to burp - roter
lead - du plomb
15
Page 87
the bladder - la vessie
to twitch - to move
a cap gun - un jouet
to punch - frapper, baffer
he snapped the gun and cleared the jam le pistolet s'était bloqué et il l'a
débloqué
muck - de la boue
to grip - crocher
to slew - glisser
a wee bastard - un autre salopard
nosey - curieux
dressing-room talk - la sorte de
conversation que l'on entend dans les
vestiaires pour hommes
Page 88
a can - un bidon
the upholstery - le tissu des sièges
corrugated iron - tôle ondulée
to drum - tambouriner, faire un bruit
the bladder - la vessie
It throbbed with noise. - It was very
noisy.
the pulse - le battement
to barge - to push
to wink - faire un clin d'oeil
Page 89
to thrust - pousser
ginger hair - les cheveux
roux
the tempo - le rythme
the bra - le soutien-gorge
to hum - fredonner
to genuflect - faire une génuflexion
the slipper - la pantoufle
to roar - rugir, sonner
to drown out a noise - couvrir un bruit
par un autre
a mole - un grain de beauté
to flinch - tressaillir
to sway - se balancer
a brand - marque, stigmate (what you use
to mark cattle to show that they are
yours.)
to purge - expier sa faute
Cal: Penguin Books, 1984
CHAPTER FOUR
Page 90
to hang around -traîner
sorted - trier (ici - chercher)
battered - usé, worn out
blankets - couvertures
a jaw-box - une sorte d'évier
grub - nourriture
the sheepskin-coat brigade - middleclass people
rattle of dishes - bruit de quelqu'un qui
fait la vaisselle
Page 91
to outlaw oneself - to exclude oneself
to bar oneself - se couper la route
rippling - moving
to bark - aboyer
to loathe - détester
plummeting - rushing sound of water
averted - détourné
to duck in and out - entrer et sortir de
son champ de vision
on tiptoe - sur le bout des pieds
Page 92
the slit - la fente
mildew - moisissure
tautness - tension
gloom - la dépression, la tristesse
to snort - grogner, ricaner
thigh - la cuisse
to slay - to kill
to contend with - lutter contre
Page 93
a fortnight - 15 jours
the byre - l'étable
the tap - le robinet
to chafe - frotter
hair-shirt - chemise de crin
Y-fronts - caleçons
soot - suie
doubled over - courbé en deux
freeze - halte
cock - mon petit gars
16
Page 94
to clump out - sortir d'un pas pesant
posh - qui raffine, instruit
trained on - braqué sur
a puddle - une flaque
Page 95
trained on - braqué sur
the chest - la poitrine
a bow - un noeud
creased with concern - soucieux
fluorescent strip - tube néon
the outline - la marque
Page 96
you knew better - surtout pas!
Dettol - désinfectant
to stitch - faire un point de suture
graze - égratignure
bruise - contusion
scare the living daylights out of us - nous
faire une peur du diable
store - remise
to squeeze - serrer
a plaster - un sparadrap
Page 97
simpering - affecté
splayed - écartés
to brick up - fermer avec des briques
a tenant - un logeur
rent - le loyer
to rap - frapper
tousled - ébouriffer
Page 98
to scrub - laver, récurer
exhilarating - exciting
crisp - dur
scared - afraid
were well suited - allaient bien ensemble
sludge - dépôt
to stall - gagner du temps
a lie-in - une grasse matinée
the rung - barre
wellies - Wellingtons - bottes
a stinky-poo - a person who smells bad
mesh frame - sommier métallique
Cal: Penguin Books, 1984
Page 99
puddles - des flaques
ferrying - taking
pillow slip - taie d'oreiller
tilley lamp - lampe à pétrole
We're under way - Nous sommes en
route
the inn - l'auberge
kindling - du petit bois
wee - petit
Page l00
the nuns - les soeurs
Elsinore - name of the castle in Hamlet
a cliff - un précipice
callous - insensible
to steel oneself - s'endurcir, s'armer de
courage
weeds - habits de deuil
to hug - embrasser, choyer
to tick off - compter
