Histoire et patrimoine
Transcription
Histoire et patrimoine
1 Guide VACANCES 2012 Réalisation : Service Communication / Office de Tourisme Mairie de Bidart Tél. 05 59 54 67 97 [email protected] www.bidart.fr Création, conception : Monique / Boomacom / 06 38 99 85 60 Impression : Imprimerie Abéradère / Imprim’vert® Publicité : Mairie Bidart Bastienne Beziat - Tél. 06 80 87 27 10 Photos : Service communication / Office de Tourisme Nota : vos suggestions et remarques sont les bienvenues. 1Sommaire 3Edito 5 Numéros utiles 7 Infos pratiques 9 Histoire et patrimoine 13 Culture et traditions 19 Activités et loisirs 25 Sport et balades 29 Pour les pitchouns 31 Quoi faire quand il pleut ? 33 Aux alentours 37 Les bonnes adresses : où manger, où sortir 37Littoral 38Ilbarritz 38 Le Plateau 39Centre 41Uhabia 42Agoretta-Chutiqueta 44 Côté Campagne 46 Le lexique Edito… L’activité touristique est essentielle à la vie de Bidart. Nous avons choisi de la soutenir. Vous pourrez ainsi découvrir dés cet été un Office de Tourisme flambant neuf pour mieux vous accueillir mais aussi, plus globalement, un village en mouvement qui travaille à la préservation de ses atouts séculaires. Notre modèle de développement est moderne car il s’appuie sur la tradition. Il a pour fondement la diversité de notre patrimoine, la richesse de notre culture mais pardessus tout l’hospitalité des Bidartars. Nous allons vous faire aimer Bidart ! Bienvenue chez nous , Aupa Bidarte ! Tourism is essential to Bidart. We have chosen to encourage it. Which is why you will see this summer a completely renovated, more welcoming Tourist Information Office as well as a village in general busily preserving its centuries old assets. Our development ideal is modern because encouraged by tradition. It is based on the diversity of our heritage, the richness of our culture but especially on the hospitality of the people of Bidart. We are going to make you love Bidart! Welcome among us ! Hooray for Bidart! Emmanuel ALZURI, Maire de Bidart / The Mayor of Bidart Bienvenue à Bidart, le village basque sur la mer… Sur la Côte Basque, visitez un village qui a su vivre dans le présent tout en préservant son caractère typique et authentique. Découvrez notre patrimoine architectural, nos artisans, pratiquez toutes sortes d’activités et réveillez vos papilles pendant votre séjour ! Dégustez les recettes de terroir proposées par nos restaurants et profitez de nos hébergements de qualité. L’équipe de l’Office de Tourisme est heureuse de vous accueillir et vous souhaite un agréable séjour. Visit Bidart, a village on the Basque coast, where we know how to live for the present without losing our authenticity. Discover our architectural heritage, our craftsmen, take part in the activities proposed and wake up your tastebuds during your stay with us! Taste the local delights proposed by our restaurants and enjoy our quality accomodation. The tourist information office is delighted to welcome you : Enjoy your stay! Tél. 05 59 54 93 85 www.bidarttourisme.com [email protected] 3 Numéros utiles Police nationale/Police17 Pompiers/Fire Service18 SAMU/Ambulance15 Appel d’Urgence européen/ European Emergency Number112 Centre anti-poison/ Anti-Poison Centre 05 56 96 40 80 SOS Médecins/SOS Doctors 05 59 03 30 00 Un service médical de garde est assuré les dimanches et jours de fête (Commissariat 05 59 01 22 22) Police municipale (objets trouvés)/ Community Police (Lost Property) Place S. Atchoarena 05 59 54 68 75 Mairie/Town Hall Place S. Atchoarena 05 59 54 90 67 Fax : 05 59 26 56 71 Site Internet : www.bidart.fr lundi au vendredi de 8h /12h30 - 13h30/17h Office de tourisme/Tourist Information Rue Erretegia 05 59 54 93 85/Fax : 05 59 54 70 51 Ouvert toute l’année du lundi au vendredi 9h/12h30 - 14h/17h, samedi 9h/12h. Juillet, août et septembre en continu du lundi au samedi 9h/19h et le dimanche 9h30/12h30. Site Internet : www.bidarttourisme.com Bibliothèque/Library Bât. Atherbea - RD 810 05 59 54 75 26 Mardi 12h/14h, mercredi 14h30/18h30, vendredi 16h30/18h30, samedi 10h/15h30 - Horaires d’été - Cf page 31 Bulletin météo/Weather forecast Côte basque 08 92 68 02 64 Taxi Exposito Jean-Claude 06 71 93 90 53 Taxi André 06 08 58 08 98 Taxi Maïté 06 85 66 62 17 Taxi Pagès 06 08 83 43 89 Presbytère/Presbytery 05 59 54 90 04 Pharmacies/Chemists Pharmacie du Centre 05 59 54 91 95 Pharmacie du Plateau 05 59 54 84 54 « Intermarché » Infirmiers, cabinet, soins à domicile / Nurses, surgery, home care Cabinet Atherbea - Le Magoariec 05 59 54 80 25 Centre soins infirmiers Artatzeko 05 59 54 91 67 Cabinet d’infirmières Av. Gde Plage05 59 47 12 72 Mme Bernède 05 59 54 77 57 Mme Razat Lafferrairie 06 07 37 48 86 Médecins généralistes/General Practitioners Mme Chambre et M. Clément 05 59 54 93 08 Mme Duhart-Gonçalves 05 59 47 74 96 M. Krassoulia 05 59 43 75 50 Dentistes/Dentists Mmes Labarthe Bradburn et Laclaverie 05 59 54 90 50 M. de Poutier et M. Frouart 05 59 54 93 54 Kinésithérapeutes/Physiotherapists Cabinet de kinésithérapie Plateau 05 59 54 73 47 Cabinet de kinésithérapie Erretegia 0 5 59 54 82 78 Mme Claudepierre 05 59 54 94 48 M. Dugas 05 59 54 70 56 SCM Dona Maria 05 59 54 94 63 Ostéopathes / Osteopath Mme Etcheverry 06 83 13 12 93 M. Galey 06 32 84 23 11 Stomatologue/Stomatologist Mme Lacouture-Bore 05 59 47 71 16 Pédicures-podologues/Chiropodists Mme Gelos 06 87 06 93 84 Mme Grand Caroline 05 59 55 49 88 Orthophoniste/Speech Therapist Mme Delion 05 59 54 94 88 Opticien/Optician Bidart Optik 05 59 54 84 67 Vétérinaire/Veterinary Surgeon M. Bouchet 05 59 54 93 50 5 Infos pratiques Location de voitures/Car Hire - Aéroport de Bayonne Anglet Biarritz Esplanade de l’Europe - Anglet • Hertz : 05 59 03 42 13 • Avis : 05 59 23 67 92 • Europcar : 05 59 43 80 20 • National Citer : 05 59 23 07 41 • Sixt : 05 59 43 76 61 - Gare SNCF/Railway Station - Biarritz • Avis : 05 59 23 28 68 Aire de camping-car - Camping Oyam Tél. 05 59 54 91 61 Laveries - Laverie du Plateau Tél. 06 22 95 17 48 - LV Tél. 05 59 47 72 68 Points Internet/Internet Acces - Office de tourisme - Bibliothèque municipale Baby-sitting/Babysitting - Liste disponible à l’Office de tourisme - Family 64 : 05 59 15 12 82 Tri sélectif, points d’apports volontaire/ Re-cyling Bins - Déchetterie de Bassilour - 05 59 47 79 77 - Av. de Biarritz - Camping Ilbarritz - Camping Berrua - Rue de Berrua - Camping d’ Harrobia - Rue Maurice Pierre - Camping le Pavillon Royal - Av. du Prince de Galles - Camping le Ruisseau - Rue Burruntz - Camping Ur Onea - Rue de la Chapelle - Chemin de Ttalienea - Hôtel des Frères Ibarboure - Lotissement Hiri Artea - Rue Burruntz - Lotissement Lore Landa - Rue de la source - Parking du Lavoir - Rue Tarte Berria - Parking des Embruns - Rue de l’Uhabia - Parking du Kirolak - Rue de la Gare - Parking des Ecoles - Rue Berrua - Parking de Jardiland - Av. Source Royale - Parking de la Plage d’Ilbarritz - Av. du Lac - Parking d’Intermarché - RD 810 Horaires des messes/Mass Times Eglise : samedi à 18h30 et dimanche à 10h30. En juillet et en août : samedi à 18h30 Tél : 05 59 54 90 04 7 Histoire et patrimoine 9 Ancien port de chasse à la baleine, Bidart est doté d’une situation géographique idéale. Avec 6 plages sur 5 km de façade littorale, c’est tout naturellement que le surf s’y est développé dans les années 60. Formerly, Bidart was well known for its fishing harbour and its glorious whaling past. The coastline stretches for over 5km and attracted the first surfers to the region in the 60’s. Origine et étymologie : Bidart est la réunion de mots basques : BIDE ARTEAN (au milieu des chemins / au carrefour). Diverses routes venant de Biarritz, de Bayonne, d’Arbonne, d’Ahetze, de Saint-Jean-deLuz y aboutissent. La plus ancienne mention de la paroisse de Bidart remonte au XIIe siècle et à l’époque Bidart était un important relais pour le service de la poste à cheval. Origin and Etymology « Bidart », in Basque « Bidarte » (Bide Artean) means « at the crossroads ». The surrounding villages and cities of Biarritz, Bayonne, Arbonne, Ahetze and Saint Jean de Luz all converge in Bidart. The earliest Church Parish records of Bidart go back to the XII century when Bidart was a main stagecoach post for the postal service horses. Découvrez Bidart et son histoire en participant aux visites commentées du village (cf p. 17 ) Learn about Bidart and its history by taking part in the guided visits. Contact the Tourist Information Office. Call at 05 59 54 93 85 (see page 17 ). 