Cal : Vocabulary
Transcription
Cal : Vocabulary
Cal: Penguin Books, 1984 Cal : Vocabulary Page 7 thrust - enfoncé ache - douleur, souffrance want- le manque (He needs a cigarette.) the carcasse - la carcasse to venture in - to go in (s'aventurer) the crack - the noise the humane killer - an instrument for killing animals painlessly queuing beasts - les bêtes qui attendent, qui "font la queue" pour être abattu. to bellow - beugler, meugler the Preacher - le prêtre, le pasteur the prescription - l'ordonnance, le remède a vulture - un vautour the tiles - les carreaux, le carrelage breadcart of a bicycle - old bike? a ladder - une échelle a clutter- un assortiment tools - les outils nailing tracts...lids - clouant des tracts faits avec des couvercles de boîtes the wages of sin is death - la mort est le salaire du péché. the blade - la lame Page 8 the killing pen - petit enclos dans lequel l'animal à abattre est mis to tip over - basculer tumble a beast on to the floor - renverser une bête par terre to winch up - monter au treuil the hind shanks- les jambes arrière the spout of blood - le sang qui jaillissait jutting out his hip - avançant sa hanche slimy - visqueux, gluant japped all over - covered a sigh - un soupir the pen - l'enclos dung - fumier Page 9 the flutter - le mouvement 1 the Union Jack - the flag of Great Britain (crosses of St George (England), St Patrick (Ireland) and St Andrew (Scotland).) Ulster flag - the flag of Northern Ireland Loyalist - Protestant Irish who are loyal to Britain Twelfth of July - Orange Day (procession annuelle des orangistes de l'Irlande du Nord). Orangemen - members of the Loyal Orange Institution, an Irish society in the province of Ulster. Established in 1795 to maintain Protestant ascendancy.Name taken from the family of William III of England.) cussedness - esprit contrariant, désir d'embêter le monde kerbstones - bord du trottoir to aim at - viser the estate - le lotissement had driven the others out - avait fait partir les autres stubborn - entêté beyond - au-delà threatening - menaçant to stand by - soutenir an eviction - une expulsion amazement - étonnement neat - rangé, soigné a mug - sorte de tasse sans sous-tasse a bolt - un verrou a hardware - une quincaillerie Page 10 privacy - solitude, vie privée to drown - noyer to sip - to drink slowly to part (hair) - faire une raie to screen - faire un écran, protéger an overspill - un débordement to curse oneself - s'injurier pidgin French - un français estropié to fret - se faire du souci to make up - investir more thoroughly - de manière plus approfondie Movement - Mouvement de Renaissance Gaelique - mouvement nationaliste désirant valoriser la culture et la langue traditionnelle de l'Irelande. Cal: Penguin Books, 1984 Page 11 barley - de l'orge cheeping - piaulement a sparrow - un moineau to file his nails - se limer les ongles trimmed - coupé a pad - un coussinet their scar of string - la marque de la corde de la guitare a plectrum - un plectre against the grain - en travers de la fibre unsnibbed - unlocked the Giro - virement postal (probably his unemployment insurance) bullet-proof glass - verre pare-balles to do - to hold up, to rob warble-fly - une sorte de mouche fumble - chercher à tâtons Page 12 to spit - cracher fondling (ici) - se masturber to display - mettre en vitrine, montrer to browse (in a bookshop) - feuilleter les livres the counter - le comptoir to match (couleur) - aller bien avec the index file - le fichier sallowness - teint jaunâtre a revolving stand - un étalage tournant the elbows - les coudes the rack - un support, un étalage squeakily - en faisant un grincement to will s.o. to do sth. - adjurer qn intérieurement de faire qch. Page 13 slotting - glissant a screech - un grincement to respond - obéir à sa volonté to stumble - trébucher on the old man's heels - immediately after the old man left to crawl - ramper, marcher (insecte) the porch of his ear - l'oreille extérieure to lean (leant, leant) - appuyer to recall - to remember to pace the floor - faire les 100 pas to summon up - se rappeler de 2 a bland set of features - des traits, un visage sans caractère He rooted in his drawer - Il a fouillé dans son tiroir... a Biro - un stylo à bille two tickets - il semble avoir besoin de billets pour emprunter des livres the rim - le bord to sip - boire à petites gorgées Page 14 a tape - une bande startled - étonné the prints - les empreintes stooped over the sink - penché sur l'évier towel - un linge black - puddings - du boudin to sandpaper - frotter avec du papier de verre a yahoo - un voyou the venetian blind - sorte de store composé de lames horizontales a slat - une des lames a youth - a young man to lounge - s'appuyer paresseusement a scarf - un foulard, une écharpe scarlet - rouge braces - des bretelles to loathe - avoir horreur de, détester Page 15 a cross-section - une coupe transversale a wart - une verrue bound in - entouré de sellotape - sorte de bande collante a weapon - une arme an accomplice - un complice, un collaborateur to remove - enlever to stab - poignarder steel - en acier the lads - les gars to make it up to her - la compenser pour ce qui était arrivé (on ne sait pas encore quoi) the tapes of the black puddings l'extérieur du boudin limp - flasque, mou slimy - gluant to shudder - frissonner Cal: Penguin Books, 1984 There's always a sneaky bastard - Il y a toujours qn (ici une cuillère) qui échappe to eat ashes - regretter, être rongé par le remords Page 16 a crow - un corbeau to make a racket - faire du bruit a bow - un noeud a marble - une bille to bounce - faire rebondir a notice - un avis she was intent on - elle se concentrait sur the stuff - l'étoffe lace - la dentelle the want - le manque the hood - le capuchon tucking his hair in - mettant les cheveux dedans a mac - un manteau awkwardness - maladresse misted - couvert de buée soaked - trempé Page 17 spuds - potatoes You've bugger all to do all day. - Tu n'as rien à foutre toute la journée to be held up - être retenu a jug - une cruche to swill - faire tournoyer un liquide Waste not, want not - celui qui ne gaspille pas ne manquera de rien (un proverbe) arse = ass - le cul the first item - la première nouvelle redundancies - des licenciements a shipyard - un chantier naval the van - la camionnette that lad - ce garçon, ce gars-là to knock around with someone - fréquenter qn, avoir qn comme copain Page 18 a fag - une cigarette wise - sage, prudent nasty - méchant his ears stick out - il a les oreilles décollées 3 had no compunction about - n'hésita pas à to pick - choisir, sélectionner to grab - saisir to screw (ici) - tordre to punch - frapper, donner un coup de poing lewd- obscène the gulpin - le voyou Page 19 to flay - battre righteous - juste, justifié to swish - to move quickly a worm - un ver (a low