a chest of drawers - une commode
runners - coulisses
Page l0l
nursing - caressant
a jumble sale - une vente de charité
a label - une étiquette
R.U.C. - Royal Ulster Constabulary
Page 102
a well-developed middle-aged spread avait pris du poids avec le temps
the waist - la taille
the notch - le cran
to get pregnant - devenir enceinte
to stifle - étouffer
drawers - caleçons
to steep - tremper
brambles - ronces
tut-tutted - made a disapproving sound
Page 103
lattice-work - treillis
a rake - un rateau
an implement - un outil
a cleaver - un couperet
the nodes of her spine - sa colonne
17
a jumper - un pull
to stamp - tamponner
to clank - faire un bruit métallique
to screech - grincer
the spout - le bec , le goulot
gulps - glouglous
wheezes - sifflements
put your back into it - un peu de nerf
to pant - haleter
rusted - brune (rouille)
to haw - souffler
a lapel - un revers
Page 104
to go brambling - aller aux mûres
tights - collants
snagged - accroché
a briar - une ronce
a bandage - un pansement
straggled - trainant
weeping - pleurant
hips - hanches
enamel - émail
to spill - se renverser
a hewer of wood - une personne qui
coupe le bois
a drawer or water - une personne qui tire
l'eau
hewers of wood and drawers of water ceux qui font le travail manuel
indispensable pour que la vie
continue
jaw-box - évier
slack - large
loose - lâche
Page 105
to wring - essorer
to sniff - renifler
curtness - sécheresse
had taken the edge off the day - calmé
son enthousiasme
to make something up - inventer,
imaginer qch
come in handy - être utile
to do without - se passer de
to deny - (ici) priver
Lent - carème
scales - une balance
to darn - repriser
Cal: Penguin Books, 1984
so her family would not want - afin que
sa famille ne manque de rien
to stroke - caresser
Just offer it up - Offre ta souffrance à
Dieu
sorrow - le chagrin
18
It was in keeping with - Il était dans le
même style que
get up to - do
Grünewald - famous German painter of
crucifixions in the 16th Century
(Isenheimer Altar)
Page 106
Page 110
selfless - désintéressé
domed seamless lids - des paupières
bombées
a boiler suit - un habit de travail
wrists - les poignets
limply - flasquement
the plight - la situation critique
the flange of the wheel ...between them
- le patin de la roue et le rail broyer
les poignets
gristle - le tendon
to gush - jaillir
a girder - une poutrelle
to jap - tacher
to streak - strier
noods - nudes
grudgingly - à contrecoeur
one-off - unique
de-mister - dégivreur
to swab - essuyer
a porthole - un hublot
Beat the shite out of the bastards - Qu'on
en fasse baver à ces salauds
to shrug - hausser les épaules
Long Kesh - prison and internment camp
mainly for IRA members
Page 107
a cradle - un berceau
Crime and Punishment - a novel by
Dostoevsky(1821-82) - the very thick
novel that Cal borrowed from the
library
to strive - lutter
Page 108
a patch - une pièce, un pansement
to thresh - fouetter
to sniffle - renifler
callous - insensible
they're not related to me - Ils ne sont pas
de ma famille
the hearth - le foyer
Page 109
the sleeve - la manche
to sound the horn - klaxonner
the lane - le chemin
He was wary of being seen - He was
afraid of being seen
gathered - rassemblé
Page 111
Loyalist - loyal to the Brithish Queen,
protestant
the lunatic fringe - les extrémistes
shadow-boxing - de boxer dans le vide
the referee - l'arbitre
voodoo - vaudou
mumbo-jumbo - religious practices
which seem to be meaningless and
uncivilized
the yoke - le joug
limply - mollement
to sag - pendre
a fist - un poing
to sob - sangloter
went up - brûla
He's driving me round the bend. - Il me
rend fou.
Page 112
to waver - trmbloter
Snap out of it. - Secoue-toi, Reprends-toi
en main.
