Histoire et patrimoine

Transcription

Histoire et patrimoine
1
Guide VACANCES 2012
Réalisation :
Service Communication / Office de Tourisme
Mairie de Bidart
Tél. 05 59 54 67 97
[email protected]
www.bidart.fr
Création, conception :
Monique / Boomacom / 06 38 99 85 60
Impression :
Imprimerie Abéradère / Imprim’vert®
Publicité :
Mairie Bidart
Bastienne Beziat - Tél. 06 80 87 27 10
Photos :
Service communication / Office de Tourisme
Nota : vos suggestions et
remarques sont les bienvenues.
1Sommaire
3Edito
5 Numéros utiles
7 Infos pratiques
9 Histoire et patrimoine
13 Culture et traditions
19 Activités et loisirs
25 Sport et balades
29 Pour les pitchouns
31 Quoi faire quand il pleut ?
33 Aux alentours
37 Les bonnes adresses :
où manger, où sortir
37Littoral
38Ilbarritz
38 Le Plateau
39Centre
41Uhabia
42Agoretta-Chutiqueta
44 Côté Campagne
46
Le lexique
Edito…
L’activité touristique est essentielle à la vie de
Bidart. Nous avons choisi de la soutenir.
Vous pourrez ainsi découvrir dés cet été un
Office de Tourisme flambant neuf pour mieux
vous accueillir mais aussi, plus globalement, un
village en mouvement qui travaille à la préservation de ses atouts séculaires.
Notre modèle de développement est moderne
car il s’appuie sur la tradition.
Il a pour fondement la diversité de notre patrimoine, la richesse de notre culture mais pardessus tout l’hospitalité des Bidartars.
Nous allons vous faire aimer Bidart !
Bienvenue chez nous , Aupa Bidarte !
Tourism is essential to Bidart. We have chosen to
encourage it.
Which is why you will see this summer a
completely renovated, more welcoming Tourist
Information Office as well as a village in general busily preserving its centuries old assets.
Our development ideal is modern because
encouraged by tradition.
It is based on the diversity of our heritage, the
richness of our culture but especially on the hospitality of the people of Bidart.
We are going to make you love Bidart!
Welcome among us ! Hooray for Bidart!
Emmanuel ALZURI,
Maire de Bidart / The Mayor of Bidart
Bienvenue à Bidart,
le village basque sur la mer…
Sur la Côte Basque, visitez un village qui a su vivre
dans le présent tout en préservant son caractère
typique et authentique.
Découvrez notre patrimoine architectural, nos artisans, pratiquez toutes sortes d’activités et réveillez
vos papilles pendant votre séjour ! Dégustez les
recettes de terroir proposées par nos restaurants et
profitez de nos hébergements de qualité.
L’équipe de l’Office de Tourisme est heureuse de vous
accueillir et vous souhaite un agréable séjour.
Visit Bidart, a village on the Basque coast, where we
know how to live for the present without losing our
authenticity.
Discover our architectural heritage, our craftsmen,
take part in the activities proposed and wake up your
tastebuds during your stay with us!
Taste the local delights proposed by our restaurants
and enjoy our quality accomodation.
The tourist information office is delighted to welcome you :
Enjoy your stay!
Tél. 05 59 54 93 85
www.bidarttourisme.com
[email protected]
3
Numéros utiles
Police nationale/Police17
Pompiers/Fire Service18
SAMU/Ambulance15
Appel d’Urgence européen/
European Emergency Number112
Centre anti-poison/
Anti-Poison Centre
05 56 96 40 80
SOS Médecins/SOS Doctors
05 59 03 30 00
Un service médical de garde est assuré les dimanches
et jours de fête (Commissariat 05 59 01 22 22)
Police municipale (objets trouvés)/
Community Police (Lost Property)
Place S. Atchoarena
05 59 54 68 75
Mairie/Town Hall
Place S. Atchoarena
05 59 54 90 67
Fax : 05 59 26 56 71
Site Internet : www.bidart.fr
lundi au vendredi de 8h /12h30 - 13h30/17h
Office de tourisme/Tourist Information
Rue Erretegia 05 59 54 93 85/Fax : 05 59 54 70 51
Ouvert toute l’année du lundi au vendredi
9h/12h30 - 14h/17h, samedi 9h/12h.
Juillet, août et septembre en continu du lundi au
samedi 9h/19h et le dimanche 9h30/12h30.
Site Internet : www.bidarttourisme.com
Bibliothèque/Library
Bât. Atherbea - RD 810
05 59 54 75 26
Mardi 12h/14h, mercredi 14h30/18h30,
vendredi 16h30/18h30, samedi 10h/15h30
- Horaires d’été - Cf page 31
Bulletin météo/Weather forecast
Côte basque
08 92 68 02 64
Taxi
Exposito Jean-Claude
06 71 93 90 53
Taxi André
06 08 58 08 98
Taxi Maïté
06 85 66 62 17
Taxi Pagès 06 08 83 43 89
Presbytère/Presbytery
05 59 54 90 04
Pharmacies/Chemists
Pharmacie du Centre
05 59 54 91 95
Pharmacie du Plateau 05 59 54 84 54
« Intermarché »
Infirmiers, cabinet, soins à domicile /
Nurses, surgery, home care
Cabinet Atherbea - Le Magoariec 05 59 54 80 25
Centre soins infirmiers Artatzeko 05 59 54 91 67
Cabinet d’infirmières Av. Gde Plage05 59 47 12 72
Mme Bernède
05 59 54 77 57
Mme Razat Lafferrairie
06 07 37 48 86
Médecins généralistes/General Practitioners
Mme Chambre et M. Clément
05 59 54 93 08
Mme Duhart-Gonçalves
05 59 47 74 96
M. Krassoulia
05 59 43 75 50
Dentistes/Dentists
Mmes Labarthe Bradburn
et Laclaverie 05 59 54 90 50
M. de Poutier et M. Frouart 05 59 54 93 54
Kinésithérapeutes/Physiotherapists
Cabinet de kinésithérapie Plateau 05 59 54 73 47
Cabinet de kinésithérapie Erretegia 0 5 59 54 82 78
Mme Claudepierre 05 59 54 94 48
M. Dugas 05 59 54 70 56
SCM Dona Maria
05 59 54 94 63
Ostéopathes / Osteopath
Mme Etcheverry
06 83 13 12 93
M. Galey
06 32 84 23 11
Stomatologue/Stomatologist
Mme Lacouture-Bore
05 59 47 71 16
Pédicures-podologues/Chiropodists
Mme Gelos
06 87 06 93 84
Mme Grand Caroline
05 59 55 49 88
Orthophoniste/Speech Therapist
Mme Delion
05 59 54 94 88
Opticien/Optician
Bidart Optik
05 59 54 84 67
Vétérinaire/Veterinary Surgeon
M. Bouchet
05 59 54 93 50
5
Infos pratiques
Location de voitures/Car Hire
- Aéroport de Bayonne Anglet Biarritz
Esplanade de l’Europe - Anglet
• Hertz : 05 59 03 42 13
• Avis : 05 59 23 67 92
• Europcar : 05 59 43 80 20
• National Citer : 05 59 23 07 41
• Sixt : 05 59 43 76 61
- Gare SNCF/Railway Station - Biarritz
• Avis : 05 59 23 28 68
Aire de camping-car
- Camping Oyam
Tél. 05 59 54 91 61
Laveries
- Laverie du Plateau
Tél. 06 22 95 17 48
- LV
Tél. 05 59 47 72 68
Points Internet/Internet Acces
- Office de tourisme
- Bibliothèque municipale
Baby-sitting/Babysitting
- Liste disponible à l’Office de tourisme
- Family 64 : 05 59 15 12 82
Tri sélectif, points d’apports volontaire/
Re-cyling Bins
- Déchetterie de Bassilour - 05 59 47 79 77
- Av. de Biarritz - Camping Ilbarritz
- Camping Berrua - Rue de Berrua
- Camping d’ Harrobia - Rue Maurice Pierre
- Camping le Pavillon Royal - Av. du Prince de
Galles
- Camping le Ruisseau - Rue Burruntz
- Camping Ur Onea - Rue de la Chapelle
- Chemin de Ttalienea - Hôtel des Frères
Ibarboure
- Lotissement Hiri Artea - Rue Burruntz
- Lotissement Lore Landa - Rue de la source
- Parking du Lavoir - Rue Tarte Berria
- Parking des Embruns - Rue de l’Uhabia
- Parking du Kirolak - Rue de la Gare
- Parking des Ecoles - Rue Berrua
- Parking de Jardiland - Av. Source Royale
- Parking de la Plage d’Ilbarritz - Av. du Lac
- Parking d’Intermarché - RD 810
Horaires des messes/Mass Times
Eglise : samedi à 18h30 et dimanche à 10h30.