person) filthy - sale to corner - coincer, acculer a cubicle - une cabine, une alcôve a lightening dart - a sudden movement to wipe - essuyer the smear - la marque white sprocket holes - des bords dentelés fuckin' - vulgar word showing annoyance the rattle - le bruit to thump - to hit balls - testicules to bend over - se pencher, se plier to crack - frapper slewed sideways - tomba d'un côté dull - sourd a bone noise - un bruit d'os qui cassent delft - en faïence the horseshoe - la lunette the lavatory bowl - la cuvette de WC Page 20 curled - recroquevillé the thigh - la cuisse out-of-.focus - flou sheepishly - l'air penaud praise - des éloges crawler - lécheur a washboard - une planche à laver to snore - ronfler Nationwide - a TV programme stored - préservé the slats - les lamelles aggro - abr of aggression, grabuge Page 21 Cal: Penguin Books, 1984 to get the whole thing over and done with - en finir tout de suite to peep - regarder a jumper - un pull frizzed - crépu, permanenté the grate - âtre, foyer Go unbeannuigh Dia duit - May God bless you Dia is Muire duit - God and Mary be with you lapel - revers lifted - arrêtés Page 22 4 can ride on our coat-tails - peuvent bénificié de ce que nous faisons sans être actif eux-mêmes Humes - John Humes - co-founder of the SDLP, a moderate Catholic party a union - un syndicat to steel oneself - s'endurcir the issues - les problèmes to achieve - accomplir, réaliser a tray - un plateau spindly - peu solide to focus on - fixer son attention sur to sag - pendre Page 25 to squeal - siffler, crisser brakes - le frein to tail off - se faire rare internment - internement, emprisonnement the edge - l'effet to shrug - hausser les épaules to cock - relever the thumb - le pouce Dick Turpin - a thief Robin Hood - He was said to rob the rich in order to give to the poor a stunt - un truc, un exploit rent strike - grève des loyers to catch up - rattraper le retard wee job - un petit coup to appropriate (ici) - voler funds - de l'argent a bookie's - chez un bookmaker to settle up - régler make them up - les inventer off-licence- shop where you can buy but not drink alcohol to nibble - grignoter to withdraw - se retirer awkward - difficile funds - des fonds (s'ils ne vont tuer ou attaquer personne) attaboy - that's a good boy to pass s.o. - passer devant cardboard - carton groceries - épicerie, provisions flap - rabat to tilt backwards - se plier ou se tenir en arrière the weight - le poids clumped - fell to squat - s'accroupir an item - un article to wedge - coincer upright - devout flour - farine tanned - bronzé to spill - se renverser to stoop over - se pencher Page 23 Page 26 to flick - to throw wailing - plaintif The Dark Side of the Moon - a Pink Floyd LP (1973) distaste - répugnance callous - insensible, dur a figure - un chiffre to commit oneself - s'engager Page 24 He had it coming - Il l'a bien mérité flustered - embarrassed - gêné idle - inactif nails - les ongles reluctance - hésitation à, répugnance à the boot - le coffre to blow out - respirer profondément to wave - faire signe casually - avec désinvolture Page 27 to shroud - to cover Cal: Penguin Books, 1984 folded - plié Fenyan - Irish Catholic (in hostile use); refers to the Fenian Brotherhood, a Republican movement of the 19th century scum - salaud, ordure to slant - to fall at an angle pinpoints - small points top clink - tinter résonner to splutter - crachoter drainpipe - tuyau d'écoulement curlew - courlis ungainliness - maladresse bulk - big body asbestos - amiante to take pot-shot - tirer à vue de nez made his skin crawl - lui donna la chair de poule Page 28 to pucker - se plisser flab - chair flush - à niveau bullet - balle to grope for - to search by feeling with the hands it's a bugger - it's difficult he lit up - he lit a cigarette hiss - sifflement, bruissement slim - mince calf - mollet Page 29 to shudder - frisonner to stub out - éteindre a kind of static - sorte de bruit d'interference électrique a shell - un coquillage to whisper - chuchoter the squeak - le grincement, crissement felt-tip - feutre a .38 - a sort of gun a mob - une foule grateful - reconnaissant the baddies - les méchants to mark s.o. out - désigner, distinguer a blinding flash - un éclat de lumière all over - tout fini the floorboard - la planche to do s.o. a favour - rendre un service 5 Page 30 wrapped in sacking and.. - bien emballé stuff - trucs, articles to run him - to drive him a swivel - un pivot a close call - ils avaient failli être pris plusieurs fois a load - un chargement to pull up - to stop the ditch - le fossé au bord de la route to aim at - viser the linings - la doublure on the verge of tears - au bord des larmes to put up with - supporter, tolérer clenched - serré scum - salopard (the scum of the earth le rebut du genre humain) to paw - tripoter a turd - une crotte, de la merde the dashboard - le tableau de bord Page 31 gooseflesh - chair de poule a crewneck sweater - un pull marin to unravel - se défaire, d'effiler tousled - échevellé ébouriffé moved - touché to sensitize - rendre sensible to shiver - frissonner, trembloter cradled - held a mug - a kind of cup to throw up - vomir I moved heaven and earth - J'ai utilisé toute mon influence, J'ai fait tout ce que je pouvais you jack it in - tu laisses tomber, tu abandonnes Page 32 the tumble - la chute, culbute innards - entrailles steaming - qui dégagent de la vapeur to subside - s'affaisser flick and jig of movement uncontrolled, quick movements get the better of me - gagner (l'obliger à déménager) rotten to the core - complétement pourri, mauvais jusqu'au coeur Cal: Penguin Books, 1984 I had a go - J'ai essayé dole - assurance chômage Wolver-bloody-hampton - bloody Wolverhampton digs - une chambre, un appartement pipes - des tuyaux jumper - pull to oversleep - dormir trop longtemps clasped - serrées the janitor - le concièrge de l'école amazed - surprised the headmaster - le directeur de l'école Page 33 to collapse - s'effondrer an apron - un tablier a lump to his throat - feeling as if one had something in one's throat as a result of sadness to crumbling - émietter wheaten loaf - pain de froment whoop - shout of joy mass - la messe the rosary - le chapelet, une prière a missal - religious book to bulge with - to be full of novena - neuvaine to chew - mâcher areas - des sujets at a loss for words - ne savait pas quoi dire, ne trouvait pas ses mots a bruise - un bleu, une contusion the crook - l'angle the elbow - le coude Page 34 engrossed in - plongé dans eventually - in the end, au bout d'un moment a pillow - un oreiller folded - plié to muffle - to cover a recurring dream - a dream that comes back all the time to flit - to move quickly breasts - les seins the belly - le ventre stark - intense skewered - embroché railings - cloture, grille en fer 6 CHAPTER