Any word of them housing you. - Est-ce
que tu as eu des nouvelles de ceux qui
s'occupent de te trouver un logement
a pensioner - à l'A.V.S.
abjectly - docilement
Page 113
Cal: Penguin Books, 1984
to trim - tailler
to crack up - craquer
shaking remnants of themselves - des
ombres d'eux-mêmes
to put up with - supporter
the hood - le capuchon
Page 114
get over it - se remettre
ringed - bagué
gears - vitesses
to relent - se laisser fléchir
she fitted her surroundings - elle
s'accordait au cadre
hugging - tenant
skipping school - faire l'école
buissonnière
to take s.o. on - engager
a slice - une tranche
her round - sa tournée
Page 115
to mitch school - faire l'école
buisonnière
to probe - to ask questions
rough - approximate
Let your hair down - Relax
a pigtail - une natte
go daft - fais des folies
mac - imperméable
grin - sourire
heady - gai
Page 116
she made a great audience - elle était un
bon public
starlings - des étourneaux
hard-board - carton
putty - mastic
brambled - couvert de ronces
crooning - charmeur
outstretched - tendu
whirled her round - la fit tourner
a buzzer - une sonnette
the pane of glass - la vitre
a bucket - un seau
Are you decent? - Marcella means "Are
you dressed?" Cal pretends he thinks
she means "Are you respectable?"
the gap - le trou
19
Page 117
coarse - grossier
containers - récipients
crisp - clair
a lens - lentille, jumelles
a white gable - un pignon blanc
bogs - marais
strain - tension
There's no place like Rome - a pun on
"There's no place like home."
Page 118
the All-Ireland - the All Ireland
Championship - finals of the most
popular Irish field games, Gaelic
Football and Hurling (a game similar
to hockey). They take place each year
in September in Croke Park, Dublin
to browse brouter
Search me. - Allez savoir.
beating the shite out of us - en train de
nous tabasser
purple - violet
Page 119
to be forgiven - être pardonné
to wrinkle one's face - faire une grimace
bead of blood - goutte de sang
to stand s.o. up - poser un lapin
the herd - le troupeau
slightness of her sin - un péché aussi
véniel, si peu grave
naughty - vilain
to dig in - s'accrocher
fingernails - ongles
to whinge - pleurnicher
Page 120
to show off - crâner
a gully - un ravin
to cling to - s'accrocher à
to pout - bouder
berries - des baies
ripped apart - déchiré
to duck - se baisser
to climb a gate - passer par-dessus une
barrière
the stubble - les chaumes
Cal: Penguin Books, 1984
to graze - brouter
the hedge - la haie
udders - pis
hindquarters - pattes arrières
Page 121
to jig - bouger, remuer
to step on - marcher sur
japped with - sali par
to munch - mâcher
the ditch - le fossé
CHAPTER FIVE
Page 122
the shelf - l'étagère
to duck into - entrer vite dans
to deal with - traiter avec
flickering - vacillant
to lose track of - ne pas suivre
sparks - des étincelles
rockets - ici des feux d'artifice
awe - respect, crainte, un air
impressionné
charred - brûlé
embedded - enterré
Page 123
to cram - serrer
to crack a joke - to make a joke
to punch - baffer
lungs - poumons
to mind - s'occuper de
to knock off - s'arrêter, arrêter le travail
uncanny - inquiétant
Page 124
a forgery - une contrfaçon (ici: de
l'hypocrisie)
the haunch - la hanche
laugh uproariously - partir d'un grand
éclat de rire
to give a hint that - laisser entendre que
the Sleeping Beauty - la Belle au bois
dormant
displayed - exposé à son regard
the slayer - the killer
20
Quasimodo - character in Victor Hugo's
Notre Dame de Paris. He is
extremely ugly and is in love with a
beautiful girl.
the brand - la marque, les stigmates
to throb - palpiter
he relaxed into his ugliness - il
s'abandonna à sa laideur
to ravish - ravir
impotence - impuissance
the landing - le palier
the pillow - l'oreiller
Page 125
array - assortiment
make-up - maquillage
to snoop - fureter
a brassière - un soutien-gorge
lace - dentelle
breasts - les seins
panties - un slip
on the verge of tears - au bord des larmes
ranks - rangée
untidily - en un fouillis
the soles - la semelle
a strap - une courroie
to glimpse - to see
littered - covered
the spines - le dos
Page 126
backhand - écriture penchée à gauche
convent writing - un style d'écriture que
l'on apprend au couvent
neatly - proprement
could not make head or tail of it - could
not understand it
landscape - paysage
surrounding - autour, environnant
blustering - rafales
shatteringly - horriblement
the band - l'orchestre
the din - le vacarme
injured - blessé
to slay - tuer
Page 127
antibodies - des anticorps
to build up - s'accumuler
Cal: Penguin Books, 1984
the Orangemen's parade - the Ulster
Protestants celebrate the victory of
William of Orange every year on 12th
July
swaggering - l'air fanfaron
animality - bestialité
dervishes - des derviches
Popery - le Catholicisme (mot péjoratif)
crude - grossier
pulses - palpite
to strut - se pavaner
a rooster - un coq
to tidy - ranger
a whoop - un cri de joie
I'll be off. - Je m'en vais.