En juillet et en août : samedi à 18h30
Tél : 05 59 54 90 04
7
Histoire et patrimoine
9
Ancien port de chasse à la baleine, Bidart est doté d’une
situation géographique idéale. Avec 6 plages sur 5 km de
façade littorale, c’est tout naturellement que le surf s’y est
développé dans les années 60.
Formerly, Bidart was well known for its fishing harbour and
its glorious whaling past. The coastline stretches for over
5km and attracted the first surfers to the region in the 60’s.
Origine et étymologie :
Bidart est la réunion de mots basques : BIDE ARTEAN (au
milieu des chemins / au carrefour). Diverses routes venant de
Biarritz, de Bayonne, d’Arbonne, d’Ahetze, de Saint-Jean-deLuz y aboutissent. La plus ancienne mention de la paroisse
de Bidart remonte au XIIe siècle et à l’époque Bidart était un
important relais pour le service de la poste à cheval.
Origin and Etymology
« Bidart », in Basque « Bidarte » (Bide Artean) means « at the
crossroads ». The surrounding villages and cities of Biarritz,
Bayonne, Arbonne, Ahetze and Saint Jean de Luz all converge
in Bidart. The earliest Church Parish records of Bidart go back
to the XII century when Bidart was a main stagecoach post for
the postal service horses.
Découvrez Bidart et son histoire en
participant aux visites commentées
du village (cf p. 17 )
Learn about Bidart and its history
by taking part in the guided visits.
Contact the Tourist Information
Office. Call at 05 59 54 93 85 (see
page 17 ).
10
La trilogie basque :
Bidart se distingue par sa place de style labourdin qui rassemble la trilogie basque : la Mairie,
l’Eglise et le Fronton.
Sur le chemin de St Jacques de Compostelle
(voie littorale), venez donc découvrir son patrimoine architectural. Les sentiers du village
vous amèneront vers sa vieille église, ses antiques chapelles, lieux de pèlerinage chers aux
pèlerins de Compostelle, de la Chapelle Sainte
Madeleine à la Chapelle St Joseph, en passant
par celle d’Ur Onea, tout en vous offrant de magnifiques panoramas.
The basque trilogy
Bidart’s main square is typical of the Labourdin
architectural style called « the basque trilogy”
(made up of the Town Hall, the Parish Church and
the Fronton or the Outdoor Pelote Basque Court).
Bidart is a stepping stone on the coastal path of
St James voyage to Compostella in Spain. Come
and discover the architectural heritage of Bidart.
If you follow the village footpaths , they will lead
you to the old church, the antique chapels which
are favorite halts for pilgrims on their way to
Compostella in Spain.
La Chapelle Saint-Joseph trône sur le
quartier Parlementia. Elle possède un
vaste porche avec un bénitier, qui fut le
lieu réservé aux «cagots» (réputés descendants des lépreux).
Saint Joseph’s Chapel has pride of place
high up on the hill in the Parlementia
district overlooking the sea. The spacious
porch and its holy water font was reserved
for the “cagots” (believed to be descendants
of lepers) in ancient times.
11
Depuis 1958, la commune s’est dotée d’un blason rappelant son passé de village de chasseurs de
baleines, symbolisé par un harpon, une nef naviguant sur les flots et la tour de guet, “Koskenia”
située à l’extrémité de la plage de Parlementia. La devise inscrite sur le blason « Bidartean zuzena
onena», signifie : au carrefour, le chemin le plus droit est le meilleur !
The Coat of arms of Bidart was created in 1958, it reflects its whaling history symbolised by
a harpoon, a whaler and the lighthouse of Koskenia (situated on the Parlementia Beach)
The motto “Bidartean zuzena onena” means: “at the crossroads, the most direct road is the best one”.
La Chapelle Sainte-Madeleine, chère
aux pèlerins de Compostelle, fut détruite
en 1817 par un ouragan et reconstruite
en 1820. Selon une tradition, des corps de
marins auraient été ensevelis devant son
entrée. La table d’orientation située en
contrebas, permet d’admirer l’un des plus
beaux points de vue de la côte.
Sainte Madeleine’s chapel cherished by the
pilgrims of on their way to Compostella,
was destroyed by a hurricane in 1817 and
rebuilt three years later. Tradition has it
that the bodies of sailors were buried in the
entrance way of the Chapel. The panoramic
map situated just down below the chapel
provides information relating to the beautiful view of the basque mountain ranges
and other places of interest.
La Chapelle Ur-Onea (lieu de la bonne eau), qui fut
construite en 1704, est un lieu de pèlerinage ; la statue
de la Vierge qui y est exposée aurait été trouvée sur cet
emplacement. Déplacée à l’Eglise, elle y serait, selon la
légende, revenue seule le lendemain. La source (aujourd’hui non potable) contiguë à la chapelle était autrefois réputée efficace contre les maladies de la peau.
Elle fut construite en 1704.
The Ur Onea chapel (which means the spring of good water) built in 1704 is a centre of pilgrimage. It is said that
the statue of the Virgin exhibited in the chapel has been
found already in place. Legend has it that once moved
to the Bidart church, the statue of the Virgin reappeared
in the chapel the following day. The spring (undrinkable
nowadays) situated near the entrance of the chapel was
well known as being therapeutic for treating skin complaints and diseases.
12
Histoire et patrimoine
L’Eglise à clocher fortifié, dédiée à l’Assomption de la
Sainte Vierge, daterait du XVIe. Elle est entourée du cimetière paroissial où l’on peut observer quelques stèles discoïdales servant d’ornements à des tombes basques, notamment celles des gudaris (soldats de l’armée basque lors de
la guerre civile d’Espagne). Le porche, autrefois dénommé
le «capitulaire» abritait les assemblées paroissiales, on y
faisait même l’école. La pièce la plus précieuse de l’Eglise
daterait du XVIIe siècle. Il s’agit d’une statue de chêne massif représentant Saint Jacques en costume de pèlerin
The church and its fortified belfry are dedicated to the
Assumption of the Blessed Virgin Mary. It dates back to
the 16th century. It is surrounded by the parish cemetery
where one can see several round shaped tombstones ornamenting the Basque graves especially those of the «Gudaris» (soldiers of the Basque army during the Spanish Civil
War). The porch, formerly called the Chapter House, was
where classes were given and on occasions housed the
parish meetings. The most valuable decorative item is a
solid oak statue of Saint James of Compostella wearing
pilgrim clothes, dating back to the 17th century.
Après l’essor dû au Second Empire, Bidart, comme la plupart des communes de la côte, a connu la
Belle Epoque (autour de 1900), puis les Années Folles (entre-deux-guerres). De ce passé insouciant
et insensé restent, la propriété que Nathalie de Serbie fit construire au XIXe siècle, et le château du
Baron de l’Espée qui s’élève sur les hauteurs d’Ilbarritz (ces demeures ne se visitent pas).
Bidart, like other towns on the Basque Coast, has reminders of “Les Folles Années” of the Second Empire
also called “La Belle Epoque”. From this extravagant era remain the house built for Queen Nathalie of
Serbia and the Castle of the Baron de l’Espée which is located overlooking the Ilbarritz beaches (they
are not opened to the public).
Culture et Traditions
Traditions and culture
13
Chant Basque
Dans l’univers musical basque, le chant occupe une
place primordiale. Témoin de l’histoire et du vécu
d’un peuple, il a traversé le temps grâce aux
chanteurs et improvisateurs (les «Bertsularis»)
qui ont su le transmettre de génération en
génération. Au Pays-basque, on peut découvrir de nombreux instruments basques : txistu
(flûte basque), gaita (hautbois), txalaparta
(percussion basque), ttun-ttun (tambourin à
cordes), trikitixa (accordéon).
Basque singing
In the basque culture, singing is an integral part of life.
Basque songs have transcended time thanks to the singers
and improvisers who passed it on through the generations.
These songs represent the strength of the history of the Basque
people. There are numerous Basque instruments: txistu, gaita,
txalaparta, ttun ttunn, ttikititxa.
Pelote basque /Basque Pelote
Les Basques ont modifié au fil des siècles le jeu
de paume pour en faire un jeu spécifiquement
« basque ». Tous ces jeux se jouaient à l’origine
à main nue, entre deux camps opposés, face à
face (jeu direct).
Au Pays Basque, la conception d’une nouvelle
pelote, plus vive et au fort rebond, entraîna
inexorablement une nouvelle forme de jeu. Les
joueurs, placés côte à côte envoyaient la pelote
sur un mur, celle-ci revenait à l’adversaire qui la
renvoyait à son tour (jeu indirect).