TWO Page 35 a bundle - un paquet, un ballot Were you at nine? - Did you go to mass at nine? an usher - un placeur the aisle - couloir central, allée waved him forward - lui a fait signe d'avancer the altar - l'autel to squeeze into - se serrer dans Page 36 a row - un rang, une rangée hazel - brownish-green to wink - faire un clin d'oeil to crouch - se blottir contre the lectern - le lutrin the gospel - a reading from the bible to drift - se laisser aller, ne penser à rien atonement - expiation laying him out - preparing him to be buried waist - taille lapped in - entouré de a staple - une agrafe a wire - un fil de fer the links - les chaînons to be willing to - vouloir bien, accepter de the likes of us - people like us Page 37 drifted - changed, se déplaça snatches - des bouts de conversation countless - beaucoupbounce him on her knee - le tenir sur ses genoux threaded - put chestnut-coloured - brun bowed - baissé to skip - sautiller scraped back - tiré en arrière the open-knitted texture - le tricot glazed his eyes - a rendu sa vision floue Page 38 Cal: Penguin Books, 1984 shepherding - guidant the crush - la bousculade skimmed over - passed over the row - la rangée aching - souffrant packed - bondé brushed against - frôla wool - en laine lace - dentelle a pin - une épingle the slope - la courbe down - duvet the haunch - la hanche pushed back - se retira to fan out - se disperser the font - fonts baptimaux Page 39 glided - se glissa the gravel - le gravier Clones - a town just across the border in the Republic of Ireland stifled - étouffé, réprimé a green, white and gold tricolour - the flag of Ireland (Eire) a scarf - une écharpe packed with - full of Antrim- a region in Northern Ireland at their heels - right after them, sur leurs talons an umpire - un arbitre tubby - potelé balding - perdant les cheveux fishmongers - des vendeurs de poisson venial - véniel he lost himself - oublia ses soucis a background - un constant, un arrièreplan the hiss - le sifflement reeked - smelled strongly overpowering - accablant the stink - la puanteur mildewed - moisi to hold ones breat - retenir son souffle the drain - l'égout to overflow - déborder clogged - bouché Page 40 to shield - protéger churned up - remué, travaillé 7 muck - de la boue cinders - des la cendre to tiptoe - marcher sur la pointe des pieds a plumber - un plombier, un installateur sanitaire they punch the hole - ils font le trou, la brèche to collapse - s'effondrer puzzled - perplexe upright - debout to hoist - lever, soulever Page 4l slabbered with - covered with a gleam - une lueur to totter - avancer en chancelant to introduce - présenter qn à qn a chord - un accord incessantly - all the time to overdo - exagérer, aller trop loin nod - faire signe de la tête to dread - appréhender, redouter a reprieve - un répit, un sursis to split - fendre Page 42 fit - here it seems to mean "ready"or "are you feeling all right"? an elm - un orme copse - un bois up-ended - renversé a ditch - un fossé an axe - une hache to lop - to cut the trunk - le tronc the saw - la scie the pitch - le ton sawdust - la sciure a thrush - une grive the demented motorbike - the noise like the noise made by a madman on a motorbike to blot out - recouvrir a sledge-hammer - un marteau de forgeron, une masse a wedge - un coin split - fendre the crack - la fente the ring - the noise a blister - une ampoule, une cloque Cal: Penguin Books, 1984 Page 43 the load - la cargaison, le chargement that was the point - c'était le but thoroughly hose down - well-washed stank - to stink, stank, stunk - puer to flush out - faire partir to trek round the doors - faire du porte à porte a twist - un virage to handle - à manier the clutch - l'embrayage, la pédale d'embrayage the lane - chemin unmetalled - pas goudronné ruts - ornières to sway - vaciller a weal - une marque twitched - moved blocks - large pieces of wood for burning frames - les montures Page 44 tailboard - hayon to stack - entasser the Rayburn - sorte de poêle to shrub - hausser les épaules straying - moving to chop - couper, fendre to tip the load off - renverser le chargement par terre a rumbling - a deep noise extra - en plus, plus the tool shed - cabane à outils Page 45 to stack - entasser the gable-end - le côté de la maison to ignore - faire semblant de ne pas voir sore - douloureux scalded - brûlé, échaudé to straighten - redresser an array of - a lot of scarlet - red the orb - le cercle slightly - un peu, légèrement a blind wall - when there was a corner that he couldn't see around behind which someone might be hiding to make out - distinguer, discerner 8 dusk - crépuscule He flicked his eyes up - il leva brusquement les yeux casually - nonchalemment to veer - tourner, changer de trajectoire at the same pace - à la même vitesse Page 46 lunged - fit un mouvement brusque en avant to grab - saisir to butt - donner un coup de tête snot - de la morve to stagger back - reculer en chancelant to club - frapper to jerk back - partir brusquement en arrière to leap, leapt, leapt - sauter par-dessus to scratch - égratigner limping - boitant a club - une massue, une matraque pickhandles - des manches de piochard to bolt - verrouiller to saw - scier fantasized - revivre la scène, fantasmer Page 47 wax - la cire (blanc) to swell, swelled, swollen - enfler to spit, spat, spat - cracher knuckles - les articulations des doigts the blisters - les ampoules the scars - les cicatrices to snort - grogner, ronchonner a hammering - a beating a scratch - griffure, une égratignure Dont't fuss! - ne fais pas des histoires the tremor - le tremblement sherry - kind of wine Their blood is up! - Ils sont montés contre nous! Page 48 to fade away - se calmer snapped it off - turned it off to shrink - rétrécir a dot - une tache to thump - battre to swell - enfler a bruise - un bleu Cal: Penguin Books, 1984 buttocks - fesses thighs - cuisses a toe-cap - le bout renforcé d'un soulier a welt - une marque wrinkled - ridé, plissé Page 49 jugfuls - des cruches pleines a target - une cible stark - completely groping with outstretched arms cherchant à tâtons the landing - le palier bowed over - penché sur the washbasin - le lavabo the blanket - la couverture pitted - irrégulier, plein de trous repulsive - répugnant awe - crainte on a level with - au niveau de a dot - une tache to commit - commettre a sin - un péché Our Lady - the Virgin Mary the potholes - les trous the track - le chemin fancied - liked 9 to nuzzle into - se frotter contre, se blottir contre to warn - avertir a lever - un levier to tug - tirer the waist - la taille Page 52 the world was out to get me - le monde était contre moi Girl Guides - feminine equivalent of the the Boy Scouts to whinge - geindre, se plaindre the barn - la grange a hoof mark - la marque d'un sabot to fracture - to break