Page 128
to treat myself - me faire plaisir
Irish stew - du ragoût de mouton
mince - de la viande hachée
to stammer - bégayer
to sort - trier
He stripped to the waist - Il se déshabilla
jusqu'à la taille
to shiver - frissonner, trembler de froid
dressed up - bien habillé
maroon - couleur vin
the throat - la gorge
to juggle - jongler
Page 129
Baxter's - une marque assez chère
rubbish - de la camelote
napkins - des serviettes
Page 130
Nor do I - And I don't want to
It occurred to him - The thought came
into his mind that...
his guard would drop - Il serait moins
vigilant
to loosen the tongue - délier la langue
to snort - ricaner
Spar - grand magasin
no more like the real...Hercules - the
crème caramel is as different from
home-made crème caramel as she is
from Hercules
a snapshot - une photo
a frame - un cadre
21
the thread - le fil
to stray back - to go back
the grave - la tombe
Page 131
examination nerves - le trac
Carson McCullers - American writer :
Cal tried to real The Heart is a Lonely
Hunter
the heel - le talon
to entertain - recevoir
to fade - disparaître
thighs - cuisses
Page 132
rape - le viol
to stab - poignardert
to slap - tapoter
to flex - contracter
was riding up - remontait
hoarse - rauque
Page 133
knuckles - la main, les articulations des
doigts
to lean - (se) pencher
a moan - un gémissement
to withdraw - se retirer
rejection - un refus
to break the spell - rompre le charme
ironing - repassage
dumb - muet
You're putting me out. - Vous me
rejettez.
sensible - raisonnable
to lead s.o. on - taquiner, faire marcher
cheese wire - du fil à couper le beurre
the sink - l'évier
to distress - faire de la peine
to fiddle with - tripoter
Page 134
tick - du crédit
a fence - une clôture
to ignore - cesser d'y penser
staples - des clous, des agrafes
the hiss - le sifflement
a tile - un carreau
to grout - gratter
Cal: Penguin Books, 1984
frost - le gel
slate - l'ardoise
swirl - tournoyer
to trudge - marcher lourdement
to drift - s'entasser
Page 135
carpet underfelt - feutre pour tapis
strips - des bandes
to tack - l'attacher
the draught - les courants d'air
a stream - un courant
to be snowed in - être bloqué par la neige
beans - des cassoulets
the embers - les braises
kindling - petit bois
gorgeous - magnifique
snowed out - empêchés de revenir par la
neige
tugged - pulled
bundled up - fit un paquet de
dead to the world - profondément
endormi
Page 136
cloves - des clous de girofle
the spiky bits - les bouts pointus
a mug - a kind of cup with no saucer
Page 137
to quilt - assourdir
to pat - tapoter
the rug - le tapis
coarse - rugueux
toughness - dureté
the jaw line - le visage
sullen with lust - rempli d'un désir sexuel
si intense qu'il y avait peu de contact
humain
Page 138
thighs - les cuisses
layer by layer - couche après couche
a jumper - un pull
a bra - un soutien-gorge
buttocks - fesses
bikini shadow - la marque du bikini
to strip - se déshabiller
gooseflesh - la chair de poule
22
to probe - tâter
the tip - le bout
he smothered his face in the curve of her
neck - il enfouit son visage dans son
cou
to genuflect - faire une génuflexion
to soil - salir (par le sang ici)
the wallpaper - la tapisserie
the cap gun - le pistolet
on trial - à l'épreuve
impotence - impuissance
to geld - châtrer
to focus on him - to look at him
Page 139
to knead - masser
shoulders - les épaules
on a hair trigger - very excited
blotted out - effaça
nipple - le mamelon
thrusts - mouvements
to haw on - souffler sur
the lapel - le revers
eventually - au bout d'un moment
snug - bien au chaud
clues - des indices
pregnant - enceinte
diaphragm - contraceptive
Page 140
buttocks - les fesses
flickered - moved
ankles - chevilles
to ruffle - caresser
He was having it off - Il faisait l'amour
to speak ill of s.o. - dire du mal de qn
lust - désir physique
Page 141
a guffaw - un gros rire dur
fleece - la toison
plausible - beau parleur
witty - spirituel
gospel - tout à fait vrai, comme la Bible
to heal - se remettre, guérir
on the verge of - au bord de
Page 142
to wrong - faire du mal à
Cal: Penguin Books, 1984
undercarriage - fesses
a hot cross bum - a pun on hot cross
bun which is a kind of bun sold
around Easter time and which has a
cross on it and bum which means le
derrière.