De cette nouvelle manière de jouer est sortie
l’appellation «pelote basque». Il existe une multitude de spécialités qui dépendent du terrain de
jeu, de l’instrument utilisé et de la pelote.
Over the centuries, the Basques have created a
game derivated from “hand games” called the
Basque Pelote. Initially the players, split into
two teams, and threw the ball at each other :
this is the most direct form of the game. The
Basque created a new game when they designed and handmade a new ball called a pelota
which was faster and bounced higher than the
previous ones. The 2 teams hit the ball against
a wall which their opponents must take turns at
hitting back to them: this is known as the indirect game. This new way of playing has became
known as “Pelote Basque» There are several specific ways to play the game, depending on where
it is played , how it is played and the type of ball
and racket required to play the various types of
the game.
15
16
Mutxiko (Les danses
basques)
La danse traditionnelle, en cercle,
en chaîne ou sous forme de sauts,
demeure l’une des expressions
majeures de la culture basque.
Témoin de rites ancestraux, elle
offre la force de ses symboles et de
son esthétique aux cérémonies et
fêtes populaires qu’elle accompagne aujourd’hui. Grâce au talent
et à l’audace de quelques danseurs et
chorégraphes, elle n’a cessé d’explorer, au
cours des cinquante dernières années, les voies de
la création contemporaine.
Mutxiko (Basque Dancing)
The Basque traditional dances are considered like the major forms of
expression of the Basque culture. Basque people dance together, they line
up, or form circles and perform a vibrant type of jig. The ancestral nature and
symbolic moves together make up the beauty of the Basque Dancing which
can be enjoyed during ceremonies and festivals. Skilled and audacious Basque
Choreographers make the Basque Dancing take form with a mix of creative
and contemporary moves.
Force basque
Autrefois, ces jeux étaient des défis que se lançaient les jeunes fermiers.
De nos jours, les villages ont leur équipe qui s’entraîne tout l’hiver pour
vous proposer des spectacles-compétitions pendant l’été. Les épreuves :
La course de bidons de lait, le lever de charrette, de pierre et de ballots de
paille, les coupeurs de troncs, le lever d’enclume et le fameux «soka tira»
(tir à la corde).
Basque Games of Strength
Formerly these games were the result of challenges between young
farmers. Nowadays, the young men of the villa• ges spend the winter
training for these shows-cum-competitions in the summer.The trials?
The milk-churn race, lifting a cart, lifting blocks of stone and hay
bales, tree cutting and the famous «soka tira» (tug of war).
Visites commentées
Visites commentées du centre du village «Histoire et
anecdotes».
A partir du vendredi 22 juin jusqu’au 21 septembre tous
les vendredis. De juillet à fin août, les mercredis et
vendredis matins. Rdv à l’Office de Tourisme à 10h30.
En espagnol, sur rendez-vous.
Renseignements au 05 59 54 93 85.
Guided visits - Guided visits of the village centre :“
History and its anecdotes. Visits in spanish by appointment.
Meeting point at the Tourist Information Office at 10.30 a.m.
Foires aux produits régionaux
Une soixantaine d’exposants de Bidart et d’autres villages
du Pays basque présentent une palette variée de produits
gastronomiques et de l’artisanat local.
• Tous les mardis à partir du 10 juillet jusqu’au 28 août sur
la place de la Mairie.
Local Produce Fair - About 60 traders from Bidart and
the outlying villages propose a wide variety of gastronomical
products and local craftsmanship.
Vendredis de l’art
Les artistes (peintres, sculpteurs et photographes) prennent
possession de la place du village. Sur fond d’animation
musicale à l’heure de l’apéritif en juillet et août !
• Tous les vendredis de 18h à 23h du 22 juin au 31 août
Friday Artday - Artists (painters, sculptors, and photographers) take over the town hall square. Background
music at aperitif time every Friday from 6 p.m. until 11 p.m.
(from the 22nd of june until the 31st of august).
Marchés nocturnes
Tous les jeudis du 12 juillet au 30 août de 18h à 23h, place de la
Mairie.
Night Market every thursday from 6pm to 11pm (from the 12th of july until the 30th of august),
Town Hall Square.
17
18
Expositions/ Exhibitions
Expositions de peintures, sculptures, photographies… Galerie Pili Taffernaberry
(située derrière La Poste). Chaque semaine du vendredi matin au jeudi soir 10h-12h30 et 16h-19h.
Exhibitions of paintings , sculptures and photographs.
Du 1er au 7 juin - Peinture de Gilberte Ruiz, graphisme
de Nicolas Billiotel et photos de Pascal Sierzputowski. Exposition dans le cadre de la fête du vélo
Du 8 au 14 juin - Exposition des travaux de l’association Aintzina. Couture, patchwork…
Du 15 au 21 juin - Exposition dans le cadre de la fête
de la musique
Du 22 au 28 juin - Ateliers peinture et dessin organisés
par Hybrid Editions. Sur inscriptions au 06 67 44 33 81
ou par courriel : [email protected]
Du 29 juin au 5 juillet - Peinture à l’huile de Claudine
Fasan. L’exposition rend hommage à la nature comme
source de partage émotionnel, sa retranscription figurative par la peinture à l’huile
Du 6 au 12 juillet - Peintures à l’huile sur chassis entoilé
du Pays Basque de Gérard Miegeville
Du 13 au 19 juillet - Peinture à l’huile sur toile de Marie-Hélène Delort. Etant entourée de rugbymans, elle
s’est inspirée de ce sport qu’elle trouve plein d’actions et
de couleurs
Du 20 au 26 juillet - Peinture aquarelle, dessin,
acrylique de Josette Terreau-Lamalle. Sites de Bidart
et du Pays-basque.
Du 27 juillet au 2 août - Peinture acrylique d’Alain
Lequesne. Sa peinture se situe dans la mouvance de
l’abstraction lyrique et l’exprime par les mêmes émotions que celles véhiculées et exprimées par le jazz.
Du 3 au 9 août - Peinture de Conchita Artero et
Jean-François Pinon. C. Artero : « Je peins surtout à
l’acrylique. Les thèmes sont essentiellement marins. ».
J.F. Pinon : Peinture résolument figurative essayant
d’exprimer le contraste surréaliste entre la rigidité des
constructions humaines et la fluidité de la nature..
© Séverine Dabadie
Du 10 au 16 août - Peinture à l’huile, couteau et pinceaux de Yosan. Marines. Abstraits
Du 17 au 23 août - Sculpture de B.O.M et peinture de
Kikayou. Quand sculptures et Street Art se rencontrent !
Mélange des genres entre la céramique et la peinture.
Du 24 au 30 août - Regards Croisés : 4 photographes
pour 4 regards, 4 démarches surprenantes en décalage… Lensbaby Collection - Une série de la photographe Co&Co réalisée avec un accessoire très particulier : le Lensbaby. Botanik - Un travail sur les fleurs oui
mais … une collection de NatalyDdb. Résonnances
- Un travail mis en mots par Isabelle Pellegrini sur des
photos de Zazpi. 537718 - Série de photos abstraites
réalisées avec un smartphone et cracks, un travail photographique sur aluminium brut
Du 31 août au 6 septembre - Peinture acrylique sur
toile et sur bois de Boué Dubergé
Du 7 au 13 septembre - Sculptures en terre cuite de
Dominique Isnard. La femme. Créée avec des terres
de couleurs et de textures différentes. Peintures huile et
acrylique sur toile de Florence Mouillot-Gaultier. Le
nu féminin : avec le but de retenir l’instant, le geste ou
l’attitude.
Du 14 au 20 septembre - Graphisme, peinture, céramique émaillée et sculptures en fil de fer d’Aurore Garcia. « Le fil conducteur » partout dans mon travail le Fil
se retrouve : c’est un fil comme une silhouette.
Du 21 au 27 septembre - Peinture huile et acrylique
de Gunnar. « L’art abstrait, l’art cubisme, une touche
d’impressionnisme, un artisanat des couleurs et des idées. »
Du 28 septembre au 4 octobre - Photographies de
Pascal Sierzputowski et peinture de Muriel d’Arexy.
L’année 2011 l’a conduit au Portugal, en Espagne, en
Belgique… pour rapporter la substantique moelle des
parois urbaines ou rurales.
Transport
Schuttle
Douches et toilettes publiques
Public toilets and showers
Parking gratuit
Free car park
Accès personne à mobilité réduite
Access for the disabled
Equipement tiralos
Water equipment for disabled
Ecoles de surf
Surf school
Restaurant et snack
Restaurant and snack
Activités et Loisirs/
Leisure activities
A la plage/The Beach
Surveillance continue de 11h à 19h.