10 La trilogie basque : Bidart se distingue par sa place de style labourdin qui rassemble la trilogie basque : la Mairie, l’Eglise et le Fronton. Sur le chemin de St Jacques de Compostelle (voie littorale), venez donc découvrir son patrimoine architectural. Les sentiers du village vous amèneront vers sa vieille église, ses antiques chapelles, lieux de pèlerinage chers aux pèlerins de Compostelle, de la Chapelle Sainte Madeleine à la Chapelle St Joseph, en passant par celle d’Ur Onea, tout en vous offrant de magnifiques panoramas. The basque trilogy Bidart’s main square is typical of the Labourdin architectural style called « the basque trilogy” (made up of the Town Hall, the Parish Church and the Fronton or the Outdoor Pelote Basque Court). Bidart is a stepping stone on the coastal path of St James voyage to Compostella in Spain. Come and discover the architectural heritage of Bidart. If you follow the village footpaths , they will lead you to the old church, the antique chapels which are favorite halts for pilgrims on their way to Compostella in Spain. La Chapelle Saint-Joseph trône sur le quartier Parlementia. Elle possède un vaste porche avec un bénitier, qui fut le lieu réservé aux «cagots» (réputés descendants des lépreux). Saint Joseph’s Chapel has pride of place high up on the hill in the Parlementia district overlooking the sea. The spacious porch and its holy water font was reserved for the “cagots” (believed to be descendants of lepers) in ancient times. 11 Depuis 1958, la commune s’est dotée d’un blason rappelant son passé de village de chasseurs de baleines, symbolisé par un harpon, une nef naviguant sur les flots et la tour de guet, “Koskenia” située à l’extrémité de la plage de Parlementia. La devise inscrite sur le blason « Bidartean zuzena onena», signifie : au carrefour, le chemin le plus droit est le meilleur ! The Coat of arms of Bidart was created in 1958, it reflects its whaling history symbolised by a harpoon, a whaler and the lighthouse of Koskenia (situated on the Parlementia Beach) The motto “Bidartean zuzena onena” means: “at the crossroads, the most direct road is the best one”. La Chapelle Sainte-Madeleine, chère aux pèlerins de Compostelle, fut détruite en 1817 par un ouragan et reconstruite en 1820. Selon une tradition, des corps de marins auraient été ensevelis devant son entrée. La table d’orientation située en contrebas, permet d’admirer l’un des plus beaux points de vue de la côte. Sainte Madeleine’s chapel cherished by the pilgrims of on their way to Compostella, was destroyed by a hurricane in 1817 and rebuilt three years later. Tradition has it that the bodies of sailors were buried in the entrance way of the Chapel. The panoramic map situated just down below the chapel provides information relating to the beautiful view of the basque mountain ranges and other places of interest. La Chapelle Ur-Onea (lieu de la bonne eau), qui fut construite en 1704, est un lieu de pèlerinage ; la statue de la Vierge qui y est exposée aurait été trouvée sur cet emplacement. Déplacée à l’Eglise, elle y serait, selon la légende, revenue seule le lendemain. La source (aujourd’hui non potable) contiguë à la chapelle était autrefois réputée efficace contre les maladies de la peau. Elle fut construite en 1704. The Ur Onea chapel (which means the spring of good water) built in 1704 is a centre of pilgrimage. It is said that the statue of the Virgin exhibited in the chapel has been found already in place. Legend has it that once moved to the Bidart church, the statue of the Virgin reappeared in the chapel the following day. The spring (undrinkable nowadays) situated near the entrance of the chapel was well known as being therapeutic for treating skin complaints and diseases. 12 Histoire et patrimoine L’Eglise à clocher fortifié, dédiée à l’Assomption de la Sainte Vierge, daterait du XVIe. Elle est entourée du cimetière paroissial où l’on peut observer quelques stèles discoïdales servant d’ornements à des tombes basques, notamment celles des gudaris (soldats de l’armée basque lors de la guerre civile d’Espagne). Le porche, autrefois dénommé le «capitulaire» abritait les assemblées paroissiales, on y faisait même l’école. La pièce la plus précieuse de l’Eglise daterait du XVIIe siècle. Il s’agit d’une statue de chêne massif représentant Saint Jacques en costume de pèlerin The church and its fortified belfry are dedicated to the Assumption of the Blessed Virgin Mary. It dates back to the 16th century. It is surrounded by the parish cemetery where one can see several round shaped tombstones ornamenting the Basque graves especially those of the «Gudaris» (soldiers of the Basque army during the Spanish Civil War). The porch, formerly called the Chapter House, was where classes were given and on occasions housed the parish meetings. The most valuable decorative item is a solid oak statue of Saint James of Compostella wearing pilgrim clothes, dating back to the 17th century. Après l’essor dû au Second Empire, Bidart, comme la plupart des communes de la côte, a connu la Belle Epoque (autour de 1900), puis les Années Folles (entre-deux-guerres). De ce passé insouciant et insensé restent, la propriété que Nathalie de Serbie fit construire au XIXe siècle, et le château du Baron de l’Espée qui s’élève sur les hauteurs d’Ilbarritz (ces demeures ne se visitent pas). Bidart, like other towns on the Basque Coast, has reminders of “Les Folles Années” of the Second Empire also called “La Belle Epoque”. From this extravagant era remain the house built for Queen Nathalie of Serbia and the Castle of the Baron de l’Espée which is located overlooking the Ilbarritz beaches (they are not opened to the public). Culture et Traditions Traditions and culture 13 Chant Basque Dans l’univers musical basque, le chant occupe une place primordiale. Témoin de l’histoire et du vécu d’un peuple, il a traversé le temps grâce aux chanteurs et improvisateurs (les «Bertsularis») qui ont su le transmettre de génération en génération. Au Pays-basque, on peut découvrir de nombreux instruments basques : txistu (flûte basque), gaita (hautbois), txalaparta (percussion basque), ttun-ttun (tambourin à cordes), trikitixa (accordéon). Basque singing In the basque culture, singing is an integral part of life. Basque songs have transcended time thanks to the singers and improvisers who passed it on through the generations. These songs represent the strength of the history of the Basque people. There are numerous Basque instruments: txistu, gaita, txalaparta, ttun ttunn, ttikititxa. Pelote basque /Basque Pelote Les Basques ont modifié au fil des siècles le jeu de paume pour en faire un jeu spécifiquement « basque ». Tous ces jeux se jouaient à l’origine à main nue, entre deux camps opposés, face à face (jeu direct). Au Pays Basque, la conception d’une nouvelle pelote, plus vive et au fort rebond, entraîna inexorablement une nouvelle forme de jeu. Les joueurs, placés côte à côte envoyaient la pelote sur un mur, celle-ci revenait à l’adversaire qui la renvoyait à son tour (jeu indirect). De cette nouvelle manière de jouer est sortie l’appellation «pelote basque». Il existe une multitude de spécialités qui dépendent du terrain de jeu, de l’instrument utilisé et de la pelote. Over the centuries, the Basques have created a game derivated from “hand games” called the Basque Pelote. Initially the players, split into two teams, and threw the ball at each other : this is the most direct form of the game. The Basque created a new game when they designed and handmade a new ball called a pelota which was faster and bounced higher than the previous ones. The 2 teams hit the ball against a wall which their opponents must take turns at hitting back to them: this is known as the indirect game. This new way of playing has became known as “Pelote Basque» There are several specific ways to play the game, depending on where it is played , how it is played and the type of ball and racket required to play the various types of the game. 15 16 Mutxiko (Les danses basques) La danse traditionnelle, en cercle, en chaîne ou sous forme de sauts, demeure l’une des expressions majeures de la culture basque. Témoin de rites ancestraux, elle offre la force de ses symboles et de son esthétique aux cérémonies et fêtes populaires qu’elle accompagne aujourd’hui. Grâce au talent et à l’audace de quelques danseurs et chorégraphes, elle n’a cessé d’explorer, au cours des cinquante dernières années, les voies de la création contemporaine. Mutxiko (Basque Dancing) The Basque traditional dances are considered like the major forms of expression of the Basque culture. Basque people dance together, they line up, or form circles and perform a vibrant type of jig. The ancestral nature and symbolic moves together make up the beauty of the Basque Dancing which can be enjoyed during ceremonies and festivals. Skilled and audacious Basque Choreographers make the Basque Dancing take form with a mix of creative and contemporary moves. Force basque Autrefois, ces jeux étaient des défis que se lançaient les jeunes fermiers. De nos jours, les villages ont leur équipe qui s’entraîne tout l’hiver pour vous proposer des spectacles-compétitions pendant l’été. Les épreuves : La course de bidons de lait, le lever de charrette, de pierre et de ballots de paille, les coupeurs de troncs, le lever d’enclume et le fameux «soka tira» (tir à la corde). Basque Games of Strength Formerly these games were the result of challenges between young farmers. Nowadays, the young men of the villa• ges spend the winter training for these shows-cum-competitions in the summer.The trials? The milk-churn race, lifting a cart, lifting blocks of stone and hay bales, tree cutting and the famous «soka tira» (tug of war). Visites commentées Visites commentées du centre du village «Histoire et anecdotes». A partir du vendredi 22 juin jusqu’au 21 septembre tous les vendredis. De juillet à fin août, les mercredis et vendredis matins. Rdv à l’Office de Tourisme à 10h30. En espagnol, sur rendez-vous. Renseignements au 05 59 54 93 85. Guided visits - Guided visits of the village centre :“ History and its anecdotes. Visits in spanish by appointment. Meeting point at the Tourist Information Office at 10.30 a.m. Foires aux produits régionaux Une soixantaine d’exposants de Bidart et d’autres villages du Pays basque présentent une palette variée de produits gastronomiques et de l’artisanat local. • Tous les mardis à partir du 10 juillet jusqu’au 28 août sur la place de la Mairie. Local Produce Fair - About 60 traders from Bidart and the outlying villages propose a wide variety of gastronomical products and local craftsmanship. Vendredis de l’art Les artistes (peintres, sculpteurs et photographes) prennent possession de la place du village. Sur fond d’animation musicale à l’heure de l’apéritif en juillet et août ! • Tous les vendredis de 18h à 23h du 22 juin au 31 août Friday Artday - Artists (painters, sculptors, and photographers) take over the town hall square. Background music at aperitif time every Friday from 6 p.m. until 11 p.m. (from the 22nd of june until the 31st of august). Marchés nocturnes Tous les jeudis du 12 juillet au 30 août de 18h à 23h, place de la Mairie. Night Market every thursday from 6pm to 11pm (from the 12th of july until the 30th of august), Town Hall Square. 17 18 Expositions/ Exhibitions Expositions de peintures, sculptures, photographies… Galerie Pili Taffernaberry (située derrière La Poste). Chaque semaine du vendredi matin au jeudi soir 10h-12h30 et 16h-19h. Exhibitions of paintings , sculptures and photographs. Du 1er au 7 juin - Peinture de Gilberte Ruiz, graphisme de Nicolas Billiotel et photos de Pascal Sierzputowski. Exposition dans le cadre de la fête du vélo Du 8 au 14 juin - Exposition des travaux de l’association Aintzina. Couture, patchwork… Du 15 au 21 juin - Exposition dans le cadre de la fête de la musique Du 22 au 28 juin - Ateliers peinture et dessin organisés par Hybrid Editions. Sur inscriptions au 06 67 44 33 81 ou par courriel : [email protected] Du 29 juin au 5 juillet - Peinture à l’huile de Claudine Fasan. L’exposition rend hommage à la nature comme source de partage émotionnel, sa retranscription figurative par la peinture à l’huile Du 6 au 12 juillet - Peintures à l’huile sur chassis entoilé du Pays Basque de Gérard Miegeville Du 13 au 19 juillet - Peinture à l’huile sur toile de Marie-Hélène Delort. Etant entourée de rugbymans, elle s’est inspirée de ce sport qu’elle trouve plein d’actions et de couleurs Du 20 au 26 juillet - Peinture aquarelle, dessin, acrylique de Josette Terreau-Lamalle. Sites de Bidart et du Pays-basque. Du 27 juillet au 2 août - Peinture acrylique d’Alain Lequesne. Sa peinture se situe dans la mouvance de l’abstraction lyrique et l’exprime par les mêmes émotions que celles véhiculées et exprimées par le jazz. Du 3 au 9 août - Peinture de Conchita Artero et Jean-François Pinon. C. Artero : « Je peins surtout à l’acrylique. Les thèmes sont essentiellement marins. ». J.F. Pinon : Peinture résolument figurative essayant d’exprimer le contraste surréaliste entre la rigidité des constructions humaines et la fluidité de la nature.. © Séverine Dabadie Du 10 au 16 août - Peinture à l’huile, couteau et pinceaux de Yosan. Marines. Abstraits Du 17 au 23 août - Sculpture de B.O.M et peinture de Kikayou. Quand sculptures et Street Art se rencontrent ! Mélange des genres entre la céramique et la peinture. Du 24 au 30 août - Regards Croisés : 4 photographes pour 4 regards, 4 démarches surprenantes en décalage… Lensbaby Collection - Une série de la photographe Co&Co réalisée avec un accessoire très particulier : le Lensbaby. Botanik - Un travail sur les fleurs oui mais … une collection de NatalyDdb. Résonnances - Un travail mis en mots par Isabelle Pellegrini sur des photos de Zazpi. 