to lurch - avancer lentement en faisant des embardées the gable-end - the end of the house R.U.C. - Royal Ulster Constabulary - the police force of Northern Ireland canvas-green - vert bullet-proof bib - habit pare-balles qui recouvre la poitrine to make out - distinguer wire - en fil de fer to fade - s'éloigner Page 50 the sledge-hammer - la masse the wedges - les coins raw - sensible to spit, spat, spat - cracher squelching through the mud - walking noisily in the mud the yard - la cour to chat - causer rotten to the core - pourri jusqu'au coeur tilted - à un angle to weigh - peser at speed - rapidement the puddles - les flaques the hedge - la haie Page 5l a toddler - a very young child smothered - emmitouflé wellingtons - bottes en caoutchouc groceries - achats, commissions to scorn - mépriser Page 53 to wave - faire signe neat - ordré, bien fait filthy - très sale the porch - l'entrée the heels - les talons to jerk -tirer brusquement the can - la boîte to pour -verser forming no head - il n'y avait pas de mousse the cooker - la cuisinière a tea-caddy - une boîte de thé a wallet - une bourse a fan - un éventail a shudder - un tremblement to lift potatoes - faire la récolte des pommes de terre Page 54 folded - plié Cal: Penguin Books, 1984 will pick everybody up - viendra prendre tout le monde to drain - to finish a bout of coughing - une crise de toux death throes - l'agonie He felt his gorge rise - Cela lui soulevait le coeur turn inside out - se retourner comme une chaussette the fit - la crise to block off - boucher, obstruer crooning - parlant doucement pour réconforter qn injured - blessé unnerving - déconcertant sympathetically - avec compassion the laces - les lacets gritty - sale welts - marques Page 55 shabby - usé high spirits - gaieté as the day wore on - au fur et à mesure que la journée passait a drizzle of rain - une pluie fine mais continue muck - la boue to clog - se coincer the nails - les ongles the forehead - le front wheeling up the soil and potatoes exposant les pommes de terre the landscape - le paysage the drab hue - la couleur terne to come across - trouver par hasard a relief - un soulagement call a halt - say that it was time to stop a stool - un tabouret to groan - gémir to crawl - pass slowly Page 56 to go blank (mind) - être vide to be switched off - ne pas penser à ses problèmes idleness - oisiveté, absence d'action to clog - boucher, obstruer to gather - ramasser to be praised - recevoir des éloges a trailer - une remorque 10 to be short-handed - avoir besoin d'employés But no dole.... If she gives him a full time job she wants him to declare it and stop getting unemployment insurance. CHAPTER THREE Page 57 to drum - tambouriner, taper the draining board - l'endroit où l'on met la vaisselle à s'égoutter to clap s.o. on the shoulder - taper qn sur l'épaule it's bound to be better - It's sure to be better cotton wool - de l'ouate to swallow - avaler the pedal-bin - la poubelle the headlines - les gros titres hooded - avec des capuchons Page 58 filed - limé the screen - l'écran to chew - mâcher slumped - affalé muted - en sourdine ragged - en loques Long Kesh - prison and internment camp mainly for I.R.A. members a clenched fist - un poing serré surrounded - entouré raised up - en relief sagging breast - seins qui pendaient gums - les gencives a sneer - un ricanement off-licence - a place where you can buy alcohol Page 59 the takings - le butin to do a twirl - faire une pirouette a model - un mannequin Page 60 the saplings - small trees Cal: Penguin Books, 1984 thrashing and cracking - making a lot of noise the steering wheel - le volant the glove compartment - la boîte à gants the upholstery - le dossier du siège to suit - convenir à stilts - échasses to hum - fredonner to click - claquer frosted- glass door - porte en verre opaque to double park - to park beside a car which is already parked the hood - le capuchon the scarf - l'écharpe Page 6l a lead - une laisse to sniff - renifler the hind leg - la jambe arrière the tray - le plateau the gear stick - le levier de changement de vitesse level with - à côté de the pool - the light a street light - un lampadaire, un réverbère to squeal the tyres - faire crisser les pneus Page 62 It was a cinch - c'était du gâteau the waft - the smell sweat - transpiration Sink the boot! - Go as fast as possible. to dump - laisser the rag - le chiffon to wrap - evelopper We'll drop them. - Nous les laisserons. the gap - le trou, la brèche beyond - au-delà de, plus loin que headlights - des phares to stagger - chanceler to scuffle - farfouiller to sort - trier the bundle of notes - le paquet de billets on his lap - sur ses genoux Page 63 a barking - un aboiement 11 a slit - a little bit, une fente hand over - livrer, donner dumb - muet gilt - doré to snuffle - renifler the crotch - l'entre-jambes to smack - frapper awkwardly - mal à l'aise the waistband - la taille the nipples - mamelon, bout de sein Page 64 the barriers - les barrières the transistor - the transistor radio to fade - donner un son moins fort a battery - une pile a Brit - a British soldier to frisk - fouiller the lumps - les bosses a Pioneer - someone who is a member of a group which doesn't drink alcohol a tonic - a kind of bottled water the punchline - la conclusion, la partie drôle provided you - à condition que at the runt-end of the school - qui ne sont pas bons à l'école to spin a yarn - raconter une histoire to hang around - rôder, errer, traîner utterly - completely the armpit - l'aisselle Page 65 the wit - l'homme d'esprit the pit - la tanière, le trou a fund - un fonds to sort - trier on the tip of his tongue - sur le bout de sa langue to congratulate - féliciter slip a few quid of this - donner un peu de cet argent à to stack - entasser Page 66 pointless - inutile, vain, futile to squeak - grincer eventually - after a while to shrug ones shoulders - hausser les épaules Cal: Penguin Books, 1984 to grudge - donner à contrecoeur Page 67 an ashtray - un cendrier recruits - des recrues the Paras - the parachutists let the Paras loose - laisser les Paras avoir libre cours the guts - les entrailles to ignore - ne pas tenir compte de to cower - se tapir, se recroqueviller a hanky - a handkerchief - un mouchoir the Last Rites - derniers sacrements a trespasser - un intrus Page 68 to race through - to explain very quickly to dismantle - démonter brown stomach ---worm - des maladies qui peuvent attaquer les vaches to show off - essayer d'impressionner to counter - se défendre the reek - the smell dung - fumier to muck out the byre - nettoyer l'écurie to scrape - racler to shovel - pelleter hewers of wood - woodcutters on the go - à la mode, une question actuelle hoors - rhymes with "whores" prostitutes drawers - also means calecons stained-glass windows - les vitraux