Presence of life-guards from 11 a.m. till 7p.m.
Les chiens sont interdits sur l’ensemble des plages.
Dogs are not allowed on any of the beaches
Plage d’Ilbarritz :
Accès : Bidart Nord. Suivre la direction du Golf
d’Ilbarritz
Ligne 13 - Arrêt “Roseraie“
Baignade surveillée / Life-guards
du 09/06 au 16/09 - 11h/19h
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden.
Jeux pour enfants /Games for children
• Ecole de surf d’Ilbarritz
Tél. 05 59 54 99 71 / 06 75 23 08 02
• Bidart Surf Academy
Tél. 06 60 84 48 16
19
Plage du Pavillon royal :
Accès : Bidart Nord. Suivre la direction du
Camping Pavillon Royal
Ligne 13 - Arrêt “Camping Ilbarritz“
Baignade surveillée / Life-guards
du 09/06 au 02/09 - 11h/19h
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden
• Lagoondy surf camp
Tél. 05 59 24 62 86 / 06 09 74 25 19
21
Plage d’Erretegia :
Plage du Centre :
Accès : Bidart Centre
Accès : Bidart Centre
Lignes A1 et 13 - Arrêt “Erretegia»
Baignade surveillée / Life-guards
du 30/06 au 02/09 - 11h/19h
Ligne
12 - Arrêt “Plage du Centre“
Ligne A1 et 13 - Arrêt “Carricartenea“
Baignade surveillée / Life-guards
les 9, 10, 16, 17, 23 et 24/06 - 12h/19h
du 30/06 au 02/09 - 11h/19h
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden.
Terrain de pétanque.
Départ du Sentier Littoral (25 km jusqu’à
Hendaye) / Start of the Coastal Path (25km to
Hendaye)
• Ecole du surf français Quiksilver
Tél. 05 59 26 17 58 / 06 86 94 95 27
• Ecole de surf Quiksilver
Christophe Reinhardt
Tél. 05 59 54 78 81 / 06 88 57 38 26
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden.
Terrain de pétanque et de volley-ball/
Volley-ball and «pétanque».
• Ecole des vagues
Tél. 06 10 26 71 81
• Bidarteko surf club
Tél. 06 17 43 83 71
22
Plage de l’Uhabia :
Accès : Bidart Sud (RD 810)
Lignes
A1 et 13 - Arrêt “Bidart Uhabia“
Ligne 12 - Arrêt“Plage“
Baignade surveillée / Life-guards
les 16, 17, 23 et 24/06 - 12h/19h
du 30/06 au 02/09 - 11h/19h
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden.
Terrain de volley-ball.
Club de plage «Uhaina» avec cours de natation
en piscine, animations et jeux (ouvert juillet et
août) - Tél. 06 11 09 11 39.
•École de surf H2O
Tél. 06 11 66 03 60
Plage de Parlementia :
Accès : Bidart Sud (direction Chapelle
St Joseph)
Baignade surveillée / Life-guards
du 30/06 au 02/09 - 11h/19h
Accès camping-car interdit /
Camping-cars forbidden.
Tour de guet de Koskenia /
Light house of Koskenia
• Ecole de surf de Guethary
Tél. 06 08 68 88 54
23
Réglementation et sécurité
Safety regulations
Délimitation des plages et des zones de baignade/
Demarcation of beaches and bathing zones
plage surveillée, baignade interdite/
Red flag : beach with life-guards, swimming forbidden
mer agitée, plage surveillée, baignade à risque/
Yellow flag : life-guards, rough sea, swimming dangerous
mer belle, plage surveillée, baignade sans danger/ Green flag : life-guards, sea calm, no danger
for swimming.
fin de zone réglementée
Baignade interdite
(eaux de mauvaise qualité)/Bathing
is forbidden (due to water quality).
Absence de drapeau = plage
non surveillée/No flags=no
life-guards
Poste de secours
ouvert de 11h à 19h
First Aid Post
open from 11a.m. till 7p.m.
24
Qualité des eaux de baignade
Bathing water quality
En saison les plages sont nettoyées chaque
matin.
Un contrôle sanitaire et bactériologique est effectué tous les jours par une société mandatée
par la Mairie afin de vérifier la conformité des
eaux de baignade. Si les prélèvements révèlent
une mauvaise qualité des eaux, la baignade
est interdite. Les résultats de ces études sont
disponibles en Mairie. L’Agence Régionale de
Santé (ARS, ex DDASS) doit également effectuer des contrôles sanitaires inopinés, afin de
bien vérifier que le dispositif choisi par la Mairie, est efficace. Les résultats sont affichés en
Mairie et sur les plages et diffusés sur Internet :
http://baignades.sante.gouv.fr
During the summer season the beaches are cleaned every morning. A health and bacteriological
sea water test, commissioned by the town hall,
is carried out every day in order to check that
the water is suitable for bathing in. If the tests
reveal bad results , then bathing is forbidden.
(Water purity results are posted on the Information Board at the Town Hall). In addition to this
testing, the regional social service department
(ARS) carries out spot checks in order to verify the
tests are carried out adequately by the Town Hall.
These final results are put up in the town hall, on
the beaches and can also be consulted online :
http://baignades.sante.gouv.fr.
AGENDA
E 2012
JUIN à SEPTEMBR
LES RENDEZ-VOUS RÉGULIERS
A l’année
n Mutxiko - danses basques avec Patxi eta konpania : tous les 2e dimanches de chaque mois (hormis octobre
et mai) - Hors saison : 11h30 - En saison (juillet/ août/septembre) : 12h15 - Place de la Mairie.
n Bidarten Kantuz : tous les premiers samedis de chaque mois à partir de 11h - Place de la Mairie.
n Marché : tous les samedis matins 9h/13h - Place de la Mairie.
n Expositions : Galerie Pili Taffernaberry (derrière La Poste). Demande d’exposition à la Galerie : le cadre d’utilisation de la galerie est disponible auprès du service des affaires culturelles ou sur www.bidart.fr rubrique culture.
En saison
n Foires artisanales : à compter du 10 juillet jusqu’au 28 août, tous les mardis - Place de la Mairie.
n Marchés nocturnes : à compter du 12 juillet jusqu’au 30 août, tous les jeudis - Place de la Mairie.
n Vide-greniers : de mars à novembre - le 1er dimanche de chaque mois - Centre commercial Zirlinga.
n Vendredis de l’art : du vendredi 22 juin au vendredi 31 août - Place de la Mairie. Animation musicale à l’heure
de l’apéritif en juillet et en août (9 dates).
n Partie de pelote à main nue : du samedi 23 juin au dimanche 23 septembre - Petit fronton - 18h30 le samedi - 11h le dimanche .
n Visites commentées : juin : vendredis 22 et 26 à 10h30 - juillet et août : tous les mercredis et les vendredis à
10h30 - septembre : vendredis 7, 14 et 21 à 10h30 - Rendez-vous à 10h30 à l’Office de tourisme. En espagnol sur RDV.
En anglais sur RDV et seulement en été.
n Sorties Histoire et Nature : mardi 3 juillet à 9h30 - jeudi 2 août à 9h30 - mardi 18 septembre à 10h30. RDV à
l’Office de Tourisme.
JUIN
Vendredi 1er juin
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 2 juin
n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la
Mairie.
n 8h30-18h -Fête du vélo. Place de la Mairie et plaine sportive (skatepark). Tarifs : 5€ pour les adultes, enfants gratuits
(jusqu’à 12 ans). Buvette et snack sur place.
n Fête du Petit Atelier. Cinéma Family.
Dimanche 3 juin
n 8h-18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga.
Mardi 5 juin
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 7 juin
Dimanche 24 juin
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
Dimanche 10 juin
n 8h-18h - Vide grenier organisé par Pasoka. Parking
Intermarché.
n 11h30 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania
(danses basques). Place de la Mairie.
Mardi 12 juin
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 14 juin
n 10h-17h - Bourse de matériel surf organisée par l’association du Bidarteko Surf Club dans le cadre de la fête du surf.
Plage du Centre
n Spectacle traditionnel de pelote et danses basques avec la
Kostakoak et Xinkako au profit des écoles, organisé par l’APE.
Grand fronton (Payant)
Mardi 26 juin
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 28 juin
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
Lundi 18 juin
Vendredi 29 juin
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
Mardi 19 juin
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 21 juin
Samedi 30 juin
n A partir de 19h - Fête de la musique. Place de la Mairie,
chapelle de la Madeleine,…
Vendredi 22 juin
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. (Gratuit)
n Fête des écoles maternelle et élémentaire organisée par
l’Amicale des parents d’élèves (APE).