537718 - Série de photos abstraites réalisées avec un smartphone et cracks, un travail photographique sur aluminium brut Du 31 août au 6 septembre - Peinture acrylique sur toile et sur bois de Boué Dubergé Du 7 au 13 septembre - Sculptures en terre cuite de Dominique Isnard. La femme. Créée avec des terres de couleurs et de textures différentes. Peintures huile et acrylique sur toile de Florence Mouillot-Gaultier. Le nu féminin : avec le but de retenir l’instant, le geste ou l’attitude. Du 14 au 20 septembre - Graphisme, peinture, céramique émaillée et sculptures en fil de fer d’Aurore Garcia. « Le fil conducteur » partout dans mon travail le Fil se retrouve : c’est un fil comme une silhouette. Du 21 au 27 septembre - Peinture huile et acrylique de Gunnar. « L’art abstrait, l’art cubisme, une touche d’impressionnisme, un artisanat des couleurs et des idées. » Du 28 septembre au 4 octobre - Photographies de Pascal Sierzputowski et peinture de Muriel d’Arexy. L’année 2011 l’a conduit au Portugal, en Espagne, en Belgique… pour rapporter la substantique moelle des parois urbaines ou rurales. Transport Schuttle Douches et toilettes publiques Public toilets and showers Parking gratuit Free car park Accès personne à mobilité réduite Access for the disabled Equipement tiralos Water equipment for disabled Ecoles de surf Surf school Restaurant et snack Restaurant and snack Activités et Loisirs/ Leisure activities A la plage/The Beach Surveillance continue de 11h à 19h. Presence of life-guards from 11 a.m. till 7p.m. Les chiens sont interdits sur l’ensemble des plages. Dogs are not allowed on any of the beaches Plage d’Ilbarritz : Accès : Bidart Nord. Suivre la direction du Golf d’Ilbarritz Ligne 13 - Arrêt “Roseraie“ Baignade surveillée / Life-guards du 09/06 au 16/09 - 11h/19h Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden. Jeux pour enfants /Games for children • Ecole de surf d’Ilbarritz Tél. 05 59 54 99 71 / 06 75 23 08 02 • Bidart Surf Academy Tél. 06 60 84 48 16 19 Plage du Pavillon royal : Accès : Bidart Nord. Suivre la direction du Camping Pavillon Royal Ligne 13 - Arrêt “Camping Ilbarritz“ Baignade surveillée / Life-guards du 09/06 au 02/09 - 11h/19h Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden • Lagoondy surf camp Tél. 05 59 24 62 86 / 06 09 74 25 19 21 Plage d’Erretegia : Plage du Centre : Accès : Bidart Centre Accès : Bidart Centre Lignes A1 et 13 - Arrêt “Erretegia» Baignade surveillée / Life-guards du 30/06 au 02/09 - 11h/19h Ligne 12 - Arrêt “Plage du Centre“ Ligne A1 et 13 - Arrêt “Carricartenea“ Baignade surveillée / Life-guards les 9, 10, 16, 17, 23 et 24/06 - 12h/19h du 30/06 au 02/09 - 11h/19h Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden. Terrain de pétanque. Départ du Sentier Littoral (25 km jusqu’à Hendaye) / Start of the Coastal Path (25km to Hendaye) • Ecole du surf français Quiksilver Tél. 05 59 26 17 58 / 06 86 94 95 27 • Ecole de surf Quiksilver Christophe Reinhardt Tél. 05 59 54 78 81 / 06 88 57 38 26 Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden. Terrain de pétanque et de volley-ball/ Volley-ball and «pétanque». • Ecole des vagues Tél. 06 10 26 71 81 • Bidarteko surf club Tél. 06 17 43 83 71 22 Plage de l’Uhabia : Accès : Bidart Sud (RD 810) Lignes A1 et 13 - Arrêt “Bidart Uhabia“ Ligne 12 - Arrêt“Plage“ Baignade surveillée / Life-guards les 16, 17, 23 et 24/06 - 12h/19h du 30/06 au 02/09 - 11h/19h Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden. Terrain de volley-ball. Club de plage «Uhaina» avec cours de natation en piscine, animations et jeux (ouvert juillet et août) - Tél. 06 11 09 11 39. •École de surf H2O Tél. 06 11 66 03 60 Plage de Parlementia : Accès : Bidart Sud (direction Chapelle St Joseph) Baignade surveillée / Life-guards du 30/06 au 02/09 - 11h/19h Accès camping-car interdit / Camping-cars forbidden. Tour de guet de Koskenia / Light house of Koskenia • Ecole de surf de Guethary Tél. 06 08 68 88 54 23 Réglementation et sécurité Safety regulations Délimitation des plages et des zones de baignade/ Demarcation of beaches and bathing zones plage surveillée, baignade interdite/ Red flag : beach with life-guards, swimming forbidden mer agitée, plage surveillée, baignade à risque/ Yellow flag : life-guards, rough sea, swimming dangerous mer belle, plage surveillée, baignade sans danger/ Green flag : life-guards, sea calm, no danger for swimming. fin de zone réglementée Baignade interdite (eaux de mauvaise qualité)/Bathing is forbidden (due to water quality). Absence de drapeau = plage non surveillée/No flags=no life-guards Poste de secours ouvert de 11h à 19h First Aid Post open from 11a.m. till 7p.m. 24 Qualité des eaux de baignade Bathing water quality En saison les plages sont nettoyées chaque matin. Un contrôle sanitaire et bactériologique est effectué tous les jours par une société mandatée par la Mairie afin de vérifier la conformité des eaux de baignade. Si les prélèvements révèlent une mauvaise qualité des eaux, la baignade est interdite. Les résultats de ces études sont disponibles en Mairie. L’Agence Régionale de Santé (ARS, ex DDASS) doit également effectuer des contrôles sanitaires inopinés, afin de bien vérifier que le dispositif choisi par la Mairie, est efficace. Les résultats sont affichés en Mairie et sur les plages et diffusés sur Internet : http://baignades.sante.gouv.fr During the summer season the beaches are cleaned every morning. A health and bacteriological sea water test, commissioned by the town hall, is carried out every day in order to check that the water is suitable for bathing in. If the tests reveal bad results , then bathing is forbidden. (Water purity results are posted on the Information Board at the Town Hall). In addition to this testing, the regional social service department (ARS) carries out spot checks in order to verify the tests are carried out adequately by the Town Hall. These final results are put up in the town hall, on the beaches and can also be consulted online : http://baignades.sante.gouv.fr. AGENDA E 2012 JUIN à SEPTEMBR LES RENDEZ-VOUS RÉGULIERS A l’année n Mutxiko - danses basques avec Patxi eta konpania : tous les 2e dimanches de chaque mois (hormis octobre et mai) - Hors saison : 11h30 - En saison (juillet/ août/septembre) : 12h15 - Place de la Mairie. n Bidarten Kantuz : tous les premiers samedis de chaque mois à partir de 11h - Place de la Mairie. n Marché : tous les samedis matins 9h/13h - Place de la Mairie. n Expositions : Galerie Pili Taffernaberry (derrière La Poste). Demande d’exposition à la Galerie : le cadre d’utilisation de la galerie est disponible auprès du service des affaires culturelles ou sur www.bidart.fr rubrique culture. En saison n Foires artisanales : à compter du 10 juillet jusqu’au 28 août, tous les mardis - Place de la Mairie. n Marchés nocturnes : à compter du 12 juillet jusqu’au 30 août, tous les jeudis - Place de la Mairie. n Vide-greniers : de mars à novembre - le 1er dimanche de chaque mois - Centre commercial Zirlinga. n Vendredis de l’art : du vendredi 22 juin au vendredi 31 août - Place de la Mairie. Animation musicale à l’heure de l’apéritif en juillet et en août (9 dates). n Partie de pelote à main nue : du samedi 23 juin au dimanche 23 septembre - Petit fronton - 18h30 le samedi - 11h le dimanche . n Visites commentées : juin : vendredis 22 et 26 à 10h30 - juillet et août : tous les mercredis et les vendredis à 10h30 - septembre : vendredis 7, 14 et 21 à 10h30 - Rendez-vous à 10h30 à l’Office de tourisme. En espagnol sur RDV. En anglais sur RDV et seulement en été. n Sorties Histoire et Nature : mardi 3 juillet à 9h30 - jeudi 2 août à 9h30 - mardi 18 septembre à 10h30. RDV à l’Office de Tourisme. JUIN Vendredi 1er juin n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 2 juin n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la Mairie. n 8h30-18h -Fête du vélo. Place de la Mairie et plaine sportive (skatepark). Tarifs : 5€ pour les adultes, enfants gratuits (jusqu’à 12 ans). Buvette et snack sur place. n Fête du Petit Atelier. Cinéma Family. Dimanche 3 juin n 8h-18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga. Mardi 5 juin n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 7 juin Dimanche 24 juin n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) Dimanche 10 juin n 8h-18h - Vide grenier organisé par Pasoka. Parking Intermarché. n 11h30 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania (danses basques). Place de la Mairie. Mardi 12 juin n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 14 juin n 10h-17h - Bourse de matériel surf organisée par l’association du Bidarteko Surf Club dans le cadre de la fête du surf. Plage du Centre n Spectacle traditionnel de pelote et danses basques avec la Kostakoak et Xinkako au profit des écoles, organisé par l’APE. Grand fronton (Payant) Mardi 26 juin