of forsight - prévoyant
to tumble - venir, tomber
slack - détendu
to splay - to point sideways
to scuffle - effacer
each nook and cranny of her - tous les
détails de son corps
to singe - to burn slightly
Page 143
a jugsaw - a jigsaw puzzle
to cheer him up - pour lui remonter le
moral
a doll - une poupée
cronies - copains
a bib - une bavette
gutter - ruisseau
to shed blood - verser du sang
Gransha - probably a psychiatric hospital
Page 144
plasticine - pâte à modeler
pot belly - ventre rebondi
braces - bretelles
a gulpin - un imbécile, un vaurien
to put up with - supporter
as like as two peas in a pod - vous vous
ressemblez comme deux gouttes d'eau
Page 145
cocked - pencha
tap - tapoter
to grip - saisir
Page 146
sort of - plus ou moins
the wit - le puits de science, le grand
esprit
phone tapping - l'écoute
the mantelpiece - le dessus de la
cheminée
the staff - le personnel
23
Page 147
wee shite - petit con
the skull - le crâne
he was biting the table - il était furieux
a knee-capping - faire sauter les rotules
the captive bolt - pistolet d'abattage
the wound - la blessure
stuck - stayed
Page 148
highly unlikely - peu probable
to dog - suivre, poursuivre
Lundy - a traitor, a protestant officer
who wanted to surrender Londonderry
to the Catholics in 1689.
the yoke - le joug
Page 149
foes - enemies
to wobble - osciller, trembler
the other bar of that fire - l'autre corps de
chauffe du radiateur
hysterectomy - surgical removal of the
womb (uterus)
the whole works - (here) uterus and
ovaries
tramping - walking
charred - carbonisé, calciné
lenient - indulgent
Page 150
penalty - peine, sanction
limp - souple
to slurp - boire à grand bruit
to stiffen - devenir crispé
crunching - walking
peaked - à visière
tool shed - cabane à outils
to scrape - frotter, gratter
to crackle - craquer
to twang - vibrer
terraces - groupes
Page 15l
the wheel - le volant
casually - l'air détendu
slumped - se pencha
Cal: Penguin Books, 1984
Confidential phone - special phone
number if you want to contact the
police anonymously
to rub - frotter
mud - de la boue
to dial - former le numéro
a slug - une limace
a shooting star - une étoile filante
the scar - bande
kick the living daylights out of you rouer de coups
mettre un bandeau sur les yeux
ball squeezing - écraser ou serrer les
testicules
not too bright - pas très malin
dressing-gown - robe de chambre
Page 152
wrapping - emballage
a recurring dream - un rêve qui revenait
souvent
to career along - continuer à rouler
slack - sans réponse
roaring in his throat - hurlant
Page 153
something comes up - something
happens
a relief - un soulagement
a bow - un archet
starfish - des étoiles de mer
taut - tendu
ribcage - cage thoracique
an egg-timer - un sablier
sores - des plaies
scourges - les fouets
spotted - tuméfié
bubonic - pestiféré
to put away - le mettre en prison
Page 154
impending - imminent, menaçant
lifted - arrêté
moistness - humidité
to jack-knife - se mettre en chien de fusil
nape - la nuque
thaw - dégel
Y-fronts - slip, caleçon
grateful - reconnaissant
24
to beat him to within an inch of his life rouer quelqu'un de coups, le faire
souffrir

Documents pareils