Samedi 23 juin
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Doggy Style, pop-rock. Place
de la Mairie. (Gratuit)
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Carrément B., blues . Place de
la Mairie. (Gratuit)
n Root Sand Love Festival organisé par l’association BIZ. Activités sportives et musicales. Plage du Centre (Entrée libre). Renseignements sur borninzion.fr, facebook le BIZ ou bizvibe@
hotmail.fr.
JUILLET
Dimanche 1er juillet
n 8h -18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga.
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
Mardi 3 juillet
Lundi 9 juillet
n 9h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office
de tourisme. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde,…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant)
Mercredi 4 juillet
n 9h -18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit)
Jeudi 5 juillet
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
Vendredi 6 juillet
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Trio Pessi
(bossa nova) à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 7 juillet
n Toute la journée - Début du tournoi de tennis double
(amical). Kirolak
n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la
Mairie.
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Alexander Big Band, jazz. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 8 juillet
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania
(danses basques). Place de la Mairie.
n En journée - Kermesse paroissiale organisée par l’association Saint-Bernard. Apéritif, repas, animation musicale.
Kirolak. (Payant)
n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe
Xinkako. Grand fronton. (Payant)
Mardi 10 juillet
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mercredi 11 juillet
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h - Danses basques présentées par le groupe Goiz argi.
Petit fronton. (Gratuit)
Jeudi 12 juillet
n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et
des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du
Lavoir. (Gratuit)
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
Vendredi 13 juillet
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Trio Zinc
(jazz) à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 14 juillet
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Bal animé par le groupe Koloka. Place de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 15 juillet
n 11h00 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe
Xinkako. Grand fronton. (Payant)
Lundi 16 juillet
n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant)
Mardi 17 juillet
n 9h- 18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mercredi 18 juillet
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Danses espagnoles animées par l’association La
Loquita. Place de la Mairie. (Gratuit)
Jeudi 19 juillet
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 21 juillet
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 19h00 - Apéritif musical avec The Mellow, folk. Zone commerciale de Zirlinga.
n 21h30 - Concert du Bidarten Kantuz, chants basques. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 22 juillet
n 11h00 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe
Xinkako. Grand fronton. (Payant)
Mardi 24 juillet
n 9h - 18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place
de la Mairie. (Entrée libre)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mercredi 25 juillet
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Cinéma en plein air : Le fils à Jo de Philippe Guillard. Petit fronton. (Gratuit)
Jeudi 26 juillet
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et
des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du
Lavoir. (Gratuit)
Vendredi 20 juillet
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Rakoto
(musique métisse) à partir de 19h. (Gratuit)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit)
Vendredi 27 juillet
Jeudi 2 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
n 9h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office
de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Concert de la batterie fanfare Alegera. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
Samedi 28 juillet
Vendredi 3 août
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Carimbo
(jazzobrasil) à partir de 19h. (Gratuit)
n Toute la journée - Finale du tournoi de tennis double
(amical). Kirolak
n 21h30 - Concert du groupe Son Caliente, salsa, bachata,
reggaeton. Place de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 29 juillet
n 19h00 - Apéritif musical avec Duo Diego, musique latino
espagnole. Zone commerciale de Zirlinga.
Lundi 30 juillet
n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant)
Mardi 31 juillet
n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec The Mellow (folk) à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 4 août
n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la
Mairie.
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 19h00 - Apéritif musical avec Rakoto, musique métisse.
Zone commerciale de Zirlinga.
n 21h30 - Concert de Baptiste Daleman, chanson française.
Place de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 5 août
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Lundi 6 août
AOUT
Mercredi 1er août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Théâtre : One man show présenté par Martial. Place
de la Mairie. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Alaiak, chants basques. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Mardi 7 août
n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mercredi 8 août
Mardi 14 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant)
n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 9 août
n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et
des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du
Lavoir. (Gratuit)
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 21h30 - Concert d’Anne Etchegoyen. Eglise. (Payant)
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
Mercredi 15 août
Vendredi 10 août
Jeudi 16 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. A partir de 19h- Animation musicale avec Even Trio (jazz). (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 11 août
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Ozenki, chants basques. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 12 août
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania
(danses basques). Place de la Mairie.
n 19h00 - Apéritif musical avec Mayra & M. Mow, jazz-pop
folk. Zone commerciale de Zirlinga.
n 21h00 - Journée de la Grande Semaine de Pelote Basque
organisée par le Fédération française de pelote basque. Finale
Grand Chistera Poussins et finale Grand Chistera seniors Nationale A. Grand Fronton.
Lundi 13 août
n Toute la journée - Début du tournoi open adultes et jeunes
(homologué). Kirolak
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 16h-19h - Jeux traditionnels basques organisés par l’association Gaia. Place de la Mairie
n 19h00 - Banda Tendido 6.
n 21h30 - Bal du groupe Pacha Mama. Place de la Mairie.
(Gratuit)
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
Vendredi 17 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Mateo
Cacao (Folk) à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 18 août
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert de Fabien Duclerc, chanson française. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 19 août
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe
Xinkako. Grand fronton. (Payant)
Lundi 20 août
n 21h30 - Gala de force basque organisé par l’association Alegera (leveur de pierre, coupeur de tronc, tir à la corde…). Participation du public aux jeux. Grand fronton. (Payant)
Mardi 21 août
Lundi 27 août
n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Début des inscriptions à l’école de tennis.
Mercredi 22 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h30 - Cinéma en plein air - « Titeuf, le film » de Zep. Place
de la Mairie. (Gratuit)
Jeudi 23 août
n 8h30 - Randonnée en montagne pour la journée organisée par l’association Menditalde (prévoir un pic-nique et
des chaussures de montagne). Rendez-vous sur le parking du
Lavoir. (Gratuit)
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
n 21h30 - Course de vaches royales. Stade municipal de l’Uhabia. (Payant)
Vendredi 24 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Akoustic
Box (jazz) à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 25 août
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Sueño Milonga, tango argentin.
Place de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 26 août
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Danses et musiques traditionnelles avec le groupe
Xinkako. Grand fronton. (Payant)
Mardi 28 août
n Toute la journée - Finale du tournoi open adultes et jeunes
(homologué). Kirolak
n 9h-18h - Foire artisanale aux produits régionaux. Exposition et vente de produits locaux. Animation musicale. Place de
la Mairie. (Entrée libre)
n 18h30 - Concours de pétanque. Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mercredi 29 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h00 - Danses basques présentées par le groupe Goiz argi.
Petit fronton. (Gratuit)
Jeudi 30 août
n 18h-23h - Marché nocturne. Place de la Mairie.
n 14h30 - Concours de pétanque. Coupe de la municipalité.
Bil Toki. Ouvert à tous.
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
Vendredi 31 août
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 18h-23h - Vendredis de l’Art. Les artistes prennent possession de la place de la Mairie. Animation musicale avec Olya,
musique des Balkans à partir de 19h. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
SEPTEMBRE
Samedi 1er septembre
n 11h - Bidarten Kantuz. Tout le monde chante. Place de la
Mairie.
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Fundé, reggae. Place de la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 2 septembre
Mardi 11 septembre
n 8h-18h - Vide grenier. Zone commerciale de Zirlinga.
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Mardi 4 septembre
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Jeudi 6 septembre
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
Vendredi 7 septembre
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 21h - Authentique partie de pelote basque à chistera avec
les champions du monde et les meilleurs joueurs de la spécialité. Grand fronton au bord de la RD810. (Payant)
Samedi 8 septembre
n A partir de 16h - Forum des associations. Place de la Mairie. (Entrée libre)
n 21h30 - Concert du groupe Miguel M, blues. Place de la
Mairie. (Gratuit)
Dimanche 9 septembre
n 8h-18h - Vide grenier organisé par Pasoka. Parking
Intermarché.
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 12h15 - Mutxiko animés par le groupe Patxi eta Kompania
(danses basques). Place de la Mairie.
Vendredi 14 septembre
n 10h30 - Visite commentée du centre du village. Rendezvous à l’Office de tourisme. (Gratuit)
n 20h15 - Veillée « Chants et Prières » animée par Jean-Claude
Gianadda. Organisée par l’association « Jeunesse et Culture
Saint-Bruno » de Marseille en lien avec l’association SaintBernard. Eglise.
Samedi 15 septembre
n 18h30 - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
n 21h30 - Concert du groupe Sans Avenir, pop rock. Place de
la Mairie. (Gratuit)
Dimanche 16 septembre
n 11h - Partie de pelote à main nue. Petit fronton. (Gratuit)
Mardi 18 septembre
n 10h30 - Sortie « Histoire et Nature ». Rendez-vous à l’Office
de tourisme. (Gratuit)
Du jeudi 20 au dimanche 23 septembre
n Udazkeneko Bestak - Fêtes d’Automne.