n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 28 juin n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) Lundi 18 juin Vendredi 29 juin n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) Mardi 19 juin n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 21 juin Samedi 30 juin n A partir de 19h - Fête de la musique. Place de la Mairie, chapelle de la Madeleine,… Vendredi 22 juin n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. (Gratuit) n Fête des écoles maternelle et élémentaire organisée par l’Amicale des parents d’élèves (APE). Samedi 23 juin n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Doggy Style, pop-rock. Place de la Mairie. (Gratuit) n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Carrément B., blues . Place de la Mairie. (Gratuit) n Root Sand Love Festival organisé par l’association BIZ. Activités sportives et musicales. Plage du Centre (Entrée libre). Renseignements sur borninzion.fr, facebook le BIZ ou bizvibe@ hotmail.fr. JUILLET Dimanche 1er juillet n 8h -18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga. n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) Mardi 3 juillet Lundi 9 juillet n 9h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde,…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant) Mercredi 4 juillet n 9h -18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit) Jeudi 5 juillet n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) Vendredi 6 juillet n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Trio Pessi (bossa nova) à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 7 juillet n Toute la journée - Début du tournoi de tennis double (amical). Kirolak n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la Mairie. n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Alexander Big Band, jazz. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 8 juillet n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania (danses basques). Place de la Mairie. n En journée - Kermesse paroissiale organisée par l’association Saint-Bernard. Apéritif, repas, animation musicale. Kirolak. (Payant) n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe Xinkako. Grand fronton. (Payant) Mardi 10 juillet n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mercredi 11 juillet n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h - Danses basques présentées par le groupe Goiz argi. Petit fronton. (Gratuit) Jeudi 12 juillet n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du Lavoir. (Gratuit) n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) Vendredi 13 juillet n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Trio Zinc (jazz) à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 14 juillet n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Bal animé par le groupe Koloka. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 15 juillet n 11h00 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe Xinkako. Grand fronton. (Payant) Lundi 16 juillet n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant) Mardi 17 juillet n 9h- 18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mercredi 18 juillet n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Danses espagnoles animées par l’association La Loquita. Place de la Mairie. (Gratuit) Jeudi 19 juillet n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 21 juillet n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 19h00 - Apéritif musical avec The Mellow, folk. Zone commerciale de Zirlinga. n 21h30 - Concert du Bidarten Kantuz, chants basques. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 22 juillet n 11h00 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe Xinkako. Grand fronton. (Payant) Mardi 24 juillet n 9h - 18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mercredi 25 juillet n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Cinéma en plein air : Le fils à Jo de Philippe Guillard. Petit fronton. (Gratuit) Jeudi 26 juillet n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du Lavoir. (Gratuit) Vendredi 20 juillet n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Rakoto (musique métisse) à partir de 19h. (Gratuit) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit) Vendredi 27 juillet Jeudi 2 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) n 9h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) Samedi 28 juillet Vendredi 3 août n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Carimbo (jazzobrasil) à partir de 19h. (Gratuit) n Toute la journée - Finale du tournoi de tennis double (amical). Kirolak n 21h30 - Concert du groupe Son Caliente, salsa, bachata, reggaeton. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 29 juillet n 19h00 - Apéritif musical avec Duo Diego, musique latino espagnole. Zone commerciale de Zirlinga. Lundi 30 juillet n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant) Mardi 31 juillet n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec The Mellow (folk) à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 4 août n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la Mairie. n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 19h00 - Apéritif musical avec Rakoto, musique métisse. Zone commerciale de Zirlinga. n 21h30 - Concert de Baptiste Daleman, chanson française. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 5 août n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Lundi 6 août AOUT Mercredi 1er août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Théâtre : One man show présenté par Martial. Place de la Mairie. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Alaiak, chants basques. Place de la Mairie. (Gratuit) Mardi 7 août n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mercredi 8 août Mardi 14 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant) n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 9 août n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du Lavoir. (Gratuit) n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 21h30 - Concert d’Anne Etchegoyen. Eglise. (Payant) n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) Mercredi 15 août Vendredi 10 août Jeudi 16 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. A partir de 19h- Animation musicale avec Even Trio (jazz). (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 11 août n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Ozenki, chants basques. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 12 août n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania (danses basques). Place de la Mairie. n 19h00 - Apéritif musical avec Mayra & M. Mow, jazz-pop folk. Zone commerciale de Zirlinga. n 21h00 - Journée de la Grande Semaine de Pelote Basque organisée par le Fédération française de pelote basque. Finale Grand Chistera Poussins et finale Grand Chistera seniors Nationale A. Grand Fronton. Lundi 13 août n Toute la journée - Début du tournoi open adultes et jeunes (homologué). Kirolak n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 16h-19h - Jeux traditionnels basques organisés par l’association Gaia. Place de la Mairie n 19h00 - Banda Tendido 6. n 21h30 - Bal du groupe Pacha Mama. Place de la Mairie. (Gratuit) n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) Vendredi 17 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Mateo Cacao (Folk) à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 18 août n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert de Fabien Duclerc, chanson française. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 19 août n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe Xinkako. Grand fronton. (Payant) Lundi 20 août n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant) Mardi 21 août Lundi 27 août n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Début des inscriptions à l’école de tennis. Mercredi 22 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h30 - Cinéma en plein air - « Titeuf, le film » de Zep. Place de la Mairie. (Gratuit) Jeudi 23 août n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du Lavoir. (Gratuit) n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant) Vendredi 24 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Akoustic Box (jazz) à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 25 août n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Sueño Milonga, tango argentin. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 26 août n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe Xinkako. Grand fronton. (Payant) Mardi 28 août n Toute la journée - Finale du tournoi open adultes et jeunes (homologué). Kirolak n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mercredi 29 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h00 - Danses basques présentées par le groupe Goiz argi. Petit fronton. (Gratuit) Jeudi 30 août n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie. n 14h30 - Concours de pétanque. Coupe de la municipalité. Bil Toki. Ouvert à tous. n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) Vendredi 31 août n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Olya, musique des Balkans à partir de 19h. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) SEPTEMBRE Samedi 1er septembre n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la Mairie. n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Fundé, reggae. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 2 septembre Mardi 11 septembre n 8h-18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga. n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Mardi 4 septembre n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Jeudi 6 septembre n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) Vendredi 7 septembre n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant) Samedi 8 septembre n A partir de 16h - Forum des associations. Place de la Mairie. (Entrée libre) n 21h30 - Concert du groupe Miguel M, blues. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 9 septembre n 8h-18h - Vide grenier organisé par Pasoka. Parking Intermarché. n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania (danses basques). Place de la Mairie. Vendredi 14 septembre n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit) n 20h15 - Veillée « Chants et Prières » animée par Jean-Claude Gianadda. Organisée par l’association « Jeunesse et Culture Saint-Bruno » de Marseille en lien avec l’association SaintBernard. Eglise. Samedi 15 septembre n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) n 21h30 - Concert du groupe Sans Avenir, pop rock. Place de la Mairie. (Gratuit) Dimanche 16 septembre n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit) Mardi 18 septembre n 10h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office de tourisme. (Gratuit) Du jeudi 20 au dimanche 23 septembre n Udazkeneko Bestak - Fêtes d’Automne. Jeudi 27 septembre n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église. (Entrée libre) OCIATIVES TARIFS DES MANIFESTATIONS ASS 7 E (gratuit jusqu’à 12 ans) onnes) – 12 ans, tarif groupe à partir de 10 pers n Kostakoak : 7 E (gratuit ans) n Xinkako : 6 E (gratuit – 12 ans) s (APE) : 7 € (gratuit pour les moins de 16 n Amicale des parents d’élève n Alegera : Sport et balades/Sports and Walks Basketball Terrain en accès libre /Court open to the public Plaine sportive de l’Uhabia - Kirolak Rue de la gare Beach volleyball Terrains - Plage de l’Uhabia (accès libre de juin à septembre) Cyclotourisme/Bike touring Sorties sur les routes du Pays Basque tous les dimanches matins Renseignements et inscriptions auprès du Bidart cyclo club 05 59 54 97 80. The local bicycling club organise tours of the surrounding area. Equitation/Horseback riding Club hippique Ilbarritz Mouriscot Allée Gabrielle Dorziat - Biarritz Tél. 05 59 23 52 33 email : [email protected] site : www.biarritzcheval.com 25 26 Golf Centre d’entraînement d’Ilbarritz - un parcours 9 trous face à l’Océan, - a 9 hole course set with ocean view. - des écoles d’initiation et de perfectionnement Tél. 05 59 43 81 30 - Fax : 05 59 43 81 31/Site : www. golfilbarritz.com. Schools to teach you the game, or to improve your technique. Mini-Golf (Ilbarritz) - de juin à septembre de 10h à 00h. Tarifs : 5 E/enfant - 6 E/adulte - Tél. 05 59 41 22 19 Pelote basque/Basque pelote Mur à gauche couvert - Kirolak Location de la Cancha (36m) pour des parties de pelote. 13 €/h Plaine sportive de l’Uhabia - Kirolak Rue de la gare Renseignements au 06 86 56 87 27. Available for hire for games of pelote : 13€ per hour Grand Fronton municipal : avenue Chabadenia RD 810 (accès libre). Initiation grand chistera proposée par l’association Kostakoak. Grand fronton. 15€/h - 10€/enfants jusqu’à 12 ans Renseignements 06 31 52 13 31 / 06 10 91 32 69 The Kostakoak club proposes an initiation to Basque pelote. Petit Fronton : Place de la Mairie (accès libre) Pétanque Boulodrome (accès libre) Bowling ground - Bil Tokia, route d’Arbonne - Plage du centre - Plage Erretegia - Zone des Embruns The bowling club organises regular petanque tournaments (see the programme of events). Surf/Surfing - En pratique libre sur toutes les plages de la commune. Freely on any of the beaches - Avec une école de surf (cf en pages 19 à 22) Surfing lessons with a surf school Tennis - 4 courts avec éclairage (2 green sets et 2 quick) 4 floodlit courts (2 green sets and 2 quick) - 11 €/h (2 ou 4 personnes) sur réservation. Tennis courts can be reserved. 11 € per hour - Stages initiation ou perfectionnement Private lessons, with a group, for beginners or advanced Ouvert toute l’année. Renseignements au 05 59 54 98 08. Plaine sportive de l’Uhabia Kirolak Rue de la gare Pour les amoureux de la marche - En autonomie Le Sentier Littoral : départ à la plage d’Erretegia (25 km jusqu’à Hendaye). - Avec encadrement Randonnées pédestres pour découvrir les montagnes du Pays basque. Ouvert à tous. Renseignements auprès de Menditalde au 05 59 54 93 34. Gratuit. For lovers of walking - Non-guided Coastal Walk : starting point at the Erretegia beach (25km to Hendaye) - Guided Hikes in the mountains of the area. Open to all. Information 05 59 54 93 34 . Free. 27 Pour les pitchouns/For the «kids» Les petits bains/Rock pools A marée basse : découvrez les petits bains en famille ! Les plages du Pavillon royal, Parlementia, Erretegia ou encore plage du Centre sont des endroits particulièrement appréciables pour s’adonner à la pêche à l’épuisette. Crabes ou encore crevettes peuvent être observés pas vos bambins… Club de plage Uhaina : (cf en page 22) At low tide come and find the rock pools. The beaches of Pavillon Royal, Parlementia, Centre, Erretegia are particularly appreciated for fishing with a net. Children can watch the crabs and shrimps in the rock pools. Activités Aire de jeux : Playgrounds - Place de la Mairie - Plazako Lilitegia - Plaine sportive de l’Uhabia (rue de la Gare, derrière le complexe sportif Kirolak) Village 2 jeux - Parc de jeux gonflables /Bouncy Games Park Plage de l’Uhabia pour toute la famille. Du 30 juin au 2 septembre. Ouvert de 10h à 20h, 7 jours/7 pour les enfants de 2 à 12 ans. Contacts : William 06 22 25 40 28 / Jérôme 06 63 07 00 86 On Uhabia beach for the whole family. City Park et Skate Park Plaine sportive de l’Uhabia (accès libre). 29 Quoi faire quand il pleut ?/What to do when it rains ? 