to slack - éviter les travail, travailler lentement derelict - abandonnée to cuff - souffler contre, frapper a draught - un courant d'air the putty - le mastic lino - linoleum Page 69 a horseshoe of a padlock - un cadenas en forme de fer à cheval to sneak a cigarette - fumer en douce to give s.o. a lift - prendre qn dans sa voiture to prattle - babiller wary of - méfiant 12 to take on - engager I put in a good word for you - Je t'ai soutenu, J'ai dit du bien de toi an out-and-out scoundrel - un parfait salopard so-called - soi-disant a layabout - un bon-à-rien to turn up - arriver to give him his cards - le renvoyer Page 70 to give oneself away - se trahir a hanky - a handkerchief - un mouchoir rosaries - le chapelet the lino - le linoléum to get the sack - être renvoyé to put s.o. off - dégoûter for the rest of her natural - For the rest of her life drawn up - arrêté a flak-jacket - une veste fluorescente to wave down - faire signe d'arrêter a Sten - une mitraillette Sten the hip - la hanche to draw level with - arriver à côté de to rap - frapper a glimpse - un aperçu, une vue riveted to - rivé sur a Sunday Independent - a local newspaper on duty - de garde Page 71 a row - une ligne, une rangée a surge of elation - envahi de joie the parka - la veste to browse - regarder les livres a fart - un pet in case it should be misinterpreted - au cas où on l'aurait mal interprété Scholls - a kind of shoe scanning - looking at to make a shutter-image of it - garder dans sa mémoire l''image sprawled - couchées slotted - put to blush - rougir Page 72 a polo-neck - un col roulé Cal: Penguin Books, 1984 without the slightes hint of pride - sans la moindre trace d'orgueil the cot - le berceau, le petit lit tapes - des cassettes, des bandes relief - soulagement the elbow - le coude to shrug - hausser les épaules Page 73 to take the piss out of - se moquer de uneasy - mal à l'aise School put me off - l'école m'a dégoûter (de la lecture) to retreat - se retirer the shelves - les étagères neatness - précision tilted - penché the spines - le dos battering-ram blunt - des visages carrés de béliers to have a squint - loucher refreshed - ranimé Page 74 pointed - explicite Don't let the names put you off. - Ne vous laissez pas décourager par les noms. a glow - une lueur billowing with - rempli de the blue pulse of a warning light - a blue light which turns around and around, usually on an ambulance or a police car. to gush from - jaillir de to wrestle with - lutter avec the hose - le tuyau to scorch - brûler Page 75 a crack - un craquement flickerings - des flammes, des lumières the pavement - le trottoir daft - crazy to shiver - trembler to squat - s'accroupir a pensioner's bungalow - une petite maison de retraité Page 76 13 the fuss (ici) - bruit, confusion to pour - verser inferno - enfer to shuffle - avancer d'un pas traînant the lavatory - les W.C. scorched - brûlé to collapse - s'effondrer tablets - comprimés as yet - pour le moment ladder - échelle a pane of glass - une vitre stink - mauvaise odeur the beam - la lumière, le rayon had not got this far - n'étaient pas arrivés jusqu'ici warped - déformé Page 77 to groan - gémir, protester to creak - craquer the safety catch - le cran de sécurité the tuning knobs - les clés the back banged away from the top with a faint grating chord - le fond se détacha et il entendit un faible son discordant breathless - essoufflé striped - rayé cap - la casquette insured - assuré Page 78 useless (ici) - incapable, mauvais running a house - gérer une maison a pensioner - un retraité the hearth - la dalle du foyer the pills - les comprimés fate - destin (On ne sait jamais ce qui peut nous arriver) the wee weather man - fait allusion à une sorte de baromètre où un petit homme sort d'une maison s'il va faire beau et un autre s'il va pleuvoir. (Dermot n'arrête pas d'entrer et de sortir.) the range - le fourneau the rattle - le bruit sec the creak - le craquement Page 79 Cal: Penguin Books, 1984 Matt Talbot - the man the priest preached a sermon about on page 36 the coals - les braises to collapse - s'effondrer to tick - faire de petits bruits Page 80 drained - fatigué shallow - peu profond a bloke - un type, un gars between the jaws of a vice - dans un étau to tighten - serrer the skull - le crâne a meat hook - un crochet à viande scanning - scrutant to draw level - venir à côté de quelqu'un the pillion - le siège arrière to unfold - déplier to remove - enlever to release - libérer second gear - la deuxième vitesse to pull in - s'arrêter We were burnt out. - Ils ont incendié notre maison. Page 81 to purse ones mouth - faire la moue What would the police make of it ? What would the police think about it ? staunch - convaincu to muck out the byre - nettoyer l'étable the cattle - les bêtes, le bétail to low - meugler a moan - un gémissement to muck out - nettoyer mindless - machinal, n'exigeant pas de réfléchir to salvage - sauver, récupérer to be a goner - être fichu tapes - les cassettes, les bandes the tape-deck - le magnétophone a wound - une blessure to cleanse - nettoyer a derelict cottage - un cottage abandonné to tug - tirer the padlock - le cadenas mouldering - moisissant meths - alcool à brûler Page 82 14 hardboard - isorel a crowbar - une barre to screech - crailler a floorboard - une latte du plancher a mate - un copain to pick s.o. up - aller chercher ou prendre quelqu'un disgruntled - déçu to shelter - (s')abriter to head - se diriger the lane - le chemin to sip - boire lentement a pint - une bière the sideboard - le buffet to hunker down - s'installer to squat - squatter (une maison) a torch - une lampe de poche to nick - piquer a roll - un petit pain chugged - pulled the foam - la mousse to spill - se renverser, déborder Page 83 framed - encadré aware - conscient a menial - un domestique insignifiant the gate-lodge - petite maison où habite le portier d'une grande propriété to drag by - passer lentement, traîner a monk - un moine deprived - dépourvu embedded in him - entré dans sa chair to cripple - estropier to turn into a vegetable - transformer en légume to grind - moudre : to grind each other out of existence - se détruire to claw - griffer the sin - le péché pitch darkness - l'obscurité totale to pace - faire les cent pas to call for - aller chercher Page 84 the band was tuning up - l'orchestre accordait ses instruments a cop - un policier We do him. - Nous l'abattons. unhung - qui n'a pas encore été pendu to squeeze - serrer, faire pression sur Cal: Penguin Books, 1984 a turd - une crotte, un salaud to pick - choisir to plant a gun on - cacher une arme sur quelqu'un ou dans sa maison ou sa voiture afin de pouvoir le découvir plus tard et accuser la personne de possession d'armes. his mates - ses copains give them a kicking to end all kickings les passer à tabac Page 