Jeudi 27 septembre
n 21h30 - Concert vocal du groupe mixte Boga Boga. Église.
(Entrée libre)
OCIATIVES
TARIFS DES MANIFESTATIONS ASS
7 E (gratuit jusqu’à 12 ans)
onnes)
– 12 ans, tarif groupe à partir de 10 pers
n Kostakoak : 7 E (gratuit
ans)
n Xinkako : 6 E (gratuit – 12
ans)
s (APE) : 7 € (gratuit pour les moins de 16
n Amicale des parents d’élève
n Alegera :
Sport et balades/Sports and Walks
Basketball
Terrain en accès libre /Court open to the public
Plaine sportive de l’Uhabia - Kirolak Rue de la gare
Beach volleyball
Terrains - Plage de l’Uhabia (accès libre de juin à septembre)
Cyclotourisme/Bike touring
Sorties sur les routes du Pays Basque tous les dimanches matins
Renseignements et inscriptions auprès du Bidart cyclo club 05 59 54 97 80.
The local bicycling club organise tours of the surrounding area.
Equitation/Horseback riding
Club hippique Ilbarritz Mouriscot
Allée Gabrielle Dorziat - Biarritz
Tél. 05 59 23 52 33
email : [email protected]
site : www.biarritzcheval.com
25
26
Golf
Centre d’entraînement d’Ilbarritz
- un parcours 9 trous face à l’Océan, - a 9 hole course
set with ocean view.
- des écoles d’initiation et de perfectionnement
Tél. 05 59 43 81 30 - Fax : 05 59 43 81 31/Site : www.
golfilbarritz.com.
Schools to teach you the game, or to improve your
technique.
Mini-Golf (Ilbarritz)
- de juin à septembre de 10h à 00h. Tarifs : 5 E/enfant - 6 E/adulte - Tél. 05 59 41 22 19
Pelote basque/Basque pelote
Mur à gauche couvert - Kirolak
Location de la Cancha (36m) pour des parties de pelote.
13 €/h
Plaine sportive de l’Uhabia - Kirolak Rue de la gare
Renseignements au 06 86 56 87 27.
Available for hire for games of pelote : 13€ per hour
Grand Fronton municipal : avenue Chabadenia RD 810
(accès libre).
Initiation grand chistera proposée par l’association
Kostakoak.
Grand fronton. 15€/h - 10€/enfants jusqu’à 12 ans
Renseignements 06 31 52 13 31 / 06 10 91 32 69
The Kostakoak club proposes an initiation to Basque pelote.
Petit Fronton : Place de la Mairie (accès libre)
Pétanque
Boulodrome (accès libre) Bowling ground
- Bil Tokia, route d’Arbonne - Plage du centre
- Plage Erretegia - Zone des Embruns
The bowling club organises regular petanque tournaments (see the programme of events).
Surf/Surfing
- En pratique libre sur toutes les plages de la
commune.
Freely on any of the beaches
- Avec une école de surf (cf en pages 19 à 22)
Surfing lessons with a surf school
Tennis
- 4 courts avec éclairage (2 green sets et 2 quick)
4 floodlit courts (2 green sets and 2 quick)
- 11 €/h (2 ou 4 personnes) sur réservation.
Tennis courts can be reserved. 11 € per hour
- Stages initiation ou perfectionnement
Private lessons, with a group, for beginners or advanced
Ouvert toute l’année. Renseignements au 05 59 54 98 08. Plaine sportive de l’Uhabia
Kirolak Rue de la gare
Pour les amoureux de la marche
- En autonomie
Le Sentier Littoral : départ à la plage d’Erretegia (25 km jusqu’à Hendaye).
- Avec encadrement
Randonnées pédestres pour découvrir les montagnes du
Pays basque. Ouvert à tous.
Renseignements auprès de Menditalde au
05 59 54 93 34. Gratuit.
For lovers of walking
- Non-guided
Coastal Walk : starting point at the Erretegia beach
(25km to Hendaye)
- Guided
Hikes in the mountains of the area. Open to all.
Information 05 59 54 93 34 . Free.
27
Pour les pitchouns/For the «kids»
Les petits bains/Rock pools
A marée basse : découvrez les petits bains en famille !
Les plages du Pavillon royal, Parlementia, Erretegia ou encore plage du Centre sont des endroits particulièrement
appréciables pour s’adonner à la pêche à l’épuisette.
Crabes ou encore crevettes peuvent être observés pas
vos bambins…
Club de plage Uhaina : (cf en page 22)
At low tide come and find the rock pools.
The beaches of Pavillon Royal, Parlementia, Centre, Erretegia are particularly appreciated for fishing with a net. Children
can watch the crabs and shrimps in the rock pools.
Activités
Aire de jeux : Playgrounds
- Place de la Mairie - Plazako Lilitegia
- Plaine sportive de l’Uhabia
(rue de la Gare, derrière le complexe sportif Kirolak)
Village 2 jeux - Parc de jeux gonflables /Bouncy Games
Park
Plage de l’Uhabia pour toute la famille.
Du 30 juin au 2 septembre. Ouvert de 10h à 20h,
7 jours/7 pour les enfants de 2 à 12 ans.
Contacts : William 06 22 25 40 28 / Jérôme 06 63 07 00 86
On Uhabia beach for the whole family.
City Park et Skate Park
Plaine sportive de l’Uhabia (accès libre).
29
Quoi faire quand il pleut ?/What to do when it rains ?
31
Complexe de Balnéothérapie
Balneotherapy Complex Alain Blaya Aqualyna
Eau à 32°. Bain libre (consultez les horaires)/Open to all
Espace Larrun Burua 820 av Bayonne, bat 3 RD 810. Bidart. Tél. 05 59 54 83 84
Bibliothèque / Library
Mardi/ tuesday 12h /14h - mercredi/ wednesday 14h30/18h30 - vendredi/ friday 16h30/18h30,
samedi/ saturday 10h/15h30.
- Horaires d’été - du 1er juillet 31 août : mardi/ tuesday 12h/16h, mercredi/ wednesday 14h30/18h30,
jeudi/ thursday 12h/16h, vendredi/ friday 14h30/18h30 samedi/ saturday 10h/15h30.
Bât. Atherbea, Tél : 05 59 54 75 26
Les coups de cœur (cf p. 34)
Moulin de Bassilour
Découvrez un vieux moulin datant de 1741.
Fabrication artisanale de gâteaux basques...
8h /13h -14h30/19h. Gratuit.
Quartier Bassilour Bidart - Tél. 05 59 41 94 49
Discover this old water mill dating from 1741, here you can buy home made.
Chocolaterie Henriet
Visite des ateliers de fabrication.
9h/12h45 (sauf samedi et dimanche). Gratuit.
3 Rue de Bassilour Bidart - Tél. 05 59 47 58 58
Chocolate factory - visits from 9a.m. till
12.45p.m.(closed Saturday and Sunday)
Les Couteliers Basques
Visite de la coutellerie et boutique.
9h/18h30 du lundi au samedi en saison (gratuit)
Chemin d’Oyhara Bidart - Tél. 05 59 50 12 47
www.lescouteliersbasques. fr
Come and visit the traditionnal cutlery workshop
Aux alentours/In the surrounding area
Les marchés traditionnels/Traditional Markets
Marché de Bidart/Bidart Market
9h/13h tous les samedis place de la mairie.
Produits fermiers et biologiques/Saturday
morning.
Tous les jours en saison / Every day during
season time
- Bayonne aux halles
- Biarritz aux halles
- St-Jean-de-Luz aux halles
Lundi
• Guéthary (nocturne)
• Saint-Jean-Pied-de-Port
• Tardets (juillet et août)
(1 sur 2 hors saison)
• Urrugne/Socoa (juin à sept.)