31 Complexe de Balnéothérapie Balneotherapy Complex Alain Blaya Aqualyna Eau à 32°. Bain libre (consultez les horaires)/Open to all Espace Larrun Burua 820 av Bayonne, bat 3 RD 810. Bidart. Tél. 05 59 54 83 84 Bibliothèque / Library Mardi/ tuesday 12h /14h - mercredi/ wednesday 14h30/18h30 - vendredi/ friday 16h30/18h30, samedi/ saturday 10h/15h30. - Horaires d’été - du 1er juillet 31 août : mardi/ tuesday 12h/16h, mercredi/ wednesday 14h30/18h30, jeudi/ thursday 12h/16h, vendredi/ friday 14h30/18h30 samedi/ saturday 10h/15h30. Bât. Atherbea, Tél : 05 59 54 75 26 Les coups de cœur (cf p. 34) Moulin de Bassilour Découvrez un vieux moulin datant de 1741. Fabrication artisanale de gâteaux basques... 8h /13h -14h30/19h. Gratuit. Quartier Bassilour Bidart - Tél. 05 59 41 94 49 Discover this old water mill dating from 1741, here you can buy home made. Chocolaterie Henriet Visite des ateliers de fabrication. 9h/12h45 (sauf samedi et dimanche). Gratuit. 3 Rue de Bassilour Bidart - Tél. 05 59 47 58 58 Chocolate factory - visits from 9a.m. till 12.45p.m.(closed Saturday and Sunday) Les Couteliers Basques Visite de la coutellerie et boutique. 9h/18h30 du lundi au samedi en saison (gratuit) Chemin d’Oyhara Bidart - Tél. 05 59 50 12 47 www.lescouteliersbasques. fr Come and visit the traditionnal cutlery workshop Aux alentours/In the surrounding area Les marchés traditionnels/Traditional Markets Marché de Bidart/Bidart Market 9h/13h tous les samedis place de la mairie. Produits fermiers et biologiques/Saturday morning. Tous les jours en saison / Every day during season time - Bayonne aux halles - Biarritz aux halles - St-Jean-de-Luz aux halles Lundi • Guéthary (nocturne) • Saint-Jean-Pied-de-Port • Tardets (juillet et août) (1 sur 2 hors saison) • Urrugne/Socoa (juin à sept.) • Urcuit Mardi • Arcangues (juin à septembre) • Bidart foires artisanales aux produits régionaux (juillet et août) • Hasparren (1 sur 2) • Hendaye, rond point du palmier (juillet et août), place Sokoburu (juillet et août en nocturne) • Mauléon, Haute ville • Saint-Jean-de-Luz, aux halles Mercredi • Arcangues (avril à octobre) • Bayonne, place des Gascons • Cambo-les-Bains, parc St-Joseph (brocante) • Espelette • Hendaye, place de la république • Urt Jeudi • Anglet, esplanade Quintaou • Bidart (12 juillet au 30 août en nocturne) • Hendaye, boulevard de la mer (juillet et août en nocturne) • Itxassou (place du Fronton) • Sare (juillet et août) • Urrugne (juillet et août) Vendredi • Anglet (juillet et août en nocturne) • Bayonne, au Polo Beyris, carreau des Halles (brocante) • Cambo-les-Bains, rue Chiquito • La Bastide Clairence (marché fermier en nocturne) • Saint-Jean-de-Luz, aux halles • Saint-Palais (marché au gras en hiver) 33 34 Samedi • Bidart, place de la Mairie (matin) • Anglet, esplanade de Quintaou (puces le 4e du mois) • Ascain (traditionnel habdomadaire et vide grenier le 2e du mois) • Bayonne, aux Halles, quai de la Nive et place des Gascons (2e du mois, après-midi marché équitable) • Guéthary, fronton (juin à septembre brocante) • Espelette (juillet et août) • Hasparren (produits fermiers) • Hendaye, place Sokoburu • Mauléon, Basse ville • Saint-Etienne-de-Baigorry (1er du mois) • Saint-Jean-de-Luz, aux halles (juillet et août) • Saint-Pée-sur-Nivelle • Ustaritz • Boucau Dimanche • Anglet, esplanade Quintaou et le 2e du mois aux Cinq Cantons (brocante) • Bayonne, rue Sainte-Catherine • Ciboure, place C. Jullian et le 1er du mois quartier Untxin (brocante) • Guéthary, fronton (mai à octobre) • Hendaye, place Sokoburu (4e du mois brocante) • Ascain • Lahonce Les coups de cœur… Favourite visits Musées / Museums - Le Musée Basque Maison Dagourette 37 quai des Corsaires Bayonne Tél. 05 59 59 08 98 - Le Musée de la Mer Esplanade du Rocher de la Vierge - Biarritz Tél. 05 59 22 75 40 - Ecomusée de la tradition basque St Jean de luz - Tél. 05 59 51 06 06 Les gorges de Kakueta Sainte -Engrâce - Tél. 05 59 28 73 44 35 Grottes préhistoriques / Prehistoric Caves - Les Grottes de Sare Sare - Tél. 05 59 54 21 88 - Les Grottes d’Isturitz et Oxocelhaya St Martin d’Arbéroue - Tél. 05 59 29 64 72 Château et Domaine d’Abbadia Hendaye - Tél. 05 59 20 04 51 Le Petit train de la Rhune Col St Ignace - Sare - Tél. 05 59 54 20 26 Maison basque du XVII ème siècle Ortillopitz Sare - Tél. 05 59 85 91 92 La villa Arnaga (demeure d’Edmond Rostand) Cambo - Tél. 05 59 29 83 92 Le jardin botanique littoral de Paul Jovet St Jean de Luz - Tél. 05 59 26 34 59 La cidrerie Txopinondo Ascain - Tél. 05 59 54 62 34 Les principales fêtes au Pays Basque - Fêtes de Pampelune : du 6 juillet au 14 juillet (billets de bus en vente à l’Office de Tourisme) - Fête du Thon à Saint Jean de Luz : 7 juillet - Fêtes de Bayonne : du 25 juillet au 29 juillet - Fêtes d’Automne à Bidart - Udazkeneko Bestak : du 20 au 23 septembre - Fête du Piment à Espelette : du 27 au 28 octobre Les excursions / Excursions Le Basque Bondissant organise des excursions au Pays Basque. Réservations auprès de l’Office de tourisme. / Le Basque Bondissant organise excursions in the Basque Country. Reservations at the Tourist Information Office. Les bonnes adresses : où manger, où sortir Terrasse/Terrace CB Carte de Crédit/ Credit Card Animaux/Animals allowed Accès handicapés/ Access for disabled Ticket resto Chèque vacances Partenaire de l’O.T. Littoral Bahia Beach CB Plan : A5 Cuisine à la plancha, thon mariné, chipirons - Chemin Barognenia - Tél. 05 59 26 59 69. Bela Gorri Plan : B5 Restaurant-cuisine gastronomique, cuisine à la plancha, spécialités poissons et sushis Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 47 79 73 CB Bleu Blanc Jaune CB Plan : B5 Restaurant - Spécialité : les chipirons - Tarif à partir de 12 € Ouvert du 07/04 au 30/09 - Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 54 77 17 Blue Cargo Restaurant et bar - Spécialités viandes et poissons Plage d’Ilbarritz - Tél. 05 59 23 54 87 - [email protected] - www.lebluecargo.fr Plan : D1 Juju’s Bar Plan : B4 CB Vente de jus de fruits frais, smoothies et sandwiches - Plage du Centre La Crampote d’Erretegia Cuisine à la plancha : poissons, moules, viandes, cuisine basque, poulet sauté Plage d’Erretegia - Tél. 05 59 26 95 27 Plan : C3 La Plancha d’Ilbarritz Plan : E1 CB CB Cuisine à la plancha - Spécialités : dorade à l’espagnole, côte de boeuf - Tarif à partir de 25 € Plage d’Ilbarritz - Tél. 05 59 23 44 95 Ouvert de début février à mi-novembre et pendant les vacances de Noël - Fermé le mercredi 37 38 Snack de la Plage du Centre Restauration rapide Plage du Centre - Tél. 05 59 26 58 39 Tantina de la Playa Plan : B4 Restaurant cuisine à la plancha, spécialités poissons et fruits de mer - Tarifs à partir de 25€ - Plage du Centre - Tél. 05 59 26 53 56 - www.tantinadelaplaya.com Ouvert du 1/01 au 15/11 - Service de 12h à 14h15 et de 19h45 à 22h15 Plan : B4 Vacanciel La Frégate Plan : B5 CB CB Restaurant - Tarif à partir de 20 € - Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 51 88 88 Ouvert du 10/03 au 30/11 de 12h à 14h et de 19h à 21h Ilbarritz Banana Snack Plan : E1 Plage d’Ilbarritz Restauration rapide La Socket Plan : E1 Restaurant Avenue Château - Tél. 05 59 43 79 07 Villa Ilbarritz Plan : E1 CB Cuisine gastronomique, cuisine à la plancha - Tarif à partir de 24,50 € - Av. de Biarritz Tél. 05 59 23 82 07 - [email protected] - www.villa-ilbarritz.fr - Ouvert du 28 février au 31 décembre - Fermé le samedi midi, le dimanche soir et le lundi (hors saison) Le Plateau Bidart Pizza Pizzeria- sandwichs, paninis, salades, glaces, boissons Av. du Plateau RD 810 - Tél. 05 59 54 81 63 Plan : D3 39 Happy Grill Plan : D3 CB Restaurant avec une grande capacité d’accueil, familial (env. 250 places assises + terrasse env. 60 places), ambiance fiftie’s - Spécialités : grillades, burgers, hot-dog, milk shakes... Tarif à partir de 5,90 € - Av. du Plateau RD 810 - Tél. 05 59 54 73 49 - www.happygrill64.com Ouvert toute l’année (sauf le 24 après le service du midi et le 25 décembre toute la journée) Centre Bodega Bidarte CB Cuisine à la plancha, poissons, viandes, cuisine