85 to chink - faire un petit bruit métallique to give s.o. away - trahir some hardware to pick up - de la quincaillerie (des armes, du matériel) à prendre wheels - a car (American slang) to loathe - détester to grit - serrer the string of Ford keys - a lot of Ford keys the starter fired - le moteur démarra the aisle - le centre de la place de park to belch - roter a Spar carrier bag - un sac en plastique juice (ici) - essence Page 86 wee - little to be liable to jam - avoir tendance à s'enrayer undipped headlights - une voiture avec les grands phares to swallow - avaler to reverse - reculer jumpy - nerveux the farm lane - le chemin d'entrée de la ferme the potholes - les trous dans la route to bark - aboyer a swig - a drink Keep her running. - Don't turn off the motor. to need a piss - avoir besoin de pisser the steering wheel - le volant the idling engine - le moteur tournant au ralenti to stall - caler to burp - roter lead - du plomb 15 Page 87 the bladder - la vessie to twitch - to move a cap gun - un jouet to punch - frapper, baffer he snapped the gun and cleared the jam le pistolet s'était bloqué et il l'a débloqué muck - de la boue to grip - crocher to slew - glisser a wee bastard - un autre salopard nosey - curieux dressing-room talk - la sorte de conversation que l'on entend dans les vestiaires pour hommes Page 88 a can - un bidon the upholstery - le tissu des sièges corrugated iron - tôle ondulée to drum - tambouriner, faire un bruit the bladder - la vessie It throbbed with noise. - It was very noisy. the pulse - le battement to barge - to push to wink - faire un clin d'oeil Page 89 to thrust - pousser ginger hair - les cheveux roux the tempo - le rythme the bra - le soutien-gorge to hum - fredonner to genuflect - faire une génuflexion the slipper - la pantoufle to roar - rugir, sonner to drown out a noise - couvrir un bruit par un autre a mole - un grain de beauté to flinch - tressaillir to sway - se balancer a brand - marque, stigmate (what you use to mark cattle to show that they are yours.) to purge - expier sa faute Cal: Penguin Books, 1984 CHAPTER FOUR Page 90 to hang around -traîner sorted - trier (ici - chercher) battered - usé, worn out blankets - couvertures a jaw-box - une sorte d'évier grub - nourriture the sheepskin-coat brigade - middleclass people rattle of dishes - bruit de quelqu'un qui fait la vaisselle Page 91 to outlaw oneself - to exclude oneself to bar oneself - se couper la route rippling - moving to bark - aboyer to loathe - détester plummeting - rushing sound of water averted - détourné to duck in and out - entrer et sortir de son champ de vision on tiptoe - sur le bout des pieds Page 92 the slit - la fente mildew - moisissure tautness - tension gloom - la dépression, la tristesse to snort - grogner, ricaner thigh - la cuisse to slay - to kill to contend with - lutter contre Page 93 a fortnight - 15 jours the byre - l'étable the tap - le robinet to chafe - frotter hair-shirt - chemise de crin Y-fronts - caleçons soot - suie doubled over - courbé en deux freeze - halte cock - mon petit gars 16 Page 94 to clump out - sortir d'un pas pesant posh - qui raffine, instruit trained on - braqué sur a puddle - une flaque Page 95 trained on - braqué sur the chest - la poitrine a bow - un noeud creased with concern - soucieux fluorescent strip - tube néon the outline - la marque Page 96 you knew better - surtout pas! Dettol - désinfectant to stitch - faire un point de suture graze - égratignure bruise - contusion scare the living daylights out of us - nous faire une peur du diable store - remise to squeeze - serrer a plaster - un sparadrap Page 97 simpering - affecté splayed - écartés to brick up - fermer avec des briques a tenant - un logeur rent - le loyer to rap - frapper tousled - ébouriffer Page 98 to scrub - laver, récurer exhilarating - exciting crisp - dur scared - afraid were well suited - allaient bien ensemble sludge - dépôt to stall - gagner du temps a lie-in - une grasse matinée the rung - barre wellies - Wellingtons - bottes a stinky-poo - a person who smells bad mesh frame - sommier métallique Cal: Penguin Books, 1984 Page 99 puddles - des flaques ferrying - taking pillow slip - taie d'oreiller tilley lamp - lampe à pétrole We're under way - Nous sommes en route the inn - l'auberge kindling - du petit bois wee - petit Page l00 the nuns - les soeurs Elsinore - name of the castle in Hamlet a cliff - un précipice callous - insensible to steel oneself - s'endurcir, s'armer de courage weeds - habits de deuil to hug - embrasser, choyer to tick off - compter a chest of drawers - une commode runners - coulisses Page l0l nursing - caressant a jumble sale - une vente de charité a label - une étiquette R.U.C. - Royal Ulster Constabulary Page 102 a well-developed middle-aged spread avait pris du poids avec le temps the waist - la taille the notch - le cran to get pregnant - devenir enceinte to stifle - étouffer drawers - caleçons to steep - tremper brambles - ronces tut-tutted - made a disapproving sound Page 103 lattice-work - treillis a rake - un rateau an implement - un outil a cleaver - un couperet the nodes of her spine - sa colonne 17 a jumper - un pull to stamp - tamponner to clank - faire un bruit métallique to screech - grincer the spout - le bec , le goulot gulps - glouglous wheezes - sifflements put your back into it - un peu de nerf to pant - haleter rusted - brune (rouille) to haw - souffler a lapel - un revers Page 104 to go brambling - aller aux mûres tights - collants snagged - accroché a briar - une ronce a bandage - un pansement straggled - trainant weeping - pleurant hips - hanches enamel - émail to spill - se renverser a hewer of wood - une personne qui coupe le bois a drawer or water - une personne qui tire l'eau hewers of wood and drawers of water ceux qui font le travail manuel indispensable pour que la vie continue jaw-box - évier slack - large loose - lâche Page 105 to wring - essorer to sniff - renifler curtness - sécheresse had taken the edge off the day - calmé son enthousiasme to make something up - inventer, imaginer qch come in handy - être utile to do without - se passer de to deny - (ici) priver Lent - carème scales - une balance to darn - repriser Cal: Penguin Books, 1984 so her family would not want - afin que sa famille ne manque de rien to stroke - caresser Just offer it up - Offre ta souffrance à Dieu sorrow - le chagrin 18 It was in keeping with - Il était dans le même style que get up to - do Grünewald - famous German painter of crucifixions in the 16th Century (Isenheimer Altar) Page 106 Page 110 selfless - désintéressé domed seamless lids - des paupières bombées a boiler suit - un habit de travail wrists - les poignets limply - flasquement the plight - la situation critique the flange of the wheel ...between them - le patin de la