• Urcuit
Mardi
• Arcangues (juin à septembre)
• Bidart foires artisanales aux
produits régionaux (juillet
et août)
• Hasparren (1 sur 2)
• Hendaye, rond point du palmier
(juillet et août), place Sokoburu
(juillet et août en nocturne)
• Mauléon, Haute ville
• Saint-Jean-de-Luz, aux halles
Mercredi
• Arcangues (avril à octobre)
• Bayonne, place des Gascons
• Cambo-les-Bains,
parc St-Joseph (brocante)
• Espelette
• Hendaye, place de la république
• Urt
Jeudi
• Anglet, esplanade Quintaou
• Bidart (12 juillet au 30 août en
nocturne)
• Hendaye, boulevard de la mer
(juillet et août en nocturne)
• Itxassou (place du Fronton)
• Sare (juillet et août)
• Urrugne (juillet et août)
Vendredi
• Anglet (juillet et août
en nocturne)
• Bayonne, au Polo Beyris, carreau
des Halles (brocante)
• Cambo-les-Bains, rue Chiquito
• La Bastide Clairence (marché
fermier en nocturne)
• Saint-Jean-de-Luz, aux halles
• Saint-Palais (marché au gras en
hiver)
33
34
Samedi
• Bidart, place de la Mairie (matin)
• Anglet, esplanade de Quintaou
(puces le 4e du mois)
• Ascain (traditionnel
habdomadaire et vide grenier le 2e
du mois)
• Bayonne, aux Halles, quai de
la Nive et place des Gascons (2e
du mois, après-midi marché
équitable)
• Guéthary, fronton (juin à
septembre brocante)
• Espelette (juillet et août)
• Hasparren (produits fermiers)
• Hendaye, place Sokoburu
• Mauléon, Basse ville
• Saint-Etienne-de-Baigorry
(1er du mois)
• Saint-Jean-de-Luz, aux halles
(juillet et août)
• Saint-Pée-sur-Nivelle
• Ustaritz
• Boucau
Dimanche
• Anglet, esplanade Quintaou et
le 2e du mois aux Cinq Cantons
(brocante)
• Bayonne, rue Sainte-Catherine
• Ciboure, place C. Jullian et le 1er
du mois quartier Untxin (brocante)
• Guéthary, fronton (mai à octobre)
• Hendaye, place Sokoburu (4e du
mois brocante)
• Ascain
• Lahonce
Les coups de cœur…
Favourite visits
Musées / Museums
- Le Musée Basque
Maison Dagourette 37 quai des Corsaires Bayonne Tél. 05 59 59 08 98
- Le Musée de la Mer
Esplanade du Rocher de la Vierge - Biarritz Tél. 05 59 22 75 40
- Ecomusée de la tradition basque
St Jean de luz - Tél. 05 59 51 06 06
Les gorges de Kakueta
Sainte -Engrâce - Tél. 05 59 28 73 44
35
Grottes préhistoriques / Prehistoric Caves
- Les Grottes de Sare
Sare - Tél. 05 59 54 21 88
- Les Grottes d’Isturitz et Oxocelhaya
St Martin d’Arbéroue - Tél. 05 59 29 64 72
Château et Domaine d’Abbadia
Hendaye - Tél. 05 59 20 04 51
Le Petit train de la Rhune
Col St Ignace - Sare - Tél. 05 59 54 20 26
Maison basque du XVII ème siècle Ortillopitz
Sare - Tél. 05 59 85 91 92
La villa Arnaga (demeure d’Edmond Rostand)
Cambo - Tél. 05 59 29 83 92
Le jardin botanique littoral de Paul Jovet
St Jean de Luz - Tél. 05 59 26 34 59
La cidrerie Txopinondo
Ascain - Tél. 05 59 54 62 34
Les principales fêtes au Pays Basque
- Fêtes de Pampelune : du 6 juillet au 14 juillet (billets de bus en vente à l’Office de Tourisme)
- Fête du Thon à Saint Jean de Luz : 7 juillet
- Fêtes de Bayonne : du 25 juillet au 29 juillet
- Fêtes d’Automne à Bidart - Udazkeneko Bestak : du 20 au 23 septembre
- Fête du Piment à Espelette : du 27 au 28 octobre
Les excursions / Excursions
Le Basque Bondissant organise des excursions au Pays Basque. Réservations auprès de l’Office de
tourisme. / Le Basque Bondissant organise excursions in the Basque Country.
Reservations at the Tourist Information Office.
Les bonnes adresses : où manger, où sortir
Terrasse/Terrace
CB
Carte de Crédit/
Credit Card
Animaux/Animals
allowed
Accès handicapés/
Access for disabled
Ticket resto
Chèque vacances
Partenaire
de l’O.T.
Littoral
Bahia Beach
CB
Plan : A5
Cuisine à la plancha, thon mariné, chipirons - Chemin Barognenia - Tél. 05 59 26 59 69.
Bela Gorri
Plan : B5
Restaurant-cuisine gastronomique, cuisine à la plancha, spécialités poissons et sushis
Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 47 79 73
CB
Bleu Blanc Jaune
CB
Plan : B5
Restaurant - Spécialité : les chipirons - Tarif à partir de 12 € Ouvert du 07/04 au 30/09 - Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 54 77 17
Blue Cargo
Restaurant et bar - Spécialités viandes et poissons
Plage d’Ilbarritz - Tél. 05 59 23 54 87 - [email protected] - www.lebluecargo.fr
Plan : D1
Juju’s Bar
Plan : B4
CB
Vente de jus de fruits frais, smoothies et sandwiches - Plage du Centre
La Crampote d’Erretegia
Cuisine à la plancha : poissons, moules, viandes, cuisine basque, poulet sauté
Plage d’Erretegia - Tél. 05 59 26 95 27
Plan : C3
La Plancha d’Ilbarritz
Plan : E1
CB
CB
Cuisine à la plancha - Spécialités : dorade à l’espagnole, côte de boeuf - Tarif à partir de 25 €
Plage d’Ilbarritz - Tél. 05 59 23 44 95
Ouvert de début février à mi-novembre et pendant les vacances de Noël - Fermé le mercredi
37
38
Snack de la Plage du Centre
Restauration rapide
Plage du Centre - Tél. 05 59 26 58 39
Tantina de la Playa
Plan : B4
Restaurant cuisine à la plancha, spécialités poissons et fruits de mer - Tarifs à partir
de 25€ - Plage du Centre - Tél. 05 59 26 53 56 - www.tantinadelaplaya.com
Ouvert du 1/01 au 15/11 - Service de 12h à 14h15 et de 19h45 à 22h15
Plan : B4
Vacanciel La Frégate
Plan : B5
CB
CB
Restaurant - Tarif à partir de 20 € - Plage de l’Uhabia - Tél. 05 59 51 88 88
Ouvert du 10/03 au 30/11 de 12h à 14h et de 19h à 21h
Ilbarritz
Banana Snack
Plan : E1
Plage d’Ilbarritz
Restauration rapide
La Socket
Plan : E1
Restaurant
Avenue Château - Tél. 05 59 43 79 07
Villa Ilbarritz
Plan : E1
CB
Cuisine gastronomique, cuisine à la plancha - Tarif à partir de 24,50 € - Av. de Biarritz
Tél. 05 59 23 82 07 - [email protected] - www.villa-ilbarritz.fr - Ouvert du 28 février
au 31 décembre - Fermé le samedi midi, le dimanche soir et le lundi (hors saison)
Le Plateau
Bidart Pizza
Pizzeria- sandwichs, paninis, salades, glaces, boissons
Av. du Plateau RD 810 - Tél. 05 59 54 81 63
Plan : D3
39
Happy Grill
Plan : D3
CB
Restaurant avec une grande capacité d’accueil, familial (env. 250 places assises + terrasse env.
60 places), ambiance fiftie’s - Spécialités : grillades, burgers, hot-dog, milk shakes...
Tarif à partir de 5,90 € - Av. du Plateau RD 810 - Tél. 05 59 54 73 49 - www.happygrill64.com
Ouvert toute l’année (sauf le 24 après le service du midi et le 25 décembre toute la journée)
Centre
Bodega Bidarte
CB
Cuisine à la plancha, poissons, viandes, cuisine Basque
Rue Erretegia - Tél. 05 59 54 96 87
Crêperie Ouessant-Ty
Plan : C4
Plan : C3
Crêperie - 3, rue Erretegia - Tél. 05 59 54 71 89 - [email protected] - www.ouessantty.com
Elissaldia
CB
Restaurant cuisine traditionnelle - Plats régionaux - Tarifs à partir de 12,40 €
Place Sauveur Atchoarena - Tél. 05 59 54 90 03
[email protected] - www.hotel-elissaldia.com - Ouvert toute l’année
Plan : C4
Etxean
Cuisine traditionnelle et grillades au feu de bois. - Tarif à partir de 12,00 €
6, rue de la Plage - Tél: 05 59 47 78 92 - Ouvert toute l’année
Plan : C4
Hôtel du Fronton
Restaurant - Place Sauveur Atchoarena - Tél. 05 59 54 72 76.