Basque Rue Erretegia - Tél. 05 59 54 96 87 Crêperie Ouessant-Ty Plan : C4 Plan : C3 Crêperie - 3, rue Erretegia - Tél. 05 59 54 71 89 - [email protected] - www.ouessantty.com Elissaldia CB Restaurant cuisine traditionnelle - Plats régionaux - Tarifs à partir de 12,40 € Place Sauveur Atchoarena - Tél. 05 59 54 90 03 [email protected] - www.hotel-elissaldia.com - Ouvert toute l’année Plan : C4 Etxean Cuisine traditionnelle et grillades au feu de bois. - Tarif à partir de 12,00 € 6, rue de la Plage - Tél: 05 59 47 78 92 - Ouvert toute l’année Plan : C4 Hôtel du Fronton Restaurant - Place Sauveur Atchoarena - Tél. 05 59 54 72 76. Plan : C4 L’ Arin Arin CB Restaurant - Rue Erretegia - Tarif à partir de 10 € - Tél. 05 59 47 78 92 Ouvert tous les jours sauf le mercredi (hors saison) Plan : C4 La Palmeraie Plan : C4 CB CB CB A proximité de l’église, le restaurant complètement refait à neuf vous accueille toute l’année. Vous pourrez déguster une cuisine à la plancha, des spécialités basques, de grandes salades et sa paella en été, sur sa terrasse et sa véranda avec une vue imprenable sur les Pyrénées et sa petite vue sur la mer. Rue de l’Église - Tél. 05 59 54 70 88 CB 41 La Pizzeria Venez découvrir nos spécialités de pâtes et de pizzas - La salle de restaurant est chauffée par un feu de cheminée, la terrasse vous offre une vue sur le village et les Pyrénées - A partir du printemps 2012, la salle à l’étage est disponible pour accueillir des groupes - Rue Erretegia - Tél. 05 59 54 82 45 - Ouvert toute l’année (fermeture le lundi et le dimanche soir) - Service le midi et le soir à partir de 18h Plan : C3 Mahaina CB Faire petit pour faire bien ! Quelle bonne idée !! Situé au centre de Bidart, le Restaurant Mahaina est à tester d’urgence... Stéphane & Maïka ont souhaité créer une table accueillante, intimiste, aux tarifs accessibles et sans concession sur la qualité - Leur ami et talentueux chef Eric propose une carte soigneusement étudiée et mise à jour selon la saison - Menu à la carte à 29 E€ - Sans oublier la formule du midi à 15 et 19 €. - Tarif à partir de 11 € - 5, rue de la Madeleine - Tél. 05 59 26 89 55 - Ouvert toute l’année - Fermeture mardi et mercredi (hors saison) - Service de 12h à 14h et de 19h à 22h Plan : C4 Venta Gaxuxa CB Plan : C4 CB Cuisine traditionnelle à la plancha - Poissons et viandes frais , desserts maison, suggestions différentes chaque jour - Tél: 05 59 54 88 70 - Ouvert toute l’année Fermeture lundi (hors saison) - Service de 12h à 14h et le soir à partir de 18h Uhabia Abaca Ypua Plan : C4 Cuisine basque et poissons à la plancha - Tous nos plats sont préparés dans nos cuisines à partir de produits frais - Tarif à partir de 11 € - Rue de la Chapelle - Tél. 05 59 54 93 11 www.hotel-restaurant-ypua.com - Ouvert tous les jours, toute l’année Service de 12h à 13h30 et de 19h à 21h30 Bonnat-Vola CB Plan : B4 Unique dans la région : formule de buffet à volonté aux saveurs du Pays Basque et d’ailleurs (buffet d’entrées, tapas revisités, buffet de plats chauds, buffet de desserts, de glaces et buffet de boissons) - Terrasse ensoleillée au bord de l’Uhabia, la rivière de Bidart, et à 1 mn à pied de la plage du même nom - Parking privé avec accès sur la RD810 - Tél. 05 59 51 95 36 - Ouvert toute l’année - Fermeture dimanche soir et lundi hors saison - Service de 12h à 14h et de 19h15 à 22h CB 42 Café de la plage Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 23 11 78 CB Plan : B5 Chez Auguste Plan : B4 Restaurant Rue Uhabia - Tél. 05 59 54 94 01 Eldorado Plan : B5 Grill, spécialités hamburgers - Tarifs à partir de 8 € - Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 54 84 16 Ouvert toute l’année - Service continu en été de 9h à 2h - Service hors saison de 9h à 15h CB La Cucaracha Restaurant - Poissons, viandes et cuisine à la plancha Rue de l’Uhabia - Tél. 05 59 54 92 89. Plan : B4 Pizza On@ CB Pizzeria - Sandwicherie - Vente à emporter - Tarifs à partir de 8,50 € Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 26 56 53 - Ouvert des vacances de février au 7 novembre - Service en continu l’été de 12h à 14h30 et de 19h à 21h. Plan : B5 Uhabia Restaurant, cuisine traditionnelle à la plancha, spécialités de poissons (parillada, dorade, merlu) Tarif à partir de 9 € - Rue de l’Uhabia Tél. 05 59 54 92 39 - www.hotel-uhabia.com Plan : B4 Uhabia Pizza Plan : B5 CB CB Pizzas à déguster sur place ou à emporter - Livraison gratuite Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 24 74 29 - www.luhabia-pizza.com CB Agoretta - Chutiqueta Cafétéria Le Relais CB Restaurant - Tarifs à partir de 7,50 € - Rue Chutiqueta - Tél. 05 59 54 89 12 Plan : E2 44 Fasthotel CB Restaurant, repas élaborés dans la tradition de la cuisine maison Tarifs à partir de 9,00 € 1 350 av. de Bayonne - Tél. 05 59 23 15 92 - [email protected] www.fasthotel.com Ouvert toute l’année Service de 12h à 14h30 et de 19h15 à 21h30 Plan : G2 Feel Good CB Plan : E2 Pizzeria et vente à emporter Tél. 05 59 24 06 12 - [email protected] La Panetière Aux Saveurs d’Antan Plan : E2 Boulangerie, pâtisserie, restauration rapide Tél. 05 59 51 70 96 - [email protected] Côté campagne La Table des Frères Ibarboure Cuisine gastronomique - Cuisine contemporaine avec les produits du terroir Chemin de Ttalienea - Tél. 05 59 54 81 64 - www.freresibarboure.com Ouvert toute l’année sauf du 15/11 au 30/11 Fermeture le mercredi hors saison et le lundi midi Service de 12h15 à 14h et de 19h30 à 21h30 Restaurant du Moulin de Bassilour CB CB Restaurant, grill Zone artisanale Bassilour - Tél. 05 59 41 94 01 - www.auboisdumoulin.com Plan : B6 Plan : F5 46 Le lexique Dictionnary Prononciation : En Basque, il faut prononcer toutes les lettres. «Ongi» se dit «onn gui», «Egun On» se dit «éguounn onn». Il n’y a pas de sons associés : «au» se prononce «aou», «eu» se dit «éou». «e» se prononce «é»/ «u» se prononce «ou»/ «j» se prononce «i»/ «z» se prononce «s» (comme dans soleil)/ «s» se prononce «sh» (entre le s et le ch)/ «x» se prononce «ch»/ «tx» se prononce «tch» (comme dans tchèque)/ «g» se prononce toujours «gu», «tt» se prononce «ti». Bonjour Egun on/Agur Good Morning Bonsoir Gau on Good Evening Au-revoir Ikus arte / Agur Goodbye MerciMilesker Thank-you PardonBarkatu Excuse me S’il te plait Plazer baduzu Please OuiBai Yes Non Ez No Bienvenue Ongi etorri Welcome Le vin Ardoa Wine Fromage de brebis Ardi gasna Sheep’s cheese VentrêcheXingar Streaky bacon Galette de maïs Taloa Nan bread Ragoût de thon avec pommes de terre Marmitako Tuna and potato casserole Daube de poisson Ttoro Thick fish soup Liqueur d’airelles (baies sauvages) Patxaran Bilberry liqueur Liqueur de pomme verte Manzana Green apple liqueur Groupe de musiciens de rue Banda/Txaranga Street musicians FêtesBestak Feasts BalDantzaldi Dancing Ecole d’enseignement en basque Ikastola School where the teaching is in Basque Concert de chants Kantaldi Singing Flûte basque à trois trous Txistu Basque flute with 3 holes Mairie Herriko etxea Town Hall 48 Les marchés à Bidart Bidart Markets Marché de Bidart De 9h à13h tous les samedis place de la Mairie. Produits fermiers et biologiques. Bidart Market every saturday from 9am to 1pm, Town Hall Square. Foires aux produits régionaux Une soixantaine d’exposants de Bidart et d’autres villages du Pays basque présentent une palette variée de produits gastronomiques et artisanat local. • Tous les mardis à partir du 10 juillet au 28 août sur la place du village. Local Produce Fair - About 60 traders from Bidart and the outlying villages propose a wide variety of gastronomical products and local craftsmanship. Marchés nocturnes Tous les jeudis du 12 juillet au 30 août de 18h à 23h, place de la Mairie. Night Market every thursday from 6pm to 11pm (from the 12th of july until the 30th of august), Town Hall Square.