roue et le rail broyer les poignets gristle - le tendon to gush - jaillir a girder - une poutrelle to jap - tacher to streak - strier noods - nudes grudgingly - à contrecoeur one-off - unique de-mister - dégivreur to swab - essuyer a porthole - un hublot Beat the shite out of the bastards - Qu'on en fasse baver à ces salauds to shrug - hausser les épaules Long Kesh - prison and internment camp mainly for IRA members Page 107 a cradle - un berceau Crime and Punishment - a novel by Dostoevsky(1821-82) - the very thick novel that Cal borrowed from the library to strive - lutter Page 108 a patch - une pièce, un pansement to thresh - fouetter to sniffle - renifler callous - insensible they're not related to me - Ils ne sont pas de ma famille the hearth - le foyer Page 109 the sleeve - la manche to sound the horn - klaxonner the lane - le chemin He was wary of being seen - He was afraid of being seen gathered - rassemblé Page 111 Loyalist - loyal to the Brithish Queen, protestant the lunatic fringe - les extrémistes shadow-boxing - de boxer dans le vide the referee - l'arbitre voodoo - vaudou mumbo-jumbo - religious practices which seem to be meaningless and uncivilized the yoke - le joug limply - mollement to sag - pendre a fist - un poing to sob - sangloter went up - brûla He's driving me round the bend. - Il me rend fou. Page 112 to waver - trmbloter Snap out of it. - Secoue-toi, Reprends-toi en main. Any word of them housing you. - Est-ce que tu as eu des nouvelles de ceux qui s'occupent de te trouver un logement a pensioner - à l'A.V.S. abjectly - docilement Page 113 Cal: Penguin Books, 1984 to trim - tailler to crack up - craquer shaking remnants of themselves - des ombres d'eux-mêmes to put up with - supporter the hood - le capuchon Page 114 get over it - se remettre ringed - bagué gears - vitesses to relent - se laisser fléchir she fitted her surroundings - elle s'accordait au cadre hugging - tenant skipping school - faire l'école buissonnière to take s.o. on - engager a slice - une tranche her round - sa tournée Page 115 to mitch school - faire l'école buisonnière to probe - to ask questions rough - approximate Let your hair down - Relax a pigtail - une natte go daft - fais des folies mac - imperméable grin - sourire heady - gai Page 116 she made a great audience - elle était un bon public starlings - des étourneaux hard-board - carton putty - mastic brambled - couvert de ronces crooning - charmeur outstretched - tendu whirled her round - la fit tourner a buzzer - une sonnette the pane of glass - la vitre a bucket - un seau Are you decent? - Marcella means "Are you dressed?" Cal pretends he thinks she means "Are you respectable?" the gap - le trou 19 Page 117 coarse - grossier containers - récipients crisp - clair a lens - lentille, jumelles a white gable - un pignon blanc bogs - marais strain - tension There's no place like Rome - a pun on "There's no place like home." Page 118 the All-Ireland - the All Ireland Championship - finals of the most popular Irish field games, Gaelic Football and Hurling (a game similar to hockey). They take place each year in September in Croke Park, Dublin to browse brouter Search me. - Allez savoir. beating the shite out of us - en train de nous tabasser purple - violet Page 119 to be forgiven - être pardonné to wrinkle one's face - faire une grimace bead of blood - goutte de sang to stand s.o. up - poser un lapin the herd - le troupeau slightness of her sin - un péché aussi véniel, si peu grave naughty - vilain to dig in - s'accrocher fingernails - ongles to whinge - pleurnicher Page 120 to show off - crâner a gully - un ravin to cling to - s'accrocher à to pout - bouder berries - des baies ripped apart - déchiré to duck - se baisser to climb a gate - passer par-dessus une barrière the stubble - les chaumes Cal: Penguin Books, 1984 to graze - brouter the hedge - la haie udders - pis hindquarters - pattes arrières Page 121 to jig - bouger, remuer to step on - marcher sur japped with - sali par to munch - mâcher the ditch - le fossé CHAPTER FIVE Page 122 the shelf - l'étagère to duck into - entrer vite dans to deal with - traiter avec flickering - vacillant to lose track of - ne pas suivre sparks - des étincelles rockets - ici des feux d'artifice awe - respect, crainte, un air impressionné charred - brûlé embedded - enterré Page 123 to cram - serrer to crack a joke - to make a joke to punch - baffer lungs - poumons to mind - s'occuper de to knock off - s'arrêter, arrêter le travail uncanny - inquiétant Page 124 a forgery - une contrfaçon (ici: de l'hypocrisie) the haunch - la hanche laugh uproariously - partir d'un grand éclat de rire to give a hint that - laisser entendre que the Sleeping Beauty - la Belle au bois dormant displayed - exposé à son regard the slayer - the killer 20 Quasimodo - character in Victor Hugo's Notre Dame de Paris. He is extremely ugly and is in love with a beautiful girl. the brand - la marque, les stigmates to throb - palpiter he relaxed into his ugliness - il s'abandonna à sa laideur to ravish - ravir impotence - impuissance the landing - le palier the pillow - l'oreiller Page 125 array - assortiment make-up - maquillage to snoop - fureter a brassière - un soutien-gorge lace - dentelle breasts - les seins panties - un slip on the verge of tears - au bord des larmes ranks - rangée untidily - en un fouillis the soles - la semelle a strap - une courroie to glimpse - to see littered - covered the spines - le dos Page 126 backhand - écriture penchée à gauche convent writing - un style d'écriture que l'on apprend au couvent neatly - proprement could not make head or tail of it - could not understand it landscape - paysage surrounding - autour, environnant blustering - rafales shatteringly - horriblement the band - l'orchestre the din - le vacarme injured - blessé to slay - tuer Page 127 antibodies - des anticorps to build up - s'accumuler Cal: Penguin Books, 1984 the Orangemen's parade - the Ulster Protestants celebrate the victory of William of Orange every year on 12th July swaggering - l'air fanfaron animality - bestialité dervishes - des derviches Popery - le Catholicisme (mot péjoratif) crude - grossier pulses - palpite to strut - se pavaner a rooster - un coq to tidy - ranger a whoop - un cri de joie I'll be off. - Je m'en vais. Page 128 to treat myself - me faire plaisir Irish stew - du ragoût de mouton mince - de la viande hachée to stammer - bégayer to sort - trier He stripped to the waist - Il se déshabilla jusqu'à la taille to shiver - frissonner, trembler de froid dressed up - bien habillé maroon - couleur vin the throat - la gorge to juggle - jongler Page 129 Baxter's - une marque assez chère rubbish - de la camelote napkins - des serviettes Page 130 Nor do I - And I don't want to It occurred to him - The thought came into his mind that... his guard would drop - Il serait moins vigilant to loosen the tongue - délier la langue to snort - ricaner Spar - grand magasin no more like the real...Hercules - the crème caramel is as different from home-made crème caramel as she is from Hercules a snapshot - une photo a frame - un cadre 21 the thread - le fil to stray back - to go back the grave - la tombe Page 131 examination nerves - le trac Carson McCullers - American writer : Cal tried to real The Heart is a Lonely Hunter the heel - le talon to entertain - recevoir to fade - disparaître thighs - cuisses Page 132 rape - le viol to stab - poignardert to slap - tapoter to flex - contracter was riding up - remontait hoarse - rauque Page 133 knuckles - la main, les articulations des doigts to lean - (se) pencher a moan - un gémissement to withdraw - se retirer rejection - un refus to break the spell - rompre le charme ironing - repassage dumb - muet You're putting me out. - Vous me rejettez. sensible - raisonnable to lead s.o. on - taquiner, faire marcher cheese wire - du fil à couper le beurre the sink - l'évier to distress - faire de la peine to fiddle with - tripoter Page 134 tick - du crédit a fence - une clôture to ignore - cesser d'y penser staples - des clous, des agrafes the hiss - le sifflement a tile - un carreau to grout - gratter Cal: Penguin Books, 1984 frost - le gel slate - l'ardoise swirl - tournoyer to trudge - marcher lourdement to drift - s'entasser Page 135 carpet underfelt - feutre pour tapis strips - des bandes to tack - l'attacher the draught - les courants d'air a stream - un courant to be snowed in - être bloqué par la neige beans - des cassoulets the embers - les braises kindling - petit bois gorgeous - magnifique snowed out - empêchés de revenir par la neige tugged - pulled bundled up - fit un paquet de dead to the world - profondément endormi Page 136 cloves - des clous de girofle the spiky bits - les bouts pointus a mug - a kind of cup with no saucer Page 137 to quilt - assourdir to pat - tapoter the rug - le tapis coarse - rugueux toughness - dureté the jaw line - le visage sullen with lust - rempli d'un désir sexuel si intense qu'il y avait peu de contact humain Page 138 thighs - les cuisses layer by layer - couche après couche a jumper - un pull a bra - un soutien-gorge buttocks - fesses bikini shadow - la marque du bikini to strip - se déshabiller gooseflesh - la chair de poule 22 to probe - tâter the tip - le bout he smothered his face in the curve of her neck - il enfouit son visage dans son cou to genuflect - faire une génuflexion to soil - salir (par le sang ici) the wallpaper - la tapisserie the cap gun - le pistolet on trial - à l'épreuve impotence - impuissance to geld - châtrer to focus on him - to look at him Page 139 to knead - masser shoulders - les épaules on a hair trigger - very excited blotted out - effaça nipple - le mamelon thrusts - mouvements to haw on - souffler sur the lapel - le revers eventually - au bout d'un moment snug - bien au chaud clues - des indices pregnant - enceinte diaphragm - contraceptive Page 140 buttocks - les fesses flickered - moved ankles - chevilles to ruffle - caresser He was having it off - Il faisait l'amour to speak ill of s.o. - dire du mal de qn lust - désir physique Page 141 a guffaw - un gros rire dur fleece - la toison plausible - beau parleur witty - spirituel gospel - tout à fait vrai, comme la Bible to heal - se remettre, guérir on the verge of - au bord de Page 142 to wrong - faire du mal à Cal: Penguin Books, 1984 undercarriage - fesses a hot cross bum - a pun on hot cross bun which is a kind of bun sold around Easter time and which has a cross on it and bum which means le derrière. of forsight - prévoyant to tumble - venir, tomber slack - détendu to splay - to point sideways to scuffle - effacer each nook and cranny of her - tous les détails de son corps to singe - to burn slightly Page 143 a jugsaw - a jigsaw puzzle to cheer him up - pour lui remonter le moral a doll - une poupée cronies - copains a bib - une bavette gutter - ruisseau to shed blood - verser du sang Gransha - probably a psychiatric hospital Page 144 plasticine - pâte à modeler pot belly - ventre rebondi braces - bretelles a gulpin - un imbécile, un vaurien to put up with - supporter as like as two peas in a pod - vous vous ressemblez comme deux gouttes d'eau Page 145 cocked - pencha tap - tapoter to grip - saisir Page 146 sort of - plus ou moins the wit - le puits de science, le grand esprit phone tapping - l'écoute the mantelpiece - le dessus de la cheminée the staff - le personnel 23 Page 147 wee shite - petit con the skull - le crâne he was biting the table - il était furieux a knee-capping - faire sauter les rotules the captive bolt - pistolet d'abattage the wound - la blessure stuck - stayed Page 148 highly unlikely - peu probable to dog - suivre, poursuivre Lundy - a traitor, a protestant officer who wanted to surrender Londonderry to the Catholics in 1689. the yoke - le joug Page 149 foes - enemies to wobble - osciller, trembler the other bar of that fire - l'autre corps de chauffe du radiateur hysterectomy - surgical removal of the womb (uterus) the whole works - (here) uterus and ovaries tramping - walking charred - carbonisé, calciné lenient - indulgent Page 150 penalty - peine, sanction limp - souple to slurp - boire à grand bruit to stiffen - devenir crispé crunching - walking peaked - à visière tool shed - cabane à outils to scrape - frotter, gratter to crackle - craquer to twang - vibrer terraces - groupes Page 15l the wheel - le volant casually - l'air détendu slumped - se pencha Cal: Penguin Books, 1984 Confidential phone - special phone number if you want to contact the police anonymously to rub - frotter mud - de la boue to dial - former le numéro a slug - une limace a shooting star - une étoile filante the scar - bande kick the living daylights out of you rouer de coups mettre un bandeau sur les yeux ball squeezing - écraser ou serrer les testicules not too bright - pas très malin dressing-gown - robe de chambre Page 152 wrapping - emballage a recurring dream - un rêve qui revenait souvent to career along - continuer à rouler slack - sans réponse roaring in his throat - hurlant Page 153 something comes up - something happens a relief - un soulagement a bow - un archet starfish - des étoiles de mer taut - tendu ribcage - cage thoracique an egg-timer - un sablier sores - des plaies scourges - les fouets spotted - tuméfié bubonic - pestiféré to put away - le mettre en prison Page 154 impending - imminent, menaçant lifted - arrêté moistness - humidité to jack-knife - se mettre en chien de fusil nape - la nuque thaw - dégel Y-fronts - slip, caleçon grateful - reconnaissant 24 to beat him to within an inch of his life rouer quelqu'un de coups, le faire souffrir