Plan : C4
L’ Arin Arin
CB
Restaurant - Rue Erretegia - Tarif à partir de 10 € - Tél. 05 59 47 78 92
Ouvert tous les jours sauf le mercredi (hors saison)
Plan : C4
La Palmeraie
Plan : C4
CB
CB
CB
A proximité de l’église, le restaurant complètement refait à neuf vous accueille toute
l’année. Vous pourrez déguster une cuisine à la plancha, des spécialités basques, de
grandes salades et sa paella en été, sur sa terrasse et sa véranda avec une vue imprenable sur les Pyrénées et sa petite vue sur la mer. Rue de l’Église - Tél. 05 59 54 70 88
CB
41
La Pizzeria
Venez découvrir nos spécialités de pâtes et de pizzas - La salle de restaurant est chauffée par un feu de cheminée, la terrasse vous offre une vue sur le village et les Pyrénées - A partir du printemps 2012, la salle à l’étage est disponible pour accueillir des
groupes - Rue Erretegia - Tél. 05 59 54 82 45 - Ouvert toute l’année (fermeture le lundi
et le dimanche soir) - Service le midi et le soir à partir de 18h
Plan : C3
Mahaina
CB
Faire petit pour faire bien ! Quelle bonne idée !! Situé au centre de Bidart, le Restaurant Mahaina est à tester d’urgence... Stéphane & Maïka ont souhaité créer une table
accueillante, intimiste, aux tarifs accessibles et sans concession sur la qualité - Leur ami
et talentueux chef Eric propose une carte soigneusement étudiée et mise à jour selon la
saison - Menu à la carte à 29 E€ - Sans oublier la formule du midi à 15 et 19 €. - Tarif à partir de 11 € - 5, rue de la Madeleine - Tél. 05 59 26 89 55 - Ouvert toute l’année - Fermeture
mardi et mercredi (hors saison) - Service de 12h à 14h et de 19h à 22h
Plan : C4
Venta Gaxuxa
CB
Plan : C4
CB
Cuisine traditionnelle à la plancha - Poissons et viandes frais , desserts maison,
suggestions différentes chaque jour - Tél: 05 59 54 88 70 - Ouvert toute l’année
Fermeture lundi (hors saison) - Service de 12h à 14h et le soir à partir de 18h
Uhabia
Abaca Ypua
Plan : C4
Cuisine basque et poissons à la plancha - Tous nos plats sont préparés dans nos cuisines à partir de
produits frais - Tarif à partir de 11 € - Rue de la Chapelle - Tél. 05 59 54 93 11
www.hotel-restaurant-ypua.com - Ouvert tous les jours, toute l’année
Service de 12h à 13h30 et de 19h à 21h30
Bonnat-Vola
CB
Plan : B4
Unique dans la région : formule de buffet à volonté aux saveurs du Pays Basque et
d’ailleurs (buffet d’entrées, tapas revisités, buffet de plats chauds, buffet de desserts, de glaces et buffet de boissons) - Terrasse ensoleillée au bord de l’Uhabia,
la rivière de Bidart, et à 1 mn à pied de la plage du même nom - Parking privé
avec accès sur la RD810 - Tél. 05 59 51 95 36 - Ouvert toute l’année - Fermeture
dimanche soir et lundi hors saison - Service de 12h à 14h et de 19h15 à 22h
CB
42
Café de la plage
Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 23 11 78
CB
Plan : B5
Chez Auguste
Plan : B4
Restaurant
Rue Uhabia - Tél. 05 59 54 94 01
Eldorado
Plan : B5
Grill, spécialités hamburgers - Tarifs à partir de 8 € - Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 54 84 16
Ouvert toute l’année - Service continu en été de 9h à 2h - Service hors saison de 9h à 15h
CB
La Cucaracha
Restaurant - Poissons, viandes et cuisine à la plancha
Rue de l’Uhabia - Tél. 05 59 54 92 89.
Plan : B4
Pizza On@
CB
Pizzeria - Sandwicherie - Vente à emporter - Tarifs à partir de 8,50 €
Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 26 56 53 - Ouvert des vacances de février
au 7 novembre - Service en continu l’été de 12h à 14h30 et de 19h à 21h.
Plan : B5
Uhabia
Restaurant, cuisine traditionnelle à la plancha, spécialités de poissons
(parillada, dorade, merlu) Tarif à partir de 9 € - Rue de l’Uhabia
Tél. 05 59 54 92 39 - www.hotel-uhabia.com
Plan : B4
Uhabia Pizza
Plan : B5
CB
CB
Pizzas à déguster sur place ou à emporter - Livraison gratuite
Centre commercial Zirlinga - Tél. 05 59 24 74 29 - www.luhabia-pizza.com
CB
Agoretta - Chutiqueta
Cafétéria Le Relais
CB
Restaurant - Tarifs à partir de 7,50 € - Rue Chutiqueta - Tél. 05 59 54 89 12
Plan : E2
44
Fasthotel
CB
Restaurant, repas élaborés dans la tradition de la cuisine maison
Tarifs à partir de 9,00 €
1 350 av. de Bayonne - Tél. 05 59 23 15 92 - [email protected]
www.fasthotel.com
Ouvert toute l’année
Service de 12h à 14h30 et de 19h15 à 21h30
Plan : G2
Feel Good
CB
Plan : E2
Pizzeria et vente à emporter
Tél. 05 59 24 06 12 - [email protected]
La Panetière Aux Saveurs d’Antan
Plan : E2
Boulangerie, pâtisserie, restauration rapide
Tél. 05 59 51 70 96 - [email protected]
Côté campagne
La Table
des Frères Ibarboure
Cuisine gastronomique - Cuisine contemporaine avec les produits du terroir
Chemin de Ttalienea - Tél. 05 59 54 81 64 - www.freresibarboure.com
Ouvert toute l’année sauf du 15/11 au 30/11
Fermeture le mercredi hors saison et le lundi midi
Service de 12h15 à 14h et de 19h30 à 21h30
Restaurant du
Moulin de Bassilour
CB
CB
Restaurant, grill
Zone artisanale Bassilour - Tél. 05 59 41 94 01 - www.auboisdumoulin.com
Plan : B6
Plan : F5
46
Le lexique
Dictionnary
Prononciation :
En Basque, il faut prononcer toutes les lettres. «Ongi» se dit «onn gui», «Egun On» se dit «éguounn
onn». Il n’y a pas de sons associés : «au» se prononce «aou», «eu» se dit «éou».
«e» se prononce «é»/ «u» se prononce «ou»/ «j» se prononce «i»/ «z» se prononce «s» (comme dans
soleil)/ «s» se prononce «sh» (entre le s et le ch)/ «x» se prononce «ch»/ «tx» se prononce «tch»
(comme dans tchèque)/ «g» se prononce toujours «gu», «tt» se prononce «ti».
Bonjour Egun on/Agur Good Morning
Bonsoir
Gau on Good Evening
Au-revoir Ikus arte / Agur
Goodbye
MerciMilesker
Thank-you
PardonBarkatu
Excuse me
S’il te plait
Plazer baduzu
Please
OuiBai
Yes
Non Ez
No
Bienvenue
Ongi etorri
Welcome
Le vin
Ardoa
Wine
Fromage de brebis
Ardi gasna
Sheep’s cheese
VentrêcheXingar
Streaky bacon
Galette de maïs
Taloa
Nan bread
Ragoût de thon avec pommes de terre
Marmitako
Tuna and potato casserole
Daube de poisson
Ttoro
Thick fish soup
Liqueur d’airelles (baies sauvages)
Patxaran
Bilberry liqueur
Liqueur de pomme verte
Manzana
Green apple liqueur
Groupe de musiciens de rue
Banda/Txaranga
Street musicians
FêtesBestak
Feasts
BalDantzaldi
Dancing
Ecole d’enseignement en basque
Ikastola
School where the teaching is in
Basque
Concert de chants
Kantaldi
Singing
Flûte basque à trois trous
Txistu Basque flute with 3 holes
Mairie
Herriko etxea
Town Hall
48
Les marchés à Bidart
Bidart Markets
Marché de Bidart
De 9h à13h tous les samedis place de la Mairie.
Produits fermiers et biologiques.
Bidart Market every saturday from 9am to
1pm, Town Hall Square.
Foires aux produits régionaux
Une soixantaine d’exposants de Bidart
et d’autres villages du Pays basque
présentent une palette variée de
produits gastronomiques et artisanat local.
• Tous les mardis à partir du 10 juillet
au 28 août sur la place du village.
Local Produce Fair - About 60
traders from Bidart and the outlying
villages propose a wide variety of gastronomical products and local craftsmanship.
Marchés nocturnes
Tous les jeudis du 12 juillet au 30 août de 18h à 23h,
place de la Mairie.
Night Market every thursday from 6pm to 11pm
(from the 12th of july until the 30